Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Дом и семья

родители двуязычных детей, а как вы поступаете на людях?

4257  1 2 3 4 5 6 7 все
Anuta2 постоялец25.01.13 17:52
25.01.13 17:52 

Как-то коряво сформулировала вопрос, ну ладно, объясню че я хочу спросить. Вот допустим дома каждый из родителей говорит с ребенком на своем родном языке, например мама на русском, папа на немецком. Но вот как вы общаетесь на улице с ребенком в компании немецких мам на детской площадке, в садике или школе, где рядом другие дети и их родители, или если к детям приходят их немецкие друзья? Вы все равно говорите ребенку что-то на русском, хотя все вокруг не понимают о чем вы говорите? Или на людях говорите все же на немецком? Не чувствуете ли неудобства что окружающие не понимают и как бы исключены из общения и пытаетесь и в их сторону переводить на немецкий?
#1 
Natusya0 старожил25.01.13 18:04
Natusya0
NEW 25.01.13 18:04 
в ответ Anuta2 25.01.13 17:52
с периодичностью примерно месяц-полтора подобные темки всплывают, можете "порыться" и здесь и в других группах, найдете великое множество ответов.
Ну а по теме: в садике говорю в присутствии других детей и воспитателей по-немецки, но допустим ситуация, когда я помогаю ему одеваться и говорю: давай ноги в ботинки ставь, особо не барабанюсь, если кто меня услышал и могу и не переводить выше сказанное другим, но если он меня что-то спросил по-русски и я ответила по-русски, а рядом компания из "немцев", то перевожу. Что собственно и с нашей немецкой бабушкой и с соседями происходит постоянно. А неудобства какие, что переводить им нужно? у меня мама в гостях сейчас, так я постоянно переводчиком между ней и мужем, но облегчает, что она немного говорит по-английски и когда меня нет они сами общаются. А так напрягает, что беседа растягивается и над шутками приходится два раза смеяться
#2 
Cheshirka старожил25.01.13 18:45
Cheshirka
NEW 25.01.13 18:45 
в ответ Anuta2 25.01.13 17:52
Вот знаете, почему то родители у которых например один из них француз или англичанин, думаю не задаются таким вопросом и о ужас даже не стыдятся того что они говорят на своем языке, помимо немецкого.
Но вот русские прям писаются от страха показаться русскими и говорить с ребенком на еще одном языке, в данном случае на русском.
Конечно, в ситуации когда вы в немецкою зычной компании и кроме вас с ребенком никто не понимает русского, то ессно лучше говорить по-немецки со всеми и при этом вполне можно позволить себе говорить что то по-русски ребенку, объяснив окружающим что это для развития речи ребенка. И адекватные люди вас вполне поймут. А остальные, это уже их проблемы.
Люди взрослые платят огромные деньги чтобы выучить какой то иностранный язык, а тут владеющие им не хотят это сделать бесплатно...
Да и изучая язык еще один вы развиваете ребенка и даете ему в два раза больше шансов!!! И нет разницы какой это язык: русский или китайский или турецкий!!!!
Ах, если по теме, то я вообще всегда говорю с ребенком по-русски
#3 
moremoret гость25.01.13 18:56
NEW 25.01.13 18:56 
в ответ Cheshirka 25.01.13 18:45

Я тоже говорю с ребёнкаом всегда только по-русски. Если это касается только его, его поведения, то не перевожу совсем. Если это что-то публичное, то потом перевожу очень кратко. Мне хорошо знакомы мысли ТС. Я раньше, говоря по-русски в компании немецкоязычных, испытывала неудобство типа "больше двух говорят вслух", а в данном случае вроде как по-немецки надо. Но решила всё же, что мой ребёнок и то, как он выучит русский, мне всё же важнее, чем то, что подумают обо мне люди, так что продолжала говорить по-русски и поясняла, что мы его двуязычным растим и я последовательно принципиально говорю только на своём языке. Все говорили "конечно-конечно" А соседка и вовсе сказала - и незачем испытывать неудобство! (мол незачем оправдываться) Вы говорите о своём, так, как хотите, всё нормуль" И с тех пор я не поясняю и не оправдываюсь. Как уже сказала, изредка перевожу, если думаю, что то. что я сказала, может заинтересовать остальных тоже.
#4 
moremoret гость25.01.13 18:59
NEW 25.01.13 18:59 
в ответ Anuta2 25.01.13 17:52
А иногда возникает другая ситуация - люди не готовы, видно, считаться с тем, что я говорю сейчас по-русски с сыном и буквально перебивают нас какой-то фразой по-немецки. Совершенно не в тему! Ощущение, что они мыслят так - раз я не понимаю, то как будто и нет никакого разговора. Так, птички чирикают. Почему бы не вклиниться? (паузы не дождавшись) Но мнение таких людей меня и подавно не интересует.
#5 
ТВОЯ ИГРУШКА свой человек25.01.13 19:01
ТВОЯ ИГРУШКА
NEW 25.01.13 19:01 
в ответ Anuta2 25.01.13 17:52
я работаю в магазине - несколько лет к нам приходила мама с мальчиком (с рождения, лет до 4- теперь видимо, переехали), сама немка, муж тоже. С ребёнком разговаривала с рождения только на английском
#6 
letominus местный житель25.01.13 19:04
letominus
NEW 25.01.13 19:04 
в ответ moremoret 25.01.13 18:56
В ответ на:
то, как он выучит русский, мне всё же важнее, чем то, что подумают обо мне люди,


#7 
неопытная коренной житель25.01.13 19:18
NEW 25.01.13 19:18 
в ответ Anuta2 25.01.13 17:52
Я всегда и везде говорю с ребенком по-русски. Исключение составляют ситуации, если идет общая беседа с учительницей (где мы втроем), или на детском дне рождения, где я обращаюсь сразу ко всем детям. Но эти ситуации крайне редки. А на детской площадке, забирая ребенка из школы, в магазине, в общем везде я говорю по-русски.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
#8 
Shutkama патриот25.01.13 19:18
Shutkama
NEW 25.01.13 19:18 
в ответ Anuta2 25.01.13 17:52
Если обращаюсь только к своей дочке, то всегда говорю на русском. Когда обращаюсь и к её друзьям, то на немецком. А могу и на русском дочке сказать, а она уже друзьям переводит. Зависит от моего настроения. Не вижу смысла разговаривать с собственным ребёнком на иностранном мне языке. Да, у дочки в классе есть полуамериканец и полуфранцуженка, так их мамы тоже на своих языках с детками прилюдно общаются. Ежели кто рядом стоит и внимательно смотрит, то могу и перевести о чём мы сейчас говорили.
#9 
alenkin старожил25.01.13 19:20
alenkin
NEW 25.01.13 19:20 
в ответ Anuta2 25.01.13 17:52
С дочкой обычно по-русски разговариваю, даже в садике. Она сама ко мне только по-русски обращается. Но! Если у нас ее подружки или разговор общий с учительницей из муз. школы, то я каждую фразу по-русски и по-немецки повторяю. А если мы в магазине, на улице, на детской площадке, то мне неинтересно, понимает нас кто-то или не понимает. Вон итальянцы, турки и др. наши соседи свободно и громко общаются со своими детьми на своих родных языках!
#10 
неопытная коренной житель25.01.13 19:22
NEW 25.01.13 19:22 
в ответ Shutkama 25.01.13 19:18
В ответ на:
Да, у дочки в классе есть полуамериканец и полуфранцуженка, так их мамы тоже на своих языках с детками прилюдно общаются.

У нас недавно такая смешная ситуация была: забираю я ребенка из школы и уже 100-й раз повторяю ему по-русски, чтобы он, наконец, оделся. Рядом турецкая мама талдычит своему тот же текст, но по-турецки, рядом французская мама также наставляет свое чадо, но по-французски, при этом мамы периодически обмениваются друг с другом фразами по-немецки. При этом с детьми каждая общается на своем языке. И никто не испытывает неудобств.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
#11 
IMES коренной житель25.01.13 19:26
IMES
NEW 25.01.13 19:26 
в ответ Anuta2 25.01.13 17:52, Последний раз изменено 25.01.13 22:06 (IMES)
У меня такие же сомнения. Я хожу в крабельгруппе, там мамочки между собой болтают, дети играют, как я приду туда и ни слова на немецком?
Как с папой? Не будешь же папу игнорировать и вообще с ним не говорить когда ребенок рядом?
Или например хлеб покупаю, дадут всегда булочку для сына, ну надо же хоть спасибо на немецком сказать? Чаще всего обменятся вежливо парой предложений.
#12 
Shutkama патриот25.01.13 19:28
Shutkama
NEW 25.01.13 19:28 
в ответ неопытная 25.01.13 19:22, Последний раз изменено 25.01.13 19:35 (Shutkama)
Вот и мы также своих из продлёнки забираем, перекидываясь на немецком причитаниями, что дети не хотят домой идти. Только языки у нас русский, английский и французский. Правда у меня тут преимущество есть, я таки понимаю, что те мамы своим детям говорят. О, вспомнила, у нас на продлёнке ещё есть один итальянец четверокласник, так там мама с ним на итальянском говорит. Вот тут я уже совсем ничего не понимаю, но меня это никак не беспокоит.
#13 
moremoret гость25.01.13 19:33
NEW 25.01.13 19:33 
в ответ IMES 25.01.13 19:26
В ответ на:
Как с папой? Не будешь же папу игнорировать и вообще с ним не говорить когда ребенок рядом?
Или например хлеб покупаю, дадут всегда булочку для сына, ну надо же хоть спасибо на немецком сказать?

Но ведь есть разница - не говорить с ребёнком по-немецки или не говорить в присутствии ребёнка по-немецки! Конечно я со всеми немцами говорю на немецком при сыне. И по телефону. Он прекрасно знает, что я прекрасно владею языком. И моя задача была не сделать вид, что могу только по-русски, а поставить ситуацию так. что с НИМ я могу и буду только по-русски.
#14 
  Фентиплюшка знакомое лицо25.01.13 19:40
Фентиплюшка
NEW 25.01.13 19:40 
в ответ Anuta2 25.01.13 17:52
только по-русски и не стесняюсь и она слава Богу тоже. не достаточно владею немецким языком, чтобы учить ее правильно разговаривать на немецком. в саду если воспитатель спрашивает, что она сказала, перевожу.
воспитатели очень ждут, когда она будет говорить на немецком, пару фраз она уже знает хорошо.
#15 
Cheshirka старожил25.01.13 19:48
Cheshirka
NEW 25.01.13 19:48 
в ответ IMES 25.01.13 19:26
Попробуйте еще раз прочесть тему автора
Вас никто не принуждает папе немцу говорить что то на русском, или пытаться с мамашками немками говорить по-русски действительно им русский нафиг не нужен)))))
Повторюсь еще раз если папа немец умный, то он будет еще и заставлять жену учить ребенка русскому ибо он понимает что знания лишними не бывают!!!!!
#16 
Anuta2 постоялец25.01.13 19:49
NEW 25.01.13 19:49 
в ответ Cheshirka 25.01.13 18:45
Вот интересно, где вы между строк сделали вывод что я стыжусь русского языка? Ну вообще, лишь бы налететь и обвинить сразу своими необоснованными выводами в том чего нет. Ясен пень что имеется ввиду вообще ситуация двуязычности в Германии, но ведь форум-то русскоязычный, значит для наглядности людям проще представить русско-немецкий вариант семьи, ну давайте я приведу пример турецко-французской семьи если вам легче станет. Я таки наоборот рада что я кроме немецкого и английского еще и русский знаю, мне это даже в карьере помогает, и была бы рада чтобы ребенок русский не как повинность воспринимал, а как родной язык. Вопрос не в том ведь был, быть или не быть, а как ребенку и родителям гармонично интегрироваться с двуязычием и не метаться говоря 1 предложение на русском одно на немецком.
#17 
  Viktoria788 постоялец25.01.13 19:52
Viktoria788
NEW 25.01.13 19:52 
в ответ Anuta2 25.01.13 17:52
Только на русском, везде, дома и немецкий и английский и русский. Все вперемешку, когда надо перевожу ей, но мы с самого начала тоже так решили - муж на немецком, я на русском..
#18 
Мадемуазель Коко патриот25.01.13 19:54
Мадемуазель Коко
NEW 25.01.13 19:54 
в ответ Anuta2 25.01.13 19:49
В ответ на:
Вопрос не в том ведь был, быть или не быть, а как ребенку и родителям гармонично интегрироваться с двуязычием и не метаться говоря 1 предложение на русском одно на немецком.

Как был задан вопрос-так вам и ответили. Почитайте книги по двуязычным деткам,их полно в инете-если вы до сих пор их не читали.
Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
#19 
Shutkama патриот25.01.13 19:55
Shutkama
NEW 25.01.13 19:55 
в ответ Anuta2 25.01.13 19:49
Так если вы ребёнку будете много интересного рассказывать и читать на русском, да и просто по душам с ним на русском общаться, то при чём тут повинность?
#20 
1 2 3 4 5 6 7 все