Вход на сайт
имя для мальчика
17.09.12 11:03
привет всем,
у кого опыт с именем Илья? могут ли немцы выговаривать такое имя? и как ребенок сам относится к своему имени, не напрягается?
спасибо
у кого опыт с именем Илья? могут ли немцы выговаривать такое имя? и как ребенок сам относится к своему имени, не напрягается?
спасибо
NEW 17.09.12 11:49
в ответ Martischka 17.09.12 11:33
если дать имя Ilia, то и на русском будет Илиа. Произношение по-немецки проще.
а если Ilya (через Y мне больше нра, а вдруг в англоязычной стране будет жить), то произносить будут тяжелее и диктовать все время по буквам надо будет ...
а может Alexander или Michael?
а если Ilya (через Y мне больше нра, а вдруг в англоязычной стране будет жить), то произносить будут тяжелее и диктовать все время по буквам надо будет ...
а может Alexander или Michael?
NEW 17.09.12 11:57
Моему сынишке пока 4 месяца, записан как Ilja, проблем с произношением нет. И наш дет. врач и его помощницы в праксисе, а также воспитательницы с дет. сада, куда доча младшая ходит - все произносят Илья! Просто у меня сразу спрашивали , как произносится имя, запомнили и выговаривают как надо 
NEW 17.09.12 12:00
вы еще не раз будете повторять произношение, по личному опыту знаю, у нас все порываются поставить ударение не туда.
но я не считаю это драмой, главное у моих детей те имена, которые и мне нравятся и им подходят, а на всех все равно не угодишь.
но я не считаю это драмой, главное у моих детей те имена, которые и мне нравятся и им подходят, а на всех все равно не угодишь.
NEW 17.09.12 12:03
в ответ Туфля Гвоздикина 17.09.12 11:59
ну есть у немцев такая маничка ударение на первую гласную ставить... болезнь какая то, повальная....
вот мне давно интересно, мы как-то умудряемся произносить их имена как следует - Урзулу, УрзУлой не назовем / из МаттИаса, рыбу МАтиес не делаем... итд.
но почему немцы, даже слыша как правильно произноситйса имя упорно его порываются исковеркать? это неуваажение или какие-то логопедические особенности?
вот мне давно интересно, мы как-то умудряемся произносить их имена как следует - Урзулу, УрзУлой не назовем / из МаттИаса, рыбу МАтиес не делаем... итд.
но почему немцы, даже слыша как правильно произноситйса имя упорно его порываются исковеркать? это неуваажение или какие-то логопедические особенности?
NEW 17.09.12 12:40
А так имена какие хочешь есть, у подруги был тут ученик по имени Онаний...
в ответ tatjana1605 17.09.12 11:25
В ответ на:
А можно я к вам присоеденюсьТоже хочется узнать на счет имени мальчику" Арсений"Есть ли у кого опыт с таким именем?
Если вы только в раздумьях, то я бы Арсением не назвала .т.к. выговаривать будут Арзений а Арзен, это название одного из сильных ядов, зачем такое ребёнку.А можно я к вам присоеденюсьТоже хочется узнать на счет имени мальчику" Арсений"Есть ли у кого опыт с таким именем?
А так имена какие хочешь есть, у подруги был тут ученик по имени Онаний...
NEW 17.09.12 14:02
в ответ Zina32 17.09.12 11:03
У нас старший сын Илья. Родился в Германии, почти 8 лет. Пишется Ilja. С написанием проблем никогда не было, все сразу пишут правильно и читают тоже. Единственная и неистребимая проблема (как уже много раз здесь написали) - ударение. Все всегда ставят ударение на первый слог: иЛЬЯ. Сначала, еще в садике, я пыталась исправлять и некоторые даже сами слышали, что я называю сына "как-то не так". Но, когда им говоришь, что ударение не на тот слог, они говорят: "А, точно!", и снова иЛЬЯ. Они абсолютно не слышат разницу в ударении!
Тоже склоняюсь к тому, что это какой-то национальный логопедический дефект
Еще есть вариант, что некоторые будут всегда называть Илия, т.к. это имя им более знакомо. У нас и такие знакомые есть. Главное, что дома мы называем ребенка правильно и тем именем, которое нам нравится
А сын уже давным-давно привык, что его дома и "не дома" называют по-разному и при представлении немцам сам сразу всегда говорит иЛЬЯ.
Еще есть вариант, что некоторые будут всегда называть Илия, т.к. это имя им более знакомо. У нас и такие знакомые есть. Главное, что дома мы называем ребенка правильно и тем именем, которое нам нравится
NEW 17.09.12 14:23
в ответ Zina32 17.09.12 11:03
Посмотрела список класса. Наш Илия, вернее даже Илиа его зовут. Hа самом деле Ilja.
А по-поводу ударений, я уже давно смирилась с тем, что мой сын вне дома не АнтОн, а Антон. Бегать за всеми и поправлять, сил не хватит.

А по-поводу ударений, я уже давно смирилась с тем, что мой сын вне дома не АнтОн, а Антон. Бегать за всеми и поправлять, сил не хватит.
l’Amore è il più grande motore
NEW 17.09.12 14:48
нет, у него абсолютно никаких "проблем" с его именем нет. В школе (да и в садике было) полно детей с необычными именами, все давно привыкли. Наоборот, если кого-то встречает со своим именем, очень радуется.
К тому же, у нас папу (Сергей) тоже по-разному называют. Мы живем на границе и его как только не называют: Серж, СЕргей, Сержей и т.п. Поэтому сын видит, что это "нормально" дома зваться правильно, вне дома - не так.
Я рада, что мы в свое время все же решили дать ребенку то имя, которое нам нравится, тем более, особых трудностей оно не вызывает.
в ответ Zina32 17.09.12 14:32
В ответ на:
А ребенок у вас не переживает что у него необычное имя? не говорил что не нравится или сложно или что-то подобное?
А ребенок у вас не переживает что у него необычное имя? не говорил что не нравится или сложно или что-то подобное?
нет, у него абсолютно никаких "проблем" с его именем нет. В школе (да и в садике было) полно детей с необычными именами, все давно привыкли. Наоборот, если кого-то встречает со своим именем, очень радуется.
К тому же, у нас папу (Сергей) тоже по-разному называют. Мы живем на границе и его как только не называют: Серж, СЕргей, Сержей и т.п. Поэтому сын видит, что это "нормально" дома зваться правильно, вне дома - не так.
Я рада, что мы в свое время все же решили дать ребенку то имя, которое нам нравится, тем более, особых трудностей оно не вызывает.
NEW 17.09.12 14:54
У меня был знакомый с таким именем, местный немец, ни мама, ни папа никогда не были в России. Я его спросила, откуда у него такое имя, он недоуменно пожал плечами и сказал, что "мама с папой дали, а что?". Очень удивился, когда я ему сказала, что это распространённое русское имя.
Причём произносилось его имя именно как Илья, с ударением на Я, а не Илия (на И) хотя такой вариант тоже слышала.
Причём произносилось его имя именно как Илья, с ударением на Я, а не Илия (на И) хотя такой вариант тоже слышала.
Erlebnissuchmaschine www.wonderzeit.de
NEW 17.09.12 15:11
в ответ Катрин 17.09.12 14:54
нп. ..Может не совсем по теме..,но мне тут вспомнилось..)) Знакомые назвали сына (ещё в России) Русланом. Так, тут в Германии его все стали зватъ РУсланд! Вобщем,не только ударение на первом слоге,а ещё и Д приписали..)) Ну,в конце концов,имя ему поменяли..(он ещё в садик ходил) и стал он Даниелем и никак не мог по-началу имя своё запомнить..Всё к маме бегал: "Мама,а как меня зовут?" Вобщем,и смех, и грех..,как говорится..)
NEW 17.09.12 17:43
в ответ Zina32 17.09.12 11:03
спасибо всем кто ответил, я так поняла что имя Илья здесь все-таки проходит 
а теперь задумалась как лучше его написать, Ilya или Ilia? у ребенка будет российское и немецкое гражданство, муж русский (фамилия тоже), в россию маловероятно что вернемся жить, если только когда подрастет ребенок и сам захочет.
Хотелось бы так, чтобы и в англоязычных странах не было проблем с именем
а теперь задумалась как лучше его написать, Ilya или Ilia? у ребенка будет российское и немецкое гражданство, муж русский (фамилия тоже), в россию маловероятно что вернемся жить, если только когда подрастет ребенок и сам захочет.
Хотелось бы так, чтобы и в англоязычных странах не было проблем с именем
NEW 17.09.12 18:35
в ответ Zina32 17.09.12 17:43
Наше написание Ilja везде читается, в т.ч. и без каких-либо трудностей в англоязычных странах, а уж, если Вы хотите с прицелом на англоязычные страны, то английский вариант имени Илья - Elia, поэтому попасть и в английский и в русский, и в немецкий вариант все равно не получится. Выбирайте, как Вам самим зрительно больше нравится
NEW 18.09.12 11:12
в ответ sunny26 17.09.12 18:35
NEW 18.09.12 11:15
Да ладно после Ilja Richter все возможно. Привык уже народ.
в ответ mareto 17.09.12 11:26
В ответ на:
Хорошо ещё, если с фамилией созвучно. А то, например, Ilja Müller очень странно звучит.
Хорошо ещё, если с фамилией созвучно. А то, например, Ilja Müller очень странно звучит.
Да ладно после Ilja Richter все возможно. Привык уже народ.
Мысль материальна, получаешь кредит от судьбы и потом долго платишь проценты ***
Усе дарогі бясконцыя, апрача той, якая вядзе на могілкі
NEW 18.09.12 19:09
Ну Марину, Татьяну, Андреаса они же нормально называют. Так что, дефект речи выборочный. ))
Знакомые назвали сына Elias или Ilias, на слух не поняла. Могу спросить.
в ответ gelena-t75 18.09.12 13:01
В ответ на:
Да это точно,у нас в классе тоже есть русский мальчик Илья,так все произносят с ударением на И,но и Олег произносят с ударением на О,короче такое впечатление что им легче говорить с ударением на первую букву или первый слог)))
Да это точно,у нас в классе тоже есть русский мальчик Илья,так все произносят с ударением на И,но и Олег произносят с ударением на О,короче такое впечатление что им легче говорить с ударением на первую букву или первый слог)))
Ну Марину, Татьяну, Андреаса они же нормально называют. Так что, дефект речи выборочный. ))
Знакомые назвали сына Elias или Ilias, на слух не поняла. Могу спросить.
NEW 19.09.12 00:02
в ответ zaika1 18.09.12 11:02
Моего сына зовут Элиас, для моей белорусской семьи он Илья, пока ещё Илюша. Я его тоже только Илюшей называю, хотя немцам представляю как Элиаса. Если честно, то немного жалею, что не настояла на имени "Илья" и в немецком варианте. "Элиас" мне нравится не меньше, но всё таки в звучании есть значительное отличие, и когда сын подрастёт, боюсь, как бы ему не казалось, что у него два разных имени.
Брата моего бывшего назвали в честь Ильи Рихтера, Ilja, с произношением вроде не было проблем.
Брата моего бывшего назвали в честь Ильи Рихтера, Ilja, с произношением вроде не было проблем.
NEW 19.09.12 00:39
Вы подумайте ещё международный аспект произношения, в мир всё-таки глобализация, как-никак. Ilja по-испански будут читать ИльХа, по-английски, даже не знаю, ИльЖа что-ли.
Я бы не стала называть в Европе ребёнка таким именем. Как кирилицей пишется - мне это имя тоже очень нравится.
в ответ Zina32 17.09.12 15:52
В ответ на:
и все-таки меня больше интересует имя Илья
и все-таки меня больше интересует имя Илья
Вы подумайте ещё международный аспект произношения, в мир всё-таки глобализация, как-никак. Ilja по-испански будут читать ИльХа, по-английски, даже не знаю, ИльЖа что-ли.
Я бы не стала называть в Европе ребёнка таким именем. Как кирилицей пишется - мне это имя тоже очень нравится.
NEW 19.09.12 00:44
Третью страницу не прочитала, вы уже подумали о международном аспекте.
Ещё обратите внимание, что латинским шрифтом иногда заглавная "I" и прописная "l" пишутся одинаково. Тогда вообще абракадабра прохочитаемая получается.
в ответ Zina32 17.09.12 17:43
В ответ на:
а теперь задумалась как лучше его написать, Ilya или Ilia? у ребенка будет российское и немецкое гражданство, муж русский (фамилия тоже), в россию маловероятно что вернемся жить, если только когда подрастет ребенок и сам захочет.
Хотелось бы так, чтобы и в англоязычных странах не было проблем с именем
а теперь задумалась как лучше его написать, Ilya или Ilia? у ребенка будет российское и немецкое гражданство, муж русский (фамилия тоже), в россию маловероятно что вернемся жить, если только когда подрастет ребенок и сам захочет.
Хотелось бы так, чтобы и в англоязычных странах не было проблем с именем
Третью страницу не прочитала, вы уже подумали о международном аспекте.
NEW 19.09.12 12:30
в ответ Донна_К 19.09.12 00:39
ну давайте еще под все народы подстраиваться! чтобы как с Паджерой в испаноязычных странах не получилось!
бред какой-то - я называю своих детей теми иментами которые нравятся мне и папе и подходят на мой взгляд ребенку. и мне как-то фиолетово, какой у них "международный аспект"!
бред какой-то - я называю своих детей теми иментами которые нравятся мне и папе и подходят на мой взгляд ребенку. и мне как-то фиолетово, какой у них "международный аспект"!
NEW 19.09.12 13:51
в ответ Vicky81 19.09.12 00:02
извините за вопрос, ничего личного, но почему ваша семья в Белоруссии или вы называете ребёнка Илюша, если его зовут Elias? Что сложного в произношении этого имени? Просто у нас родственники тоже
назвали сына Elias, но ни у кого в семье и мысли нет называть его Ильёй, Илюшенькой. Как-то я спрашивала у местных, как они сокращают имя Elias. Многие отвечали, что называли бы его сокращённо Eli.
Если бы я называла Elias'a Ильёй, мне бы казалось, я обращаюсь к чужому ребёнку. А когда ребёнок подрастёт, начнутся вопросы, почему его имя "коверкают".
назвали сына Elias, но ни у кого в семье и мысли нет называть его Ильёй, Илюшенькой. Как-то я спрашивала у местных, как они сокращают имя Elias. Многие отвечали, что называли бы его сокращённо Eli.
Если бы я называла Elias'a Ильёй, мне бы казалось, я обращаюсь к чужому ребёнку. А когда ребёнок подрастёт, начнутся вопросы, почему его имя "коверкают".
NEW 19.09.12 14:09
Вот ключевой момент! Называйте, как хотите, вашим детям жить с такими именами и постоянно их по-буквам говорить.. Это вам всё равно, а автор спрашивает, значит ей не всё равно.
А то бы назвала и на форумах не спрашивала.
в ответ aljona25 19.09.12 12:30
В ответ на:
я называю своих детей теми иментами которые нравятся мне и папе
я называю своих детей теми иментами которые нравятся мне и папе
Вот ключевой момент! Называйте, как хотите, вашим детям жить с такими именами и постоянно их по-буквам говорить.. Это вам всё равно, а автор спрашивает, значит ей не всё равно.
А то бы назвала и на форумах не спрашивала.
NEW 19.09.12 15:43
азерб. — Ilyas (Ильяс)
англ. — перевод: Ilya; аналоги: Elijah (Элай́а, Ила́йа), Elias (Эла́эс, Ила́эс), Elihu (Элиу, Илайхью)
араб. — إيليا(Илья́), إلياس(Илья́с)
арм. — Եղիա (Еʁиа, Елиа)
белор. — Ілья, Ілля, Ільля, народные формы: Галляш, Гальляш, Ілляш, Ільляш, церк. Ілія, уменьшительные: Галляш, Гальляш, Іллюк, Ільлюк, Ілляш, Ільляш, Ілька
болг. — Илия, уменьшительные: Ило, Иле, Илко, Ильо, Илчо, Илийчо, Личо, Личе. Производные: Илиан, Илиян, Илин, уменьшительные: Илианчо, Илиянчо, Илинчо, Илко, Ильо, Илчо, Ило, Иле
брет. — Eliez (Эльез), Eliaz (Элиаз)
валл. — Elis (Элис), Eleias (Элейас)
венг. — Illés
греч. — Ηλίας (Илиас)
груз. — ილია (Илиа)
дат. — Elias (Элиас)
ивр. — אליהו (Элияху́), איליה (Илья)
исп. — Elías (Элиас)
ит. — Elia (Элиа)
кит. — кант. трад. 伊利亚, упр. 伊利亞 , ютпхин: ji1lei6aa3, йель: yi1lei6a3, кант.-рус.: илэйа:, пиньинь: yīlìyà, палл.: илия
кор. — кор. 일리야, ирия
нем. — Elias (Элиас), уменьшительные: Ellis (Эллис), Eli (Эли)
норв. (bokmål) — Elias (Элиас)
польск. — Eliasz (Элиаш), уменьшительные: Eliaszek (Элиашек), Eliuś(Элюсь)
порт. — Elias (порт. Элиаш, браз. Элиас), уменьшительные: El (Эл), Eli (Эли), Li (Ли), Lias (Лиаш, Лиас), Liasinho (Лиазинью), Litinho (Литинью), Lizinho (Лизинью), Lilias (Лилиаш, Лилиас)
серб. — Илија, Ilija (Илия), уменьшительные: Иле, Ile (Иле)
татар. — Ильяс
турец. — İlyas (Илья́с)
укр. — Ілля, народная форма: Ілько, уменьшительные: Ілько, Ілаш, Ілашко, Іллюша, Іллюшка
фр. — Élie (Эли), Elias (Элиас), производное: Elière (Эльер)
чеш. — Eliáš (Элиаш), Ilja (Илья); уменьшительные: Ela (Эла), Eliášek (Элиашек), Iljuška (Ильюшка), Ilječka (Ильечка), Iloušek (Илоушек), Ilek (Илек)
швед. — Elias (Элиас)
Эсперанто — Elija
яп. — яп. イリヤ, ирия
в ответ Zina32 17.09.12 11:03
азерб. — Ilyas (Ильяс)
англ. — перевод: Ilya; аналоги: Elijah (Элай́а, Ила́йа), Elias (Эла́эс, Ила́эс), Elihu (Элиу, Илайхью)
араб. — إيليا(Илья́), إلياس(Илья́с)
арм. — Եղիա (Еʁиа, Елиа)
белор. — Ілья, Ілля, Ільля, народные формы: Галляш, Гальляш, Ілляш, Ільляш, церк. Ілія, уменьшительные: Галляш, Гальляш, Іллюк, Ільлюк, Ілляш, Ільляш, Ілька
болг. — Илия, уменьшительные: Ило, Иле, Илко, Ильо, Илчо, Илийчо, Личо, Личе. Производные: Илиан, Илиян, Илин, уменьшительные: Илианчо, Илиянчо, Илинчо, Илко, Ильо, Илчо, Ило, Иле
брет. — Eliez (Эльез), Eliaz (Элиаз)
валл. — Elis (Элис), Eleias (Элейас)
венг. — Illés
греч. — Ηλίας (Илиас)
груз. — ილია (Илиа)
дат. — Elias (Элиас)
ивр. — אליהו (Элияху́), איליה (Илья)
исп. — Elías (Элиас)
ит. — Elia (Элиа)
кит. — кант. трад. 伊利亚, упр. 伊利亞 , ютпхин: ji1lei6aa3, йель: yi1lei6a3, кант.-рус.: илэйа:, пиньинь: yīlìyà, палл.: илия
кор. — кор. 일리야, ирия
нем. — Elias (Элиас), уменьшительные: Ellis (Эллис), Eli (Эли)
норв. (bokmål) — Elias (Элиас)
польск. — Eliasz (Элиаш), уменьшительные: Eliaszek (Элиашек), Eliuś(Элюсь)
порт. — Elias (порт. Элиаш, браз. Элиас), уменьшительные: El (Эл), Eli (Эли), Li (Ли), Lias (Лиаш, Лиас), Liasinho (Лиазинью), Litinho (Литинью), Lizinho (Лизинью), Lilias (Лилиаш, Лилиас)
серб. — Илија, Ilija (Илия), уменьшительные: Иле, Ile (Иле)
татар. — Ильяс
турец. — İlyas (Илья́с)
укр. — Ілля, народная форма: Ілько, уменьшительные: Ілько, Ілаш, Ілашко, Іллюша, Іллюшка
фр. — Élie (Эли), Elias (Элиас), производное: Elière (Эльер)
чеш. — Eliáš (Элиаш), Ilja (Илья); уменьшительные: Ela (Эла), Eliášek (Элиашек), Iljuška (Ильюшка), Ilječka (Ильечка), Iloušek (Илоушек), Ilek (Илек)
швед. — Elias (Элиас)
Эсперанто — Elija
яп. — яп. イリヤ, ирия
Есть такие люди, к которым хочется подойти, взглянуть в глаза, обнять заплечи и ласково спросить: "Как же ты живешь, без мозгов-то?"
NEW 19.09.12 20:49
в ответ goldi78 19.09.12 15:43
А про Елену не напишите???!!! Хотелось бы увидеть....извините, что не в тему!!!!!!!
NEW 19.09.12 20:53
в ответ мусиенко елена 19.09.12 20:49
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0
Есть такие люди, к которым хочется подойти, взглянуть в глаза, обнять заплечи и ласково спросить: "Как же ты живешь, без мозгов-то?"
NEW 20.09.12 00:29
Моим бабушке и дедушке сложно привыкнуть к иностранному имени, и даже, как Вам кажется, такому легкопроизносимому. И даже моей современной маме, да и в первую очередь мне самой, хочется, чтобы у ребёнка было имя, родное славянскому уху. А то, что Элиаса ласково называют Илюшей, в этом вообще ничего удивительного не вижу. В звучании имён "Александр" и "Саша", например, общего мало, как и во мнгоних других, а никого это не смущает. Я больше о соответствии "Илья" и "Элиас" беспокоюсь.
в ответ Polarbaerchen 19.09.12 13:51
В ответ на:
извините за вопрос, ничего личного, но почему ваша семья в Белоруссии или вы называете ребёнка Илюша, если его зовут Elias? Что сложного в произношении этого имени?
извините за вопрос, ничего личного, но почему ваша семья в Белоруссии или вы называете ребёнка Илюша, если его зовут Elias? Что сложного в произношении этого имени?
Моим бабушке и дедушке сложно привыкнуть к иностранному имени, и даже, как Вам кажется, такому легкопроизносимому. И даже моей современной маме, да и в первую очередь мне самой, хочется, чтобы у ребёнка было имя, родное славянскому уху. А то, что Элиаса ласково называют Илюшей, в этом вообще ничего удивительного не вижу. В звучании имён "Александр" и "Саша", например, общего мало, как и во мнгоних других, а никого это не смущает. Я больше о соответствии "Илья" и "Элиас" беспокоюсь.
NEW 20.09.12 09:02
в ответ Pokrovka 20.09.12 08:15
ну это личное восприятие, я специально выбирала имена при которых второго-третьего варианта просто нет, максимум ласкательное с суффиксом -чка, -ик. потому имена типа Александр, Владимир, Георгий итд. для меня вне конкурса. хотя по звучанию нахожу их приятным слуху, но вот такая маленькая загвоздка с "вариациями на тему", не люблю я их.












