Очередной поиск имени для мальчика
Корнелиус - прикольно. Хотя мне все имена на -ус смешными почему-то кажутся. Напоминают "Сказки дядюшки Римуса", наверное :-)
Со мной вместе в больнице рожались двойняшки Эрик и Матц :-)
Знакомые назвали сына Хуго.
Из неизбитых были ещё Северин и Линус :-)
Да ладно, это Ян-то не испортить? А как писать будем? Через J? Тогда для кого-то он будет Яном, для кого-то Жаном, а для кого-то вообще Джэном. И шо тогда делать? Или написать через Y, типа, Yan? Так будут за глаза думать, что китаец. Куда ни кинь - всюду клин...
Нет, ну в немецкой среде вряд ли кому-то придет в голову называть его Жаном и тем более Дженом. Все-таки имя не редкое и на слуху.
А сам брат как к этому относился? Ну а бабушка, похоже, активно всех тролила за что-то. Либо в самом деле с адекватностью не дружила.... Но согласись, что в Союзе это было очень стандартным "ласкательным" именем для Александра, ну а Алексадру часто Шурой или Шурочкой называли.
Вообще именно в русскоязычной среде часто таких встречала.
К примеру:
зовут девочку Аня. Они говорят: ааааа, Нюрка, значит!
Им: не называйте так, ей это не нравится.
А они в возмущением: Напридумывали тут, всю жизнь Ань так звали, буду звать, как хочу!!!
У меня у дочки и у мужа имена начинаются на "V", и вот ни разу с одной за 12 лет её жизни, а с другим за 15 лет жизни в Германии никто не попытался произнести имя со звуком "ф", абсолютно все встреченные нами немцы совершенно чётко говорят первым звук "в". И это люди из совершенно разных слоёв общества.
смотря какие имена
Если это Владимир, Виктор, Валерия или Виктория, то неудивительно, что "V" читается как В
Хотя мне все имена на -ус смешными почему-то кажутся.
Мне тоже. У меня еще есть знакомые, оба под 40, кот. в Германии Станислаус и Аркадиус стали
, причем с таким прикольными русскими фамилиями, типа Цветочкин и Коровкин, когда это вместе произносишь, просто ржачь нападает
А потом они переедут куда-нибудь, где никто Удо не поймёт. Мой муж долго жил в англии и страдал из-за своего типично немецкого имени, которое англичане не могли выговорить. Сейчас работает в англоговорящей фирме, всякие китайцы-индусы опять же имя плохо выговаривают. Поэтому его условием для выбора имени была абсолютная интернациональность, что в принципе сводится в конечном итоге к именам с греческими корнями, типа александра или Виктора, или с некоторой натяжкой к библейским именам, которые есть в каждой стране в той или иной форме.
У нас в семье есть братья Юрий и Егор. Ну да, происхождение у них общее, но, в отличие от Katja и Katharina, звучание у имен Юрий и Егор не имеет ничего общего.
Единственная малюсненькая трудность возникла при крещении - Юрия крестили Георгием, т.к. Юрий, по словам церковных роботников, не христианское имя. Потом имя Егор тоже оказалось не христианским.
Я никогда не могла этого понять - дома Верунчик, вне дома Вернер, дома Вовка, вне дома Вальдемар. Когда ребенок приходит в садик, у него не случается когнитивного диссонанса по этому поводу? Вообще не возникает проблем с тем, что он вдруг обязан откликаться на какое-то новое для него имя, которым его раньше никто не называл? Или вы просите воспитателей немцев продолжать называть ребенка Верунчиками и Вовками?
Ну вы даёте... Есть такая немецкая поговорка geliebtes Kind hat viele Namen. Даже в русскоязычных семьях в самой России детей все взрослые зовут по-разному. Как пример: Анастасия, Настя, настасья, ася, настюша и т. д. Не говоря уже о зайках, рыбках, кисках и птичках. Никакого когнитивног диссонанса.