Будет ли ребенок говорить на русском?
Предложите:
- Малышарики
- Песенки для детей про Мишку Косолапого, например
- Кукутики
- Три медведя
- Тини лав (название странное, а мульт для самых маленьких)
- Паровозик Боб
- Зим-зум
- Лошадка-Радуга (цвета, название предметов и животных)
- Грузовичёк Лёва/Экскаватор Мася
Для вашего возраста - самое оно. Пассивный словарный запас повышает легко. И без всяких бегалок/мелькающих картинок.
вообще, как встречаете русских деток с мамочками, говорите им честно, что очень нужно общение ребёнку на русском, это будет понятно любой маме. Предлагайте пересечься для начала на игровых площадках, в парке. Проявляйте инициативу, ведь это Вам нужно и необходимо. Если дети найдут контакт, значит будут потом проситься вместе играть.
говорю только о том что есть. Про будущее кто знает? Но я буду стараться. На данный момент мои цели достигнуты, в России взрослые на площадке не могут отличить, что ребёнок живет заграницей. Общается дочь с родственникам русскоязычными без меня. Если это не показатель, то не знаю.
Сейчас придумали игру, как она папе с русского на немецкий меня переводит. Готовлю её к приезду родственников, чтобы переводила без меня, пока я на работе между ними и мужем. Дочь чувствует себя важной и компетентной. Опять же положительное подкрепление.
Вы ему организовали очень много немецкой среды. Папа дома, ясли, после яслей ешё какие-то мальчики опять домой, плюс курсы все на немецком. Ребёнку и 2 ух лет нет ещё, какие курсы? Вместо чужих мальчиков побудьте с ним вдвоём и посмотрите мульты на русском, почитайте, поболтайте. Вместо курсов поискать площадки с русскими детьми. Поэтому он и отвечает Ja, что немецкий перевешивает заметно.
в таком возрасте в голове ребёнка это один язык из разных слов из языков, Вы правы в своих мыслях. Разделение языков в голове ребёнка идёт позже.
не могли бы Вы назвать источник этой информации?
https://static.onleihe.de/content/narr/20090508/978-3-8233...
Глава 5
Источников много, этот первый загуглила. Книгу всю можете взять в библиотеке
и это касается приобретённых языков с рождения, они сохраняются в одном месте коры головного мозга, поэтому мешаются слова, пока языковые системы не придут в равновесие или не выделится самый сильный язык.
Если ребёнок приехал например в возрасте 11 лет, то вполне вероятно родной язык и Немецкий будут сохранены в разных местах коры головного мозга, т.е. Сепарированно. Это уже довольно давно подробно исследовано, также как и какие модели существуют для многоязычных детей. Суть в том, что надо иметь четкие правила и непреклонно их соблюдать. И конечно надо среду подходящую. А какие это правила, это устанавливают родители.
в таком возрасте в голове ребёнка это один язык из разных слов из языков, Вы правы в своих мыслях. Разделение языков в голове ребёнка идёт позже.
Насчет разделения языков - не факт.
Моя дочь в 2,5 года не только их разделяла, но и переводила в обе стороны. Но она очень рано говорить начала, и мы с ней в долгих поездках часто переводом отдельных слов развлекались.
мне начинать дублировать фразы на двух языках, как синхронный переводчик
хм....ну я, например, дублирую, мне не сильно трудно. Родителей других детишек предупреждаю сразу, что с моим ребёнком я говорю только на родном языке. Родители вменяемы и ничего не имеют против того, чтобы их дети выучили пару русских фраз.
С чего Вы взяли что есть только эта модель? Главное четкие правила, кто когда и на каком языке говорит, и самое главное эти правила не нарушать.
приведите, пожалуйста, пример других правил, по которым удалось воспитать абсолютного билингва в моноязычной стране, при разных языках родителей и без регулярного контакта с русскоязычными роственниками/друзьями? Какими могу быть эти правила в дошкольном возрасте, пока язык формируется, если не соблюдать правило "один человек - один язык"?
к кому уважение? например в том же саду? в каких случаях вы говорите в саду на немецком из уважения?
вот прихожу я своего в сад забирать, одеваю, переодеваю его, тут же другие родители своих собирают, я со своиm говорю на русском, что мне теперь (чтобы другие всё понимали) переходить на неродной язык
я даже в школе, на гешпрехах с учителями, если присутствует и мой ребёнок, обращаюсь к нему на русском. (вообще параллельно что там кто подумает)
дети мои родились в германии, на русском говорят вполне прилично.
Не говори гоп...Вашей дочери 4 (!) года! Поговорим, когда ей будет 10. А лучше - 16.
Вот да! Моя дочь до 8 где то лет говорила без проблем, сейчас уже 17 - говорит неохотно, с акцентом, словарный запас как 10 летней, плохо читает и совсем не пишет.
Как она мне говорит - у нее нет мотивации. При этом у нее великолепный английский и французский в стадии изучения.
в таком возрасте в голове ребёнка это один язык из разных слов из языков, Вы правы в своих мыслях. Разделение языков в голове ребёнка идёт позже, у моей это началось в 3,5. А пока вы нарабатываете сам язык и привычку на нем говорить, понимание где какой, придёт ребёнку позже.
Вовсе не обязательно. У некоторых детей разделение идёт чётко сразу (у нас, например, так было).
я точно так же делала,сперва цеплялась , потом сдружились, летом созванивались и договаривались, на какую площадку идем
потом круг общения расширялся, были детки, которые понимали русский, только родительский, но со временем одна семья не хотела таких встреч, другая развила русский у детей лучшe