Ребёнок не хочет учить немецкий
нп
а зачем все эти заморочки с дублированием? Из близких смешанных семей немецкоязычная половина переходит на иностранный, когда общение общее, а если кого-то из родителей нет, то каждый на своем. Если не знали, то учат. Сложно представить мужа иностранца, но если бы и был, наверное, я бы за этот вариант была.
у меня тоже выработалась такая привычка. Мне не тяжело так дублировать. Муж немец, понимает некоторые русские слова, понимает смысл, поэтому мне не приходится часто дублировать.
Да нормально све получается
Все происходит уже на автомате
Ничего не отложено по времени
Если у вас не выходит или не подходит, это не означает, что у других не получаетсыa
н.п.
не по теме, но если ТС не против, спрошу здесь, чтобы не создавать новую тему.
Может, кто-нибудь поделится ссылкой или скажет, где поискать мульты на немецком. Вот такого плана https://www.youtube.com/watch?v=6OR3PTnCFzM и ро всякие машинки-монстры. Но на немецком. Мультики, конечно, дебильные , но ребенок смотрит, выучил по ним на английском названия машин, цвета, счет, песенки. Все это, конечно, неплохо, но нам сейчас не нужно, а нужен немецкий
по моему мультик про Дору на немецком учат английские слова, а он же на русском называется Даша путешественница, там учат немецкие слова :)
да, есть про Дору, есть Маззи и еще много всяких. Мне нужно конкретно такого плана, где машины и монстр-траки всякие. Не могу найти, чтобы на немецком было![]()
Меня немного удивили Ваши посты в этой ветке. В другом обсуждении Вы давали мне ссылку на хорошее пособие по билингвизму. Значит, должны понимать, как все работает :-)
Если Вы хотите общаться втроем на немецком, Вы вполне можете это делать. НО: в этом случае у Вас должно быть четкое представление, что и как Вы будете делать для развития русского. Кто и сколько будет говорить с ребенком на русском? А главное: с кем и сколько сам ребенок будет говорить на русском? Достаточно ли этого для того, чтобы русский не отставал от немецкого? Какие еще условия необходимы? Есть ли у Вас ресурсы эти условия создавать? Если у Вас нет четких ответов на эти вопросы (а на каждом жизненном этапе ответы на эти вопросы будут разными), русский язык у ребенка, скорее всего, начнет уходить.
Но вообще-то я хотела Вас поддержать: лично я тоже стремлюсь к цели: хороший русский + общие разговоры (то есть когда один из участников не владеет русским) на немецком. Я абсолютно убеждена, что эта цель достигаема. В случае с моими детьми пока время не пришло перейти в общих разговорах полностью на немецкий, но я настроена оптимистично :-)
Из немецких мультиков про машины я знаю:
1) Tom der Abschleppwagen (этот у нас любимый)
https://www.google.de/search?q=tom+der+abschleppwagen&oq=t...
2) Leo der Lastwagen
Еще такой - Der Streifenwagen - https://www.google.de/search?q=Der+Streifenwagen&oq=Der+St...
спасибо!!! сынуля на русском такой смотрит,про Тома, нравится, значит, будет смотреть и на немецкоm
Выучит в садике, не переживайте. Ничего дома учить не нужно
Ребёнок ходит в сад
в Россию хочет:(
Сомневаюсь, что он прям в Россию хочет. Скорее в старую обстановку.
Учить ребенка немецкому не надо, сам выучит. Через несколько лет возникнет другая проблема - как заставить его не забыть русский.
И если хотите, чтоб он сохранил русский язык, то разговаривайте дома только на русском. И не смешивайте русские слова с немецкими, когда с ним разговариваете.
ну и здорово! Я и говорю, что ЭТО ПРОСТО НОРМАЛЬНО!
нп
Девушки, какие мульты посоветуете для английского языка? Мальчику 5,5 лет. Было бы классно, если бы ещё и слова подписаны были (не субтитры, а, например, названия предметов)
По теме: если я попытаюсь обратится к сыну на немецком, то он откажется со мной разговаривать. Проверено 😂. Но русский с очень сильным немецким акцентом, за словарный запас логопед в России очень хвалила, а вот произношение ((((
В том-то и дело, что у нас времени с папой общего очень мало. И с дублированием не наш вариант. Ну любая общая деятельность отягощается этим дублированием, да та же игра настольная втроём. Я уважаю другой опыт и приветствую. То, что было мне не понятно, про то и спросила.
У меня с языковой учебы осталось много знакомых/друзей в Германии со смешанными браками: греческий-немецкий, польский-немецкий, английский-немецкий, японский-немецкий, испанский-немецкий, русский-немецкий, итальянский-немецкий. Почти все мамы иностранки, один грек папа. Все, кроме одной мамы, отказались в общих ситуациях со временм от дублирования. Т.е. как языки разделились и немного устоялись - перешли на общий немецкий. Одна мама русская и не дублирует, а просто говорит по-русски, не переводя ничего мужу в принципе, тк они оба много работают и времени нет, а русский ребёнку давать надо-> работа против влияния немецкого сала на полный день.
Причины перехода на общий язык разные. Если это популярный язык (англ, исп), то по причине как раз изучения его мужем 😂🙈 и попыткой «влезть в коммуникацию со своим не идеальным», т.е. мамы выбрали меньшую из зол ( их уровень немецкого несравнимо выше, уровня владения языком мужей). Я отказалась от дублирования в 3,5 лет своей дочери, по причине, что очень медленно шёл немецкий, а папа наш был грустный, тк не мог общаться с родной дочерью. Нам этот вариант, для семьи оказался комфортным. И я бывает рада, что муж не озаботился изучением русского и не портит мне ситуацию своими взбросами фраз. Он конечно что-то понимает, но далеко не А1. Слов может быть сто.
Русский я даю пока в большем объёме, тк много нахожусь с дочкой, много импута идёт от меня и созданной среды. Ездим в Россию, погружаю в языковую среду. Поддерживаю дружбу с русскими детьми в противовес нем. саду. Ясно, что как начнётся нем. школа, то пойдёт сильный регресс. Буду решать проблемы по мере поступления.
да, забыла упомянуть о кружках. Большинство я нашла на русском, это Рисование, танцы и сама русская школа. Там дочь общается с детьми, их уровень владения, конечно, очень разный. Но главное ведь общение. Помимо занятий активно встречаемся с русскоязычными детьми. Пока инпут русского перевешивает, но это только до нем. школы.
Большинство моих интернациональных знакомых перешло на общий язык нем. с посещением ребёнка нем. школы. Это не значит, что второй язык заброшен, имеются в виду общие ситуации общения в семье. Может им не хватило терпения, а может дети выбрали немецкий. Все ситуации индивидуальные.
ТС, простите, что увела ветку в сторону 🌺 имейте в виду, что с каждым годом придётся бороться за приличный уровень русского своих детей.
Может и не стоит Вам форсировать немецкий своему сыну. Абсолютно все садовские дети овладевают к школе необходимым уровнем немецкого. Я же лично, включала своей дочери около месяца КиКу для облегчения адаптации в нем. саду. Затем мы вернулись только к русским передачам и мультикам.
во многих смешанных семьях, мне знакомых, тоже отказались от дублирования просто по той причине, что родители постепенно выучили мало-мальски язык друг друга. Не идеально и не бегло, но на бытовом уровне, на котором идет общение с ребёнком, они понимают, что говорит другой родитель.
Rhein-Neckar-Kreis
Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе


