Вход на сайт
Двуязычие среди детей.
NEW 12.01.12 09:52
Последний раз изменено 12.01.12 09:54 (Ledi25)
Моему ребенку 3 года, ходит в садик, понимает немецкий и русский одинаково хорошо, разговаривает на смеси русского и немецкого, как и многие двуязычные дети. Зашла в тупик в вопросе развития языка дальше. Стараюсь говорить с ним на немецком (ради садика и интеграции в общем), отвечает тоже на немецком. Немецкий ему более родной, на русском говорит меньше и уже с заметным акцентом.
Сейчас его речь развивается и вижу что ему хочется говорить больше, чем примитивные предложения, то есть как бы придавать речи различные оттенки, нюансы и т.д. И тут я уже испытываю затруднения, для того чтобы так разнообразно разговаривать, как я вижу, ему хочется, мне нужно было бы быть немкой, ну или в совершенстве владеть немецким, чем я пока похвастаться
не могу (у меня средний уровень). Там где ребенок не может полностью выразить свою мысль или эмоции на немецком, вставляет русские слова, а если и те не подберет, пытается сам придумать слово. Я вижу, что ему дискомфортно от того, что не может выражать свою речь, так как он этого хочет. Что делать? Говорить теперь с ним только на русском? Не добавит ли это проблем? Сейчас начиталась, что подобные ситуации могут привести к "полуязычию", когда человек ни на одном языке не может выразить себя и начинает страдать психика. Я в настоящем тупике.
NEW 12.01.12 10:00
в ответ Ledi25 12.01.12 09:52
Мы говорим с детьми только по-русски и тем не менее младшая все равно говорит с немецким акцентом. У нее была нянька-немка, садик, теперь школа. Языки никогда не мешала, на "суржике" не разговаривала(да и мы тоже старамя все-таки следитъ за чистотой речи). Если что-то не может сказать по-русски - говорит по-немецки, потом вместе переводим. Ну и постоянно поправляем друг-друга, мы их русский, они наш немецкий. 
Я, лично, принципиально не говорила с детьми по--немецки. Потому что мой немецкий - это не образец, которому подражать можно/нужно. А вот по-русски мне есть чему детей научитъ.
Я, лично, принципиально не говорила с детьми по--немецки. Потому что мой немецкий - это не образец, которому подражать можно/нужно. А вот по-русски мне есть чему детей научитъ.
NEW 12.01.12 10:03
в ответ Ledi25 12.01.12 09:52
Как же ваш ребенок может стать двуязычным, если вы с ним на немецком разговариваете? Плюс окружение немецкое, детский сад и так далее. Раз уж вы выбрали для себя язык общения немецкий, то следите, чтобы он был чистым и без примеси русского, иначе будет ни то, ни се - никакого русского плюс неграмотный немецкий.
Если же вы хотите сделать ребенка двуязычным, придерживайтесь первого правила в этом деле - один человек - один язык. Ваше общение должно проходить только на русском. И стараться разделять языки как можно более строго - пусть ребенок пока говорит на смеси, но если он слышит хороший русский и - отдельно - хороший немецкий, то он поймет это правило и тоже будет разделять.
По-моему, самое плохое для ребенка - это подарить ему "суржик"
Очень советую заглянуть в группу "Говорим на двух языках" http://groups.germany.ru/334528.html?Cat=, там чудесные архивы и те родители, что уже прошли ваш путь, много полезного написали.
Если же вы хотите сделать ребенка двуязычным, придерживайтесь первого правила в этом деле - один человек - один язык. Ваше общение должно проходить только на русском. И стараться разделять языки как можно более строго - пусть ребенок пока говорит на смеси, но если он слышит хороший русский и - отдельно - хороший немецкий, то он поймет это правило и тоже будет разделять.
По-моему, самое плохое для ребенка - это подарить ему "суржик"
NEW 12.01.12 10:11
До двух лет ребенок, слыша два языка вообще не говорил, хотя очень смышленый, но двоязычие здорово тормозило его речь вообще. К тому же рано пошел в садик и там молчком. Именно в этот период мы с мужем решили "поддержать" дома немецкий, и стали стараться говорить с ним на немецком, после этого ребенка буквально "прорвало", стал говорить много и все на немецком, видимо выбрав его как основной язык, который понимают и в садике и дома. Мы с мужем говорим между собой на русском, ребенок это слышит и часто неожиданно сам говорит нам что-то по русски, то, что услышал между нами. Какое то время все казалось хорошо, мы радовались, ребенок заговорил, развитие речи пошло, но вот пришли в тупик, потому что дальше
мы не можем дать ему тех нюансов, которые могли бы дать на родном языке. Теперь думаю, наверное нужно сейчас оставить немецкий, дать ему учить его дальше в садике, а дома только на русском? Сейчас прочитала как один из советов, что можно вне дома говорить с ребенком только на немецком, а дома только на русском, как думаете, это было бы действенно?
NEW 12.01.12 10:16
+100
в ответ yuliapa 12.01.12 10:03
В ответ на:
Как же ваш ребенок может стать двуязычным, если вы с ним на немецком разговариваете? Плюс окружение немецкое, детский сад и так далее. Раз уж вы выбрали для себя язык общения немецкий, то следите, чтобы он был чистым и без примеси русского, иначе будет ни то, ни се - никакого русского плюс неграмотный немецкий.
Как же ваш ребенок может стать двуязычным, если вы с ним на немецком разговариваете? Плюс окружение немецкое, детский сад и так далее. Раз уж вы выбрали для себя язык общения немецкий, то следите, чтобы он был чистым и без примеси русского, иначе будет ни то, ни се - никакого русского плюс неграмотный немецкий.
+100
NEW 12.01.12 10:17
Именно так я делаю. Дома-русский язык при свободном общении, при чтении книг, за дверями дома-немецкий. И тто же немецкий при чтении немецких книг, при выполнении заданий.
Любому языку нужно развитие. Заниматъся сейчас именно русским, потому что именно этим языком Вы владеете сами. А немецкий вести параллельно, книжки, мультики. Знаяй значения слов на русском языке, обладая хорошим словарным запасом, ребёнку будет елгче даватъся немецкий.
И второй ньюанс: лично я не хотела бы, чтобы дети не понимали, о чём говорят мама с папой (когда оба родителя-русские).
в ответ Ledi25 12.01.12 10:11
В ответ на:
Сейчас прочитала как один из советов, что можно вне дома говорить с ребенком только на немецком, а дома только на русском, как думаете, это было бы действенно?
Сейчас прочитала как один из советов, что можно вне дома говорить с ребенком только на немецком, а дома только на русском, как думаете, это было бы действенно?
Именно так я делаю. Дома-русский язык при свободном общении, при чтении книг, за дверями дома-немецкий. И тто же немецкий при чтении немецких книг, при выполнении заданий.
Любому языку нужно развитие. Заниматъся сейчас именно русским, потому что именно этим языком Вы владеете сами. А немецкий вести параллельно, книжки, мультики. Знаяй значения слов на русском языке, обладая хорошим словарным запасом, ребёнку будет елгче даватъся немецкий.
И второй ньюанс: лично я не хотела бы, чтобы дети не понимали, о чём говорят мама с папой (когда оба родителя-русские).
NEW 12.01.12 10:22
в ответ Ledi25 12.01.12 10:11
Ребёнок заговорил м´не потому что вы перешли на немецкий,а потому что время пришло....
это вым так кажетса.Есть и одноязычные дети,молчащие до 3 лет,а есть и двуязычные , которые в год с небольшим болтают и не смешивают языки.(мой например,но мен просто повезло наверное)))
ИМХО-не мучайтесь,вы упустили важнейший момент, когда в сознании ребёнка прочно устанавливается связь-"один человек-один язык"; у него мешанина в голове будет полнейшая,а перейти к радикальным мерам - усиленно заниматься,читать,погрузиться в среду русского на 100 процентов у вас самих уже ен получится судя по всему.
Учите один язык на должном уробвне,и не напрягайте ни себя,ни ребёка.
Учить одновремненно русский и немецкий -Это не так просто,как может показаться, автоматически двуязычным не станешь.
В ответ на:
но двоязычие здорово тормозило его речь вообще.
но двоязычие здорово тормозило его речь вообще.
это вым так кажетса.Есть и одноязычные дети,молчащие до 3 лет,а есть и двуязычные , которые в год с небольшим болтают и не смешивают языки.(мой например,но мен просто повезло наверное)))
ИМХО-не мучайтесь,вы упустили важнейший момент, когда в сознании ребёнка прочно устанавливается связь-"один человек-один язык"; у него мешанина в голове будет полнейшая,а перейти к радикальным мерам - усиленно заниматься,читать,погрузиться в среду русского на 100 процентов у вас самих уже ен получится судя по всему.
Учите один язык на должном уробвне,и не напрягайте ни себя,ни ребёка.
Учить одновремненно русский и немецкий -Это не так просто,как может показаться, автоматически двуязычным не станешь.
NEW 12.01.12 10:23
в ответ Ledi25 12.01.12 09:52
вы совершаете просто огромнейшую ошибку, разговаривая с ребенком на НЕродном вам языке.все ошибки, которые вы(что естественно)совершаете прекрасно откладываются на подкорку ребенку, а переучиватъ что-либо гораздо сложнее, чем учитъ заново. немецкий он и без вашего участия прекрасно выучит со сверстниками и в д/саду-школе( и без ошибок), а вот русский вы потеряете безвозвратно!
это вам первый звоночек неправилъного развития речи. обычно дети в таком возрасте не путают два языка. путаница начинается позже, когда один язык замещается другим, но обстоятелъства требуют говоритъ иногда на более"неисполъзуемом" языке, а словарного запаса не хватает.
В ответ на:
разговаривает на смеси русского и немецкого, как и многие двуязычные дети
разговаривает на смеси русского и немецкого, как и многие двуязычные дети
это вам первый звоночек неправилъного развития речи. обычно дети в таком возрасте не путают два языка. путаница начинается позже, когда один язык замещается другим, но обстоятелъства требуют говоритъ иногда на более"неисполъзуемом" языке, а словарного запаса не хватает.
NEW 12.01.12 10:27
в ответ Alex Kazak 12.01.12 09:59
Именно так, кроме того этого не достаточно. К 6-7 годам они все равно в некоторых темах сбиваются на немецкий, нужно скурпулёзно останавливать и просить излагать по русски. + еще и читать. А немецкий будет идти своим чередом соответственно способностям и талантам ребенка.
12.01.12 10:38
Ну такой проблемы нет, ребенок прекрасно понимает оба языка.
Скажите, насколько это действенно у вас? Ребенок легко переключается - дома на русском, вне дома на немецком?
в ответ Margarita7 12.01.12 10:17
В ответ на:
лично я не хотела бы, чтобы дети не понимали, о чём говорят мама с папой (когда оба родителя-русские).
лично я не хотела бы, чтобы дети не понимали, о чём говорят мама с папой (когда оба родителя-русские).
Ну такой проблемы нет, ребенок прекрасно понимает оба языка.
В ответ на:
Именно так я делаю. Дома-русский язык при свободном общении, при чтении книг, за дверями дома-немецкий. И тто же немецкий при чтении немецких книг, при выполнении заданий.
Именно так я делаю. Дома-русский язык при свободном общении, при чтении книг, за дверями дома-немецкий. И тто же немецкий при чтении немецких книг, при выполнении заданий.
Скажите, насколько это действенно у вас? Ребенок легко переключается - дома на русском, вне дома на немецком?
NEW 12.01.12 10:43
Я знала, что кто-то так скажет, но это на самом деле не так. До полутора лет (даже до 1.4 где то), ребенок слышал только русский, естественно понимал только русский и очень рано начал говорить - способности есть - в год уже было много для этого возраста русских слов, и речь начала развиваться опять же для такого раннего возраста очень прогрессивно. В 1.4 ребенок пошел в садик, услышал немецкий и его замкнуло - ни русского ни немецкого от него было не услышать, вообще молчал до 2.2 где-то, хотя быстро начал понимать оба языка, адекватно реагировать и т.д. В 2.2, мы видя, что ребенок все понимает, но не хочет говорить, стали говорить с ним на немецком, тут сразу и "прорвало", воспитатели в садике тоже сразу отметили - ребенок заговорил. Ну а теперь вот следующий этап и заминка...
в ответ irinkalein 12.01.12 10:22
В ответ на:
это вым так кажетса.Есть и одноязычные дети,молчащие до 3 лет,а есть и двуязычные , которые в год с небольшим болтают и не смешивают языки.(мой например,но мен просто повезло наверное)))
это вым так кажетса.Есть и одноязычные дети,молчащие до 3 лет,а есть и двуязычные , которые в год с небольшим болтают и не смешивают языки.(мой например,но мен просто повезло наверное)))
Я знала, что кто-то так скажет, но это на самом деле не так. До полутора лет (даже до 1.4 где то), ребенок слышал только русский, естественно понимал только русский и очень рано начал говорить - способности есть - в год уже было много для этого возраста русских слов, и речь начала развиваться опять же для такого раннего возраста очень прогрессивно. В 1.4 ребенок пошел в садик, услышал немецкий и его замкнуло - ни русского ни немецкого от него было не услышать, вообще молчал до 2.2 где-то, хотя быстро начал понимать оба языка, адекватно реагировать и т.д. В 2.2, мы видя, что ребенок все понимает, но не хочет говорить, стали говорить с ним на немецком, тут сразу и "прорвало", воспитатели в садике тоже сразу отметили - ребенок заговорил. Ну а теперь вот следующий этап и заминка...
NEW 12.01.12 10:48
в ответ Ledi25 12.01.12 09:52
В вашем возрасте мне даже в голову не приходило по-немецки с ребёнком разговаривать, также категорически запретила это всем с кем ребёнок был в том или ином контакте, в сад тоже не отдала до тех пор пока не научился хорошо по-русски говорить. Там немецкому быстро нахватался и в начале попытался мне дома немецкие слова вставлять (пресекла это сразу же). Сейчас в 10 лет говорит на одинаковом уровне на 2-х языках без каких-либо акцентов. Единственное в чём была моя ошибка - не научила перед садом выговаривать букву "Р", они меня опередили. Теперь ума не приложу как русской "Р" научить, в обиходном разговоре не слышно а вот когда например русские стихи рассказывает заметно ошибку. Может кто из читателей подскажет как исправить сиё упущение...
Я откровенно не понимаю почему русские родители допускают потерю родного языка да ещё и таким грубым образом. Как можно общаться с собственным ребёнком на иностранном языке, которым ещё к тому же не владеешь на должном уровне? Как вы собираетесь обьяснить ребёнку почему извергаются вулканы, как образуются горы, как строят муравьи муравейник, рассказать ему о своих каких-то чувствах и переживаниях и т.д. и т.п., бесконечно можно продолжать. Неужели вы думаете что если вы будете говорить с ребёнком русским языком он живя в Германии не выучит немецкого???
Я откровенно не понимаю почему русские родители допускают потерю родного языка да ещё и таким грубым образом. Как можно общаться с собственным ребёнком на иностранном языке, которым ещё к тому же не владеешь на должном уровне? Как вы собираетесь обьяснить ребёнку почему извергаются вулканы, как образуются горы, как строят муравьи муравейник, рассказать ему о своих каких-то чувствах и переживаниях и т.д. и т.п., бесконечно можно продолжать. Неужели вы думаете что если вы будете говорить с ребёнком русским языком он живя в Германии не выучит немецкого???
NEW 12.01.12 10:51
в ответ Ledi25 12.01.12 10:43
нп
Вообще, когда были проблемы с речью, я много думала над тем, зачем ребенку русский... Окружение у него немецкое, гражданство немецкое, перспектива - жить, учиться, жениться и т.д. в Германии - без хорошего немецкого никак. Теперь русский - на Родине бываем раз в несколько лет и максимум 2 недели, а так по 1 неделе обычно, русского окружения у ребенка кроме мамы с папой практически нет. То есть учить русский, только чтобы маму с папой понимать, но он их и так прекрасно понимает. Теперь начинаю понимать, русский нужен для того, чтобы мы могли научить ребенка тонкостям мышления, выражения эмоций, для его психического становления, чего мы не можем сделать на неродном нам языке. Говорить с ним теперь всегда на русском? почему то мне это не кажется правильным. Во первых не будет ли у ребенка через время комплекса, что его родители говорят не на том языке, на котором говорят все? Он же так может решить,что мы не как все, что мы может не можем говорить на немецком или еще что... К тому же наш немецкий тоже не улучшается от этого, ну это уже другой вопрос. Сейчас как вариант вижу, говорить только дома на только русском, а вне дома на немецком. Вот интересно послушать, насколько бы это было правильным, или же снова будут подводные камни?
Вообще, когда были проблемы с речью, я много думала над тем, зачем ребенку русский... Окружение у него немецкое, гражданство немецкое, перспектива - жить, учиться, жениться и т.д. в Германии - без хорошего немецкого никак. Теперь русский - на Родине бываем раз в несколько лет и максимум 2 недели, а так по 1 неделе обычно, русского окружения у ребенка кроме мамы с папой практически нет. То есть учить русский, только чтобы маму с папой понимать, но он их и так прекрасно понимает. Теперь начинаю понимать, русский нужен для того, чтобы мы могли научить ребенка тонкостям мышления, выражения эмоций, для его психического становления, чего мы не можем сделать на неродном нам языке. Говорить с ним теперь всегда на русском? почему то мне это не кажется правильным. Во первых не будет ли у ребенка через время комплекса, что его родители говорят не на том языке, на котором говорят все? Он же так может решить,что мы не как все, что мы может не можем говорить на немецком или еще что... К тому же наш немецкий тоже не улучшается от этого, ну это уже другой вопрос. Сейчас как вариант вижу, говорить только дома на только русском, а вне дома на немецком. Вот интересно послушать, насколько бы это было правильным, или же снова будут подводные камни?
NEW 12.01.12 10:53
в ответ _abc_ 12.01.12 10:48
к логопеду сходить и поставитъ русскую"(баварскую" Р...У меня есть знакомая девочка-немка,которая в гимназии стала изучать русский, как второй иностранный,ей поставили русскую Р.
Моему 3-хлетке сказали рано ,сложно будет ребёнку понять-что требует от него логопед.Ведь это не то же самое,что "ленивый язычок" у русских деток,заменяющих "р "на "л",поэтому занятия друие,и можно начать позже, потому что нужно не исправять,а научить доп.звуку..
Моему 3-хлетке сказали рано ,сложно будет ребёнку понять-что требует от него логопед.Ведь это не то же самое,что "ленивый язычок" у русских деток,заменяющих "р "на "л",поэтому занятия друие,и можно начать позже, потому что нужно не исправять,а научить доп.звуку..
NEW 12.01.12 10:54
Будет, если с ним толъко по-немецки говорить.
Нет, не сразу легко. Эмоции, впечатления, но я даю выговориться, просто отвечаю на русском, и ребёнок постепенно переключается.
в ответ Ledi25 12.01.12 10:38
В ответ на:
Ну такой проблемы нет, ребенок прекрасно понимает оба языка.
Ну такой проблемы нет, ребенок прекрасно понимает оба языка.
Будет, если с ним толъко по-немецки говорить.
В ответ на:
Ребенок легко переключается - дома на русском, вне дома на немецком?
Ребенок легко переключается - дома на русском, вне дома на немецком?
Нет, не сразу легко. Эмоции, впечатления, но я даю выговориться, просто отвечаю на русском, и ребёнок постепенно переключается.
NEW 12.01.12 10:58
в ответ Ledi25 12.01.12 09:52
Мне кажется, проще пойти по пути наименьшего сопротивления, т.е. перейти с ребенком на немецкий, только путь этот неправильный. Поддерживать и развивать русский язык в Вашей ситуации - большой труд. Я бы сделала все, чтобы мой ребенок говорил по-русски, хотя бы потому, чтобы я могла правильно, грамотно и в полноценно с ним общаться. Ни в коем случае не скатываться на "а теперь наденем наши шуйки" и прочее.
Мне кажется, еще не поздно - перейдите с ребенком на русский. Разговаривайте с ним повсюду на русском, не нужно стесняться, кто там что подумает.
По мне, так это ужас ужасный - не мочь разговаривать с ребенком на языке, который тебе родной и на котором ты говоришь намного лучше, чем на иностранном. В моем окружении есть такой пример, так вот себе я бы такого не пожелала. Удачи!
Мне кажется, еще не поздно - перейдите с ребенком на русский. Разговаривайте с ним повсюду на русском, не нужно стесняться, кто там что подумает.
По мне, так это ужас ужасный - не мочь разговаривать с ребенком на языке, который тебе родной и на котором ты говоришь намного лучше, чем на иностранном. В моем окружении есть такой пример, так вот себе я бы такого не пожелала. Удачи!
Spiegelein ,Spiegelein an der Wand...:)
NEW 12.01.12 11:00
Комплекса не будет
, если всё вести естесственно, без напряга в собственной душе. Иначе тогда должны бытъ закомплексованы все дети, у кого родители не немцы: французы, италъянцы, поляки и т.д.
Что значит, решит, что родители не умеют по-немецки? А с воспитателями родители на каком языке говорят? А с друзьями детей? В магазине, при посещении ккаих-либо мероприятий, просто на улице? Не придумывайте себе сложностей)))
в ответ Ledi25 12.01.12 10:51
В ответ на:
Во первых не будет ли у ребенка через время комплекса, что его родители говорят не на том языке, на котором говорят все? Он же так может решить,что мы не как все, что мы может не можем говорить на немецком или еще что...
Во первых не будет ли у ребенка через время комплекса, что его родители говорят не на том языке, на котором говорят все? Он же так может решить,что мы не как все, что мы может не можем говорить на немецком или еще что...
Комплекса не будет
Что значит, решит, что родители не умеют по-немецки? А с воспитателями родители на каком языке говорят? А с друзьями детей? В магазине, при посещении ккаих-либо мероприятий, просто на улице? Не придумывайте себе сложностей)))
NEW 12.01.12 11:10
А как же тогда жены немцев? Мне вот просто интересно, как я наблюдаю, русские жены немцев со своими детьми говорят на немецком, как правило эти дети даже понимают русский с трудом и уж конечно на нем не говорят. Или может быть, имея мужа-немца со временем овладеваешь немецким языком также глубоко, как родным и немецкий действительно становится родным, так что на нем легче выразиться, чем на русском? Мне всегда казалось, что родной язык в таком случае все равно остается русский, и немецкий как бы хорош он ни был, не станет таким же легким и глубоким как родной язык, а значит и ребенку не дашь всего того, что можешь дать на родном языке? Или ?
В ответ на:
По мне, так это ужас ужасный - не мочь разговаривать с ребенком на языке, который тебе родной и на котором ты говоришь намного лучше, чем на иностранном.
По мне, так это ужас ужасный - не мочь разговаривать с ребенком на языке, который тебе родной и на котором ты говоришь намного лучше, чем на иностранном.
А как же тогда жены немцев? Мне вот просто интересно, как я наблюдаю, русские жены немцев со своими детьми говорят на немецком, как правило эти дети даже понимают русский с трудом и уж конечно на нем не говорят. Или может быть, имея мужа-немца со временем овладеваешь немецким языком также глубоко, как родным и немецкий действительно становится родным, так что на нем легче выразиться, чем на русском? Мне всегда казалось, что родной язык в таком случае все равно остается русский, и немецкий как бы хорош он ни был, не станет таким же легким и глубоким как родной язык, а значит и ребенку не дашь всего того, что можешь дать на родном языке? Или ?




