Имя Полина, подскажите
У меня была русскоязычная миетерша Софья, она на "Софию" или "Соню" огрызалась и поправляла Я - Софья!Поэтому кто как к этому относится. Она четко осознавала, что ее "обзывают" другим именем
Ну, это уже индивидуальные закидоны. У меня знакомая Ирина есть, которая вариант "Ира" терпеть не может. Её только Ирина или Ириша называть можно.
Вас задело, что кто-то -- как и Вы -- имеет своё мнение? Не стоит. Правда.
Дык, я и не напрягалась -- мерсибоку за беспокойство. Это Вы тут трусами белыми машете, что не тварь дрожащая и право аж на собственное мнение имеете! Хоть его Вас никто и не лишал... Мир-дружба-жвачка?
У меня была русскоязычная миетерша Софья, она на "Софию" или "Соню" огрызалась и поправляла Я - Софья!Поэтому кто как к этому относится. Она четко осознавала, что ее "обзывают" другим именем.
Ей могло просто не нравиться звучание этих вариаций, вот и всё. Кроме того, это наложилось ещё на особенности характера. Мне б в голову не пришло "огрызаться" и постоянно поправлять неблизкого мне человека в таком непринципиальном вопросе.
Как вы думаете, для имени Владислав тоже будут использовать Vladi (этот вариант был бы как раз удобным, так как все его Владик зовут)? Какие варианты могут ещё быть? Скоро переезжаем, деть спрашивает, как там его будут называть.
Дочка, кстати, тоже Полина, и до этой темы даже не подумала, что с этим именем могут быть проблемы. Я так понимаю, что в документах можно оставить родной вариант, а представляться, например, Lina?
Мой брат Дмитрий выбрал себе еврейское имя, оно ему очень подходит, переводится "Мне судья только Б-г".
Никаким Дитмаром или Дитером быть не собирался.
И стал Daniel - красивое имя, молодец брат
У меня тоже есть знакомый, был Дима, стал Дитрих, еще знаю Владислава, которого записали Вольфганг - типа это прямой немецкий перевод . У меня такое впечатление, что это поляки, в то время повсеместно сидевшие в амтах по приему аузидлеров, так прикалывались
нп
Вообще, с именами такое дело... Есть у меня два наглядных примера -- два парня из России с русскими именами, фамилиями и российскими гражданствами. Один Павел, который представляется как Paul и сам по себе довольно забитый парниша. Вздрагивает от каждого шороха и каждым действием демонстрирует "я тоже типо человек немец, возьмите меня в свою касту". И Даниил, который гордо и уверенно представляется не иначе как Даниилом. Очень самоуверенный и толковый парень. Профи в своём деле. Уважает всё немецкое, но в то же время не стыдится ни своего происхождения, ни имени, ни фамилии. Его знают, уважают и ценят на фирме, с придыханием произнося "ДаниИл"! А жизнь Паши даже в роли Пауля не стала ни на йоту ярче... Вывод: всё очень
индивидуально.
Пысы: Вячеслава тоже знаю. У него ещё и фамилия хуже имени. Получая гражданство (на момент оформления лет 15 уже как в Германии прожил, учился здесь в школе и уни) только пару буков каких-то изменил, типо V на W... В остальном ничего не менял, хотя мог. Но там тоже мужчина с ого-го каким бэкграундом...
У меня тоже знакомая Татьяна есть, не любит, чтобы ее Таня называли, только полным именем. И Ирин таких знаю. Ну ладно, дело вкуса
Мой сын Максимилиан, в детстве говорил при знакомстве "только не называйте меня Макс. Либо Максимилиан, либо Mäxchen". Сейчас он на Mäxchen конечно не согласится.
Ой, я одну Екатерину знаю, которая требует, чтобы её все (включая пожилых свёкров) не иначе как Катюша или Катенька именовали. Катеньке уже давно много за дцать и габаритами Катенька как дцать Катюшек, но поди ж ты! Катенька и всё тут! После этого меня ни Иры, ни Тани не смущают... ))
Мне как то наоборот Максимилианы встречаются, которые сразу просят их Максами называть. Есть пару Максимов с русскими корнями, вот их все так и зовут.
В вашем случае тоже Влади будет и это вполне себе созвучно "нашенскому" сокращению ;) Владиславов всегда сокращали до Владов, Владиков и Слав.
Как вы думаете, для имени Владислав тоже будут использовать Vladi (этот вариант был бы как раз удобным, так как все его Владик зовут)? Какие варианты могут ещё быть? Скоро переезжаем, деть спрашивает, как там его будут называть.Дочка, кстати, тоже Полина, и до этой темы даже не подумала, что с этим именем могут быть проблемы. Я так понимаю, что в документах можно оставить родной вариант, а представляться, например, Lina?
Я знаю только одного Владислава и он Влади. Как и Владимир -- Влади. Мирослав -- Миро. То есть, первая составная часть имени берётся.
А Полина легко может быть Линой. Так же как и Кристина -- Тина. Просто говорите, что Vorname Полина, а Rufname -- Лина.
Как лучше - оставить Polina или добавить буквы, чтоб была Paulina?
Как по мне то лучше Паулина.
Я в 16 лет по приезду ой как наплакалась со своим именем Алла... даже учителя были не в состоянии делать ударение на первую А, так нет же АллАААААААА
Сейчас уже смирилась и не парюсь.
Знаю и другие случаи, где из типично русского имени сделали старонемецкое и тоже не ладно, мол все опой + имя дразнят. Зато теперь очень этому рад, т.к. в карьере с таким именем легче, чем с кучей ч, щ и я.
Я и сама замечаю, что даже при выборе врача, юриста или учителя по музыки остановлюсь скорее на Юргене Мюллере, чем на Абдуле каком нибудь или даже Яноше польском. ( канечно, если кроме имени ничего другуго не известно)
А вообще лучше самого ребёнка спросить ( если уже школьный возраст, а не совсем малышка)
Да полно таких случаев. У нас была двоюродная бабушка, которая меня упорно называла Наталка-полтавка, а брата моего Сашу - Шуриком. Ох и бесило это! :-) Полтавка какая-то :-)
А теперь меня ничего не бесит. Хотя вот некоторых Наташ называют Татками - я бы на это не согласилась :-)
Знаю арабскую девочку с именем Alaa. Все произносят с ударением на первый слог Ала. И учителя, и дети.