Вход на сайт
подскажите, кто сталкивался с данной проблемой
NEW 22.02.15 00:52
Ну вот написали, что ребёнок немецкого не понимает. Да даже при понимании лично я никогда не буду говорить со своим ребёнком не на русском языке. Со мной дочка тоже только на русском разговаривает. А уж какой язык использовать с другими она сама довольно быстро соображает.
NEW 22.02.15 01:00
ну вот представь себе ситуацию, приходит твоя дочка с подружкой немецкой домой. И ты сходу начинаешь со своим ребенком по русски общаться? Или все же то, что касается обоих детей по немецки говоришь? Например зовешь детей кушать - из принципа дочку по русски зовешь, а подружку на немецком? И если да, то чем ты повредишь своем ребенку, если позовешь обоих детей по немецки кушать?
Или еще ситуация. Ты, дочка и тренер (учительница) обсуждаете что-либо. На каком языке ты общаешься с дочкой в этот момент? По немецки или по русски? И если по русски, то как себя чувствует при этом немецкий собеседник?
В ответ на:
Да даже при понимании лично я никогда не буду говорить со своим ребёнком не на русском языке.
Да даже при понимании лично я никогда не буду говорить со своим ребёнком не на русском языке.
ну вот представь себе ситуацию, приходит твоя дочка с подружкой немецкой домой. И ты сходу начинаешь со своим ребенком по русски общаться? Или все же то, что касается обоих детей по немецки говоришь? Например зовешь детей кушать - из принципа дочку по русски зовешь, а подружку на немецком? И если да, то чем ты повредишь своем ребенку, если позовешь обоих детей по немецки кушать?
Или еще ситуация. Ты, дочка и тренер (учительница) обсуждаете что-либо. На каком языке ты общаешься с дочкой в этот момент? По немецки или по русски? И если по русски, то как себя чувствует при этом немецкий собеседник?
NEW 22.02.15 01:20
в ответ pinka 22.02.15 01:00
Я же выше писала, что когда ко всем детям обращаюсь, то говорю на немецком. Когда к дочке лично обращаюсь, то говорю на русском, если она хочет, то переводит своим друзьям, что я лично ей только что сказала. Да, и я спокойно могу сказать дочери на русском, что еда готова и накрыта, зови своих друзей за стол. И не буду я к дочери обращаться на немецком. Я тебе больше скажу, когда забираю дочку на продлёнке и мне воспитатели говорят, что дочка что-то должна дома доделать, то и тут я именно к дочери обращаюсь на русском. Если воспитатель ещё стоит рядом и смотрит на меня, то просто коротко говорю, что именно это с дочкой сейчас обсуждаю. Все всё прекрасно понимают.
NEW 22.02.15 01:24
и что ты хочешь этим добиться? Лично для меня это выражение неуважения к собеседнику.
ты лично спрашивала собеседника как он себя при этом чувствует?
В ответ на:
то и тут я именно к дочери обращаюсь на русском
то и тут я именно к дочери обращаюсь на русском
и что ты хочешь этим добиться? Лично для меня это выражение неуважения к собеседнику.
В ответ на:
Все всё прекрасно понимают.
Все всё прекрасно понимают.
ты лично спрашивала собеседника как он себя при этом чувствует?
NEW 22.02.15 01:37
в ответ pinka 22.02.15 01:24
К какому собеседнику? У меня нет беседы с воспитателем в тот момент. Ну и как я уже писала, то кратко сообщаю, о чём сказала дочери, если человек остаётся рядом, а не уходит, что гораздо чаще делают наши воспитательницы, т.к. им некогда с родителями лясы точить. Сообщают инфу и идут другими детьми заниматься. А добилась я того, что у ребёнка уже на уровне рефлекса выработалось - с мамой говорить на русском. 
Мне воспитатели иногда говорят "вы только что то-то и то-то сказали дочке?". После моего положительно ответа, радуются аки малые дети, что они понимают русский язык. Но понимать то там несложно, т.к. реакция родителей в часто встречающихся ситуациях вполне себе прогнозируема и от языка общения не зависит.

В ответ на:
ты лично спрашивала собеседника как он себя при этом чувствует?
ты лично спрашивала собеседника как он себя при этом чувствует?
Мне воспитатели иногда говорят "вы только что то-то и то-то сказали дочке?". После моего положительно ответа, радуются аки малые дети, что они понимают русский язык. Но понимать то там несложно, т.к. реакция родителей в часто встречающихся ситуациях вполне себе прогнозируема и от языка общения не зависит.

NEW 22.02.15 05:14
в ответ Светлана_110 18.02.15 23:08
у нас знакомые в Москве были: папа-армянин, бабушка - русские. Папа с рождения с сыном строго на армянском, строго настолько, что даже за общим столом с гостями, где все, понятно, на русском между собой общаются - папа обращался к сыну на армянском и сын тоже.
Мы все абсолютно спокойно к этому относились, понимали, что иначе пацан по-армянски не заговорит.
Потом они эммигрировали в ФРГ, там мальчик пошёл в школу немецкую, естессно, и немецкий для него тоже родным третьим языком стал, НО! Мама с бабушкой с ним строго на русском, папа - на армянском.
Сейчас ему 30 лет и он свободно абсолютно говорит на 4-х языках: немецком, русском, армянском и английском (в Уни был семестр в США). В командировки мотается везде, поскольку немца с таким набором языков и отличным образованием фиг найдёшь.
В "одноклассниках" у него в друзьях были и русские и армяне.
Мы все абсолютно спокойно к этому относились, понимали, что иначе пацан по-армянски не заговорит.
Потом они эммигрировали в ФРГ, там мальчик пошёл в школу немецкую, естессно, и немецкий для него тоже родным третьим языком стал, НО! Мама с бабушкой с ним строго на русском, папа - на армянском.
Сейчас ему 30 лет и он свободно абсолютно говорит на 4-х языках: немецком, русском, армянском и английском (в Уни был семестр в США). В командировки мотается везде, поскольку немца с таким набором языков и отличным образованием фиг найдёшь.
В "одноклассниках" у него в друзьях были и русские и армяне.
NEW 22.02.15 10:00
в ответ Джи-джа 20.02.15 15:02
У меня в питере примерно пять пар знакомых приехавших из германии на постоянное место жительство. За длинным рублем. Вот они точно не паряться говорить по русски. Хотя худо бедно его знают. Никогда не слышал за столом чтобы муж обращался к жене на саоем неважном русском с сильным немецким акцентом. К окружающим да но не друг к другу.
NEW 22.02.15 11:26
У меня , кроме смеха, эта якобы причинно-следственная связь ничего не вызывает. Вот приехали они все из Румынии, и стали они учить немецкий и говорить друг с другом на корявом, неправильном грамматически немецком, да еще и с акцентом, и поэтому сейчас говорят на хорошем немецком языке.
Вам самой-то не ясно, что только общение с носителями языка может помочь начать говорить на хорошем языке, но никак не в семье, где никто не знает язык?
Уверена, что, если бы они говорили в семье по-румынски, это никак не повлияло бы на их знание немецкого. Дети наверняка выучили язык в школе, родители - на работе, но никак не в семье.
в ответ zyzuk 21.02.15 18:17
В ответ на:
Знаю одну румынскую семью. Все родились в Румынии, мама , папа и двое детей. Живут в Германии. Сейчас все говорят на хорошем немецком языке. Без акцента. Потому что всегда говорят и в семье тоже только на немецком языке.
Знаю одну румынскую семью. Все родились в Румынии, мама , папа и двое детей. Живут в Германии. Сейчас все говорят на хорошем немецком языке. Без акцента. Потому что всегда говорят и в семье тоже только на немецком языке.
У меня , кроме смеха, эта якобы причинно-следственная связь ничего не вызывает. Вот приехали они все из Румынии, и стали они учить немецкий и говорить друг с другом на корявом, неправильном грамматически немецком, да еще и с акцентом, и поэтому сейчас говорят на хорошем немецком языке.

Уверена, что, если бы они говорили в семье по-румынски, это никак не повлияло бы на их знание немецкого. Дети наверняка выучили язык в школе, родители - на работе, но никак не в семье.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
NEW 22.02.15 11:44
в ответ неопытная 22.02.15 11:26
ну какой-то, я думаю, эффект все равно будет, сам факт того, что люди говорят на языке, напрягают мозги, помогает уже держать хотя какой-то базовый набор слов в активной памяти...Это как постоянная тренировак и обмен опытом.
Хотя, я лично за то, что дома надо говорить на своем языке для того, чтобы дети язык знали. Взрослые то его уже не забудут и от мыслей своих никуда не денешься.

Хотя, я лично за то, что дома надо говорить на своем языке для того, чтобы дети язык знали. Взрослые то его уже не забудут и от мыслей своих никуда не денешься.

NEW 22.02.15 11:45
только отдельные слова, ему через месяц только 2 года и в садик он не ходит, а мы с ним разговариваем соответственно только по русски, на немецкий с ним перехожу только по необходимости, когда появляется собеседник, например на игровой площадке когда играем вместе с другими детьми и мне нужно обращаться не только к нему но и к другим детям тоже
в ответ pinka 22.02.15 00:39
В ответ на:
зачем переводить на русский? Ребенок немецкого совсем не понимает???
зачем переводить на русский? Ребенок немецкого совсем не понимает???
только отдельные слова, ему через месяц только 2 года и в садик он не ходит, а мы с ним разговариваем соответственно только по русски, на немецкий с ним перехожу только по необходимости, когда появляется собеседник, например на игровой площадке когда играем вместе с другими детьми и мне нужно обращаться не только к нему но и к другим детям тоже
NEW 22.02.15 11:51
воспитание и уважение к собоседнику заключается в том что мы с ребенком участвуем в общем диалоге на понятном ему языке, я перехожу на русский только лишь потому что ребенок что-то недопонял а не для того чтобы что-то скрыть или сказать то что не надо слышать другим
в ответ Shutkama 22.02.15 00:44
В ответ на:
Вот дама написала, что переходит с ребёнком на немецкий, но когда тот её не понимает, то она ему тут же на русском всё говорит. Вопрос, а куда делось её "воспитание", что она позволила себе при других на русский перейти?
Вот дама написала, что переходит с ребёнком на немецкий, но когда тот её не понимает, то она ему тут же на русском всё говорит. Вопрос, а куда делось её "воспитание", что она позволила себе при других на русский перейти?
воспитание и уважение к собоседнику заключается в том что мы с ребенком участвуем в общем диалоге на понятном ему языке, я перехожу на русский только лишь потому что ребенок что-то недопонял а не для того чтобы что-то скрыть или сказать то что не надо слышать другим
NEW 22.02.15 11:56
в приватной сфере да, но когда мы с дочкой идем к врачу и врач задает допустим нам обеим какой-то вопрос я считаю неуважение повернуться в этот момент к дочке и начать это обсуждать на русском, выходя за пределы кабинета мы переходим на русский
в ответ Shutkama 22.02.15 00:52
В ответ на:
Да даже при понимании лично я никогда не буду говорить со своим ребёнком не на русском языке
Да даже при понимании лично я никогда не буду говорить со своим ребёнком не на русском языке
в приватной сфере да, но когда мы с дочкой идем к врачу и врач задает допустим нам обеим какой-то вопрос я считаю неуважение повернуться в этот момент к дочке и начать это обсуждать на русском, выходя за пределы кабинета мы переходим на русский
NEW 22.02.15 15:13
в ответ Lilia 780 22.02.15 11:56
Что-то ни разу не сталкивалась с тем, чтобы врач задавал обеим вопрос, да так, что я в этот момент ещё и к дочке обратиться должна. Обычно наши врачи либо саму дочку что-то спрашивают, либо меня. С врачами да, говорю на немецком, т.к. русского они не понимают.
Но вот сказать дочке раздевайся и садись на банкетку, если она тянет время, вполне спокойно на русском могу.

NEW 22.02.15 17:02
ну можно конечно притвориться что ты меня не поняла.
Вот стоишь ты, дочка и тренер. И тренер вам ОБЕИМ говорит что-то на немецком. В этот момент ты говоришь фразу-комментарий своему ребенку на русском по теме диалога. Вопрос: тренер является в этот момент собеседником? Или тренер является посторонним лицом при разговоре?
И мое мнение: разговаривая на непонятном собеседнику языке говорит о плохом воспитании, неуважении к собеседнику или твоем незнании языка. Принципы тут вообще не причем. И ребенок не забудет русский язык от одной-двух фраз в день, сказанных тобой на немецком языке.
в ответ Shutkama 22.02.15 01:37
В ответ на:
У меня нет беседы с воспитателем в тот момент.
У меня нет беседы с воспитателем в тот момент.
ну можно конечно притвориться что ты меня не поняла.

И мое мнение: разговаривая на непонятном собеседнику языке говорит о плохом воспитании, неуважении к собеседнику или твоем незнании языка. Принципы тут вообще не причем. И ребенок не забудет русский язык от одной-двух фраз в день, сказанных тобой на немецком языке.