Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Дом и семья

объясните лоступно маме про laute

5871  1 2 3 4 5 6 7 8 все
  Aliera старожил23.09.14 21:22
NEW 23.09.14 21:22 
в ответ forschfrosch 23.09.14 20:55
У меня одна знакомая по приезду долго просила у врача для ребёнка "Kerzen" от температуры.
А ещё не знаю правда это или байка народная, один знакомый хотел блеснуть сленгом и на вопрос ответил : "Kein Flohmarkt", типа без базара.
Одна знакомая долго рассказывала про кучера с биржы труда, я всё не понимала, откуда на бирже лошади и кучеры, оказалось это был Job Coach.
daydream патриот23.09.14 23:35
daydream
NEW 23.09.14 23:35 
в ответ Aliera 23.09.14 21:22
ой, про свечи у нас тоже было, пришли с мужем к знакомым, а муж себя плохо чувствовал, голова болела, вот ему хозяйка дома любезно предложила на выбор: "Tablette oder Kerze?"
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
катерина п старожил23.09.14 23:47
катерина п
NEW 23.09.14 23:47 
в ответ Peskova 23.09.14 11:40
В ответ на:
У нас уже Familen-Gag стало мое "wir mit dir" - калька с "мы с тобой", муж уже много лет мне не этого забыть не может.

Что-то не могу понять, что тут не так... У мужа (немца) спросила - тоже не понял.
Peskova коренной житель24.09.14 09:33
Peskova
NEW 24.09.14 09:33 
в ответ катерина п 23.09.14 23:47
Само по себе выражение правильное, дело в применении. В русском языке оно применимо и для двух человек, а в немецком - как минимум к трем. Поэтому, когда говоришь только о себе и собеседнике "wir mit dir", то звучит как "мы, Николай Второй,...".
sonnen_blume коренной житель24.09.14 09:48
sonnen_blume
NEW 24.09.14 09:48 
в ответ Peskova 24.09.14 09:33
вобще-то не могу вспомнить, чтобы так говорили "wir mit dir". первое что пришло на ум, я бы сказала "wir kommen mit"
И всё-таки существует то загадочное тонкое чувство — женская интуиция,которое вы, мужчины, называете просто — «накаркала»!!!кто нашел мoi ашипки, може...
катерина п старожил24.09.14 13:26
катерина п
NEW 24.09.14 13:26 
в ответ Peskova 24.09.14 09:33
А... всё понятно теперь.
mirala коренной житель24.09.14 19:15
mirala
NEW 24.09.14 19:15 
в ответ Peskova 24.09.14 09:33
В ответ на:
В русском языке оно применимо и для двух человек

как это для двух ? Один другому скажет: я с тобой....Или имеется в виду 2 человека скажут третьему: мы с тобой ?
Хотя все равно не понятно...в немецком скажут один или два человека : ich / wir komme/n mit (dir)..
непоняла про николая второго
sonnen_blume коренной житель24.09.14 19:24
sonnen_blume
NEW 24.09.14 19:24 
в ответ mirala 24.09.14 19:15
тоже все с головы не идет. первая мысль была, если человек куда-то собрался и ему другие говорят: "мы с тобой пойдем"
а может быть имелось в виду " мы стобой вместе (ты и я) сделаем" - тогда по-немецки я бы сказала: "wir zusammen"
И всё-таки существует то загадочное тонкое чувство — женская интуиция,которое вы, мужчины, называете просто — «накаркала»!!!кто нашел мoi ашипки, може...
  Sternenstaub коренной житель24.09.14 19:49
Sternenstaub
NEW 24.09.14 19:49 
в ответ mirala 24.09.14 19:15, Последний раз изменено 24.09.14 19:49 (Sternenstaub)
В ответ на:
как это для двух ? Один другому скажет: я с тобой..

В русском употребляется форма "мы с тобой", когда речь и только о двоих персонах идет.
Мы с тобой бестолковые люди:
Что минута, то вспышка готова!
Облегченье взволнованной груди,
Неразумное, резкое слово.
Говори же, когда ты сердита,
Все, что душу волнует и мучит!
Будем, друг мой, сердиться открыто:
Легче мир - и скорее наскучит.
Если проза в любви неизбежна,
Так возьмем и с нее долю счастья:
После ссоры так полно, так нежно
Возвращенье любви и участья...

Некрасов
В ответ на:
непоняла про николая второго

http://s19.postimg.org/ghytfx6tv/ANDR7665.jpg

mirala коренной житель24.09.14 21:00
mirala
NEW 24.09.14 21:00 
в ответ Sternenstaub 24.09.14 19:49
" Мы с тобой бестолковые люди"
я думала совсем о другом, не "ты да я да мы с тобой " . А мы пойдем с тобой. Поэтому и связи с Николаем не поняла.
Dashiela коренной житель24.09.14 21:28
Dashiela
NEW 24.09.14 21:28 
в ответ Sternenstaub 22.09.14 18:29
В ответ на:
"ins Klo gehen

Вы будете смеяться, но у нас так говорит соседка- местная немка. Старенькая баварка.
gromadjanka коренной житель24.09.14 22:24
gromadjanka
NEW 24.09.14 22:24 
в ответ HAPLOHILUS 16.09.14 09:28, Последний раз изменено 24.09.14 22:47 (gromadjanka)
Есть простой метод-слова просто пропевать и хлопать когда гласные, как по музыке. Дети легко понимают такой метод.
Например слово Europa можно прохлопать 3 раза и т.д.
daydream патриот25.09.14 11:26
daydream
NEW 25.09.14 11:26 
в ответ mirala 24.09.14 19:15
В ответ на:
как это для двух ? Один другому скажет: я с тобой....Или имеется в виду 2 человека скажут третьему: мы с тобой ?
русский человек не скажет: я с тобой. он скажет либо "я и ты", либо "ты и я", но скорее всего именно "мы с тобой". при переводе этой фразы получается ошибка, именуемая межъязыковой интерференцией (влияние одного, обычно родного, языка, на другой - обычно на изучаемый/иностранный), это самое wir mit dir, которое ни один немец не поймет и не скажет.
В ответ на:
непоняла про николая второго
"мы" - множ. число, "Николай Вторый" - ед. число. фраза взята из царских манифестов, так они обычно начинались. в грамматике это явление называется Pluralis majestatis (множественное величия), это когда одна личность говорит о себе во множественном числе (например, Бог или царь).
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
mirala коренной житель25.09.14 21:28
mirala
NEW 25.09.14 21:28 
в ответ daydream 25.09.14 11:26
В ответ на:
русский человек не скажет: я с тобой. он скажет либо "я и ты", либо "ты и я", но скорее всего именно "мы с тобой

для меня "я и ты" du und ich .. в принципе ничего не имеет общего с wir mit dir - я это поняла как -мы ( я и ещё кто-то) идем с тобой. Т.е. ты пошел туда-то, ну и мы с тобой.
Ладно, замнем для ясности....
daydream патриот26.09.14 08:27
daydream
NEW 26.09.14 08:27 
в ответ mirala 25.09.14 21:28
В ответ на:
для меня "я и ты" du und ich .. в принципе ничего не имеет общего с wir mit dir - я это поняла как -мы ( я и ещё кто-то) идем с тобой. Т.е. ты пошел туда-то, ну и мы с тобой

так это потому, что вы по-немецки читали, вот и не понятно! и немцу непонятно. понятно может быть только тогда, если понять, что носитель русского имел в виду и что он перевел на немецкий:
"мы с тобой" в смысле ты и я вместе.
http://https%3A//www.youtube.com/watch?v=cAfVinLYD6k
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
Sellerie местный житель26.09.14 10:32
NEW 26.09.14 10:32 
в ответ daydream 26.09.14 08:27, Последний раз изменено 26.09.14 10:36 (Sellerie)
НП
Вспомнила, в моем учебнике РУССКОЙ грамматики для немцев стоит (копирую):
Beachten Sie solche Redewendungen wie мы с тобой – wir beide; мы с ним – er und ich.
Т.е. обращать внимание нужно не на "мы", а на предлог "с". Он не всегда соответствует "mit", если речь идет о людях. Мы, например, говорим Моя дочь живет с нами. А немцы говорят Meine Tochter wohnt BEI uns. Или еще хуже ошибка, если мы говорим Ребенок спит с нами (в кровати). Боже упаси сказать на немцком Das Kind schläft mit uns.
forschfrosch коренной житель26.09.14 10:51
forschfrosch
NEW 26.09.14 10:51 
в ответ Sellerie 26.09.14 10:32
Вот, а я на друга один раз обиделась за "du wohnst bei mir", говорю nein, ich wohne MIT dir. Он извинился потом
Меня не обязательно носить на руках, я сама на шею взлезу
Sellerie местный житель26.09.14 10:59
NEW 26.09.14 10:59 
в ответ forschfrosch 26.09.14 10:51
Ja, da ist ein feiner Unterschied.
  Sternenstaub коренной житель26.09.14 11:05
Sternenstaub
NEW 26.09.14 11:05 
в ответ forschfrosch 26.09.14 10:51, Последний раз изменено 26.09.14 11:07 (Sternenstaub)
В ответ на:
Вот, а я на друга один раз обиделась за "du wohnst bei mir", говорю nein, ich wohne MIT dir. Он извинился потом

А я думаю, что вы правильно обиделись:) Когда говорят, что" unsere Tochter wohnt (noch) bei uns" подразумевается, что она живет в родительском доме. "du wohnst bei mir" - как для меня, показывает дистанцию, и как бы указывает, что вы живете на его территории.
Когда же речь идет о "равноправных членах, живущих вместе" ( в ВГ, например) о дочери тоже не говорят, что она "wohnt bei ihrer Freundin", а говорят "sie wohnt mit ihrer Freundin". Или о живущей с другом "unsere Tochter wohnt mit ihrem Freund". Так что ваш вариант - правильнее..
- Привет. Как выходные?
- Удались!
- Сама удались, дура!
Sellerie местный житель26.09.14 11:12
NEW 26.09.14 11:12 
в ответ Sternenstaub 26.09.14 11:05
Так она сразу почувствовала, как правильнее будет, и друг вон осознал, раз извинился.
1 2 3 4 5 6 7 8 все