Untersuchungen des Gesundheitsamtes im Kindergarten - как поступить?
Среди критериев, определяющих язык как «родной», обычно называют:
1) порядок и тип усвоения (родной язык обычно первый и усвоенный естественным путём, без специального обучения, от родителей-носителей языка),
2) качество усвоения (родной язык обычно лучший язык индивида),
3) широту употребления (родной язык самый употребляемый),
4) наличие или отсутствие внутренней эмоциональной связи с языком (родной язык определяется как внутренне самый близкий, на нём лучше воспринимается поэзия и прочее),
5) внешнюю идентификацию (как другие определяют родной язык индивида)
И напоследок "По данным Международной организации прикладной психолингвистики (ICPL), при обучении на неродном языке умственное и общее психическое развитие ребёнка замедляется на 20–45%." (с)
Так что в Ваших интересах чтобы для Ваших детей немецкий стал побыстрее родным
Суть точно не изменилась 😉
Я Вашу позицию частично разделяю - эмоционально-психологическая составляющая в изучении языка исключительно важна. И понятно, что мама играет далеко не последнюю роль в том, какой язык будет у ребёнка Muttersprache. Поскольку речь в этой ветке о детях-дошкольниках, то, возможно, и вообще, определяющую роль. И если русскоязычная мама, проживающая в Германии, говорит с ребёнком по-немецки, то и Muttersprache будет соответствующий. С этой точки зрения, да, язык-мать.
Но вот что касаетс освоения языка и владения языком согласиться никак не могу (впрочем, ладно бы я... наука не соглашается 🤓) Вы пишете, что Muttersprache владеют в совершенстве. Но если ребёнок владеет языком мамы только пассивно или намного хуже, чем языком папы/окружения. И в этом случае тоже - мамин язык это родной, а папин - иностранный?
Вообще считается, что родной язык - это язык, на котором человек думает (сидя один в комнате).
Это неправда :) Я часто думаю на немецком - если дело касается работы, например. И сны на немецком иногда снятся. Хотя мой родной язык - русский.
Вот цифры в голове всегда на русском, даже на работе ;))
Складно. Но в противовес этой теории существуют тысячи детей поздних переселенцев (особенно начала 90ых годов прошлого века), которые приехав в Германию по сути уже со знанием своего родного языка (русского/украинского и т.п.), с годами куда лучше стали изъясняться/читать/писать по-немецки. При этом по-русски многие и писать разучились, и говорят с акцентом. Речь о детях, приехавших в возрасте 3-10 лет ;)
Не все, конечно, но очень многие.
Это в последнее время родители стараются сохранить русский. 15-20 лет назад такого не наблюдалось.
Прочему "в противовес"? Приведённое определение родного языка никак не противоречит приведённому тобой факту. Язык начинает теряться, если не употребляется. Любой язык - родной, второй родной, иностранный.
Вам охотно верю 😊 До 12-14 лет при освоении языка одни и те же участки головного мозга задействованы, так что до этого этапа вполне возможно язык выучить так же, как и родной. А вот потом только аналитически Впрочем, исключения, наверное, тоже бывают 😀
Hirn, N-Kenty, то, что писала выше было скорее ответом на Ирмино "Muttersprache" ;) Хоть и обращалось не к ней. Но в тесте, на который отвечала по сути Ирмины мысли отображены.
Вообще, тема очень сложная. Какой-то язык в жизни человека всегда будет главным, но какой?
Два подростка, приехав в 12-13 лет могут говорить с акцентом по-немецки или без него. Могут писать без ошибок по-русски или так, что читать невозможно.
А дети младше - вообще чёрный ящик в этом смысле.
Моя здесь рождённая дочь так быстро и хорошо начала говорить на русском, что думала - ах, пойдёт в сад и через полгода залепечет. Куда там - полный игнор :( Вот не может же быть так, что "ума" выучить один язык абсолютно без напряга хватает, а второй - "дум-дум, я жую гум-гум"? :D
Эххх...
Конечно, тема сложная! Язык - это вообще очень сложно, а многоязычие тем более, хотя кажется, что очень просто. И все-таки многое о факторах, влияющих на развитие языка, известно. Поэтому не могу согласиться, что если один подросток пишет без ошибок, а другой так, что читать невозможно, это совсем уж случайность.
Дочь залепечет обязательно, с дум-дум это никак не связано. Правда не думай, что когда залепечет, не будет ошибок ;) Одим словом, работы тебе хватит ;) Но ты справишься!
н.п.
пути господни неисповедимы. мой ребенок говорит на родном языке с акцентом (интонации все немецкие) и, бывает, задумывается над точным значением слова. и пишет почти без запятых. а ведущий язык у него несомненно немецкий, хотя и не родной.
Дочь залепечет обязательно, с дум-дум это никак не связано. Правда не думай, что когда залепечет, не будет ошибок ;) Одим словом, работы тебе хватит ;)
:)) О да, могу себе представить...
Сегодня были на 5ом занятии с логопедом. Меридиан первого рецепта пройден. Что могу сказать, успехи явно есть :) (ттт) Предложениями, конечно, не говорит, но слов выучила много. И увереннее стала - во всяком случае с логопедом ;) Понимает многое из того, чего месяц назад не понимала.
Выводы:
1) в садике с ними речевыми оборотами, похоже, занимаются совсем мало (оно и понятно, группа большая)
2) язык к нам не придёт "сам собой" (как я наивно полагала годом ранее), будем брать его "попой" ;))
3) я бы никогда не смогла учить свою дочь языку так, как это делает наша логопед. С ритмами, построениями предложений. Играя в каждую игру исходя из определённого смысла/с определённой целью... Всем имеющим возможность - советую.
Большое спасибо за советы и поддержку ;)
Из личного опыта могу сказать, что для становления хорошего немецкого ребёнку необходимо индивидуальное общение со взрослым, желательно специально обученным - воспитателем ли или каким педагогом, или логопедом, как в вашем случае. Наша дочка в целом неплохо хватает языки, но вот серьёзный прорыв в немецком у неё был ближе к четырём годам - она примерно в возрасте 3 года и 8 месяцев стала оставаться в садике на 30 минут дольше остальных. В итоге дежурный воспитатель полностью посвещал ей своё время: с кем-то она цветы поливала (выучила названия растений, которые я и на русском то не знала
), кто-то ей книжки читал, а молодой воспитатель играл на гитаре и разучивал с ней песенки. Вот эти 30 минут 5 дней
в неделю примерно 6 месяцев в становлении немецкого дали гораздо больше, чем всё предыдущее общение, а дочка немецкий регулярно слышала с 3 месяцев, с двух лет пошла в садик и уже могла отдельными словами на немецком изъясняться. Так что очень советую попробовать организовать дитю индивидуальное общение с носителем немецкого в дополнение к логопеду.
Полностью с Вами согласна ;) Спасибо.
P.S.: только пришло в голову... на нашей улице живёт замечательная бабулька - приветливая очень, говорит очень чисто :) Давно зовёт нас в гости... Вот ей бы я ребёнка доверила ;)
Только вот не знаю, каким образом "вознаграждение" обговорить :о
И учили его с первых дней своих без учебников
человек с первых дней учил плат-дойтч и до 6-ти лет говорил только на этом диалекте, никаких других языков не знал, не владел, не говорил и практически не слышал. т.к. в семье только на диалекте говорили. а за год до школы ребенка отправили в садик, чтобы русский выучил. к 20-ти годам этот человек плат-дойч еще понимал, но говорить уже не говорил, хотя родители между собой и дальше на диалекте общались. еще 20 лет спустя он уже практически ничего и не понимал.
и какой же язык "муташпрахе" у этого человека? все еще платч-дойтч или все ж русский?
я бы никогда не смогла учить свою дочь языку так, как это делает наша логопед. С ритмами, построениями предложений. Играя в каждую игру исходя из определённого смысла/с определённой целью... Всем имеющим возможность - советую.
А сколько лет дочери? Моему сыну 3,5 года, ходит к логопеду 4 месяца, но они все занятие с ребенком в настольные игры играют
4 года и 2 месяца.
Так и у нас тоже в настольные игры, пазлы, разукрашки, зверушки. Но это всё сопровождается постоянным разговором. С повторами, с интонациями, с хорошо поставленными вопросами - так, что и ребёнку интересно, и пользу приносит ;)
Лично я так "играть" не умею :о

