Вход на сайт
Двуязычие среди детей.
NEW 12.01.12 17:01
в ответ Die-Luna2011 12.01.12 15:12
Вот я тоже здесь на форуме уже не первый раз читаю этот бред – извините по-другому не могу назвать – по поводу того, что дети, рожд. здесь, перенимают акцент и неправильный немецкий родителей. У меня куча примеров перед глазами - семей, приехавших, как мы 20 лет назад, у которых рождались дети, и с которыми родители разговаривали с детства на ломанном немецком и тем не менее у этих детей, выросших здесь, ни у кого из них нет никакого даже намёка на акцент, многие учатся в универах и, если сами об этом не говорят, никто даже не предполагает, наличие у них родителей-иностранцев. Русский у них конечно же не на высоте, т. к. этот язык у них не главный, но это им нисколечко
не мешает.
у многих, кто здесь пишет, дети ещё маленькие, живут с мамай с папой, говорят с ними по-русски в пределах дома, но это зачастую до поры до времени. Такие же проблемы и у англичан, и испанцев, и у поляков, которых я знаю.
Моё ИМХО - вы будете говорить с ребёнком, рожд. в Германии, строго по-русски и хоть зачитайтесь день и ночь на русском, но если он живет постоянно и всю жизнь здесь в Германии, вы никогда не добьётесь русского на таком же уровне. Чтобы оба языка были одинаковые, ребёнку просто необходимо находиться в окружающей среде (вне дома), где говорят на этом языке, например быть подолгу в России. Я знаю единственнго человека, ему под 40, которому абсолютно без разницы, на рус. или немецком дискутировать о высших материях, одинаковый слов. запас на любую тему, может момент. переключаться, без малейшего акцента. У него мама русская, папа немец, но в силу того, что его отец был дипломатом в России, он поэтапно жил то в России, то в Германии и учился в нем. и рус. школах, поэтому имеет такую роскошь.
у многих, кто здесь пишет, дети ещё маленькие, живут с мамай с папой, говорят с ними по-русски в пределах дома, но это зачастую до поры до времени. Такие же проблемы и у англичан, и испанцев, и у поляков, которых я знаю.
Моё ИМХО - вы будете говорить с ребёнком, рожд. в Германии, строго по-русски и хоть зачитайтесь день и ночь на русском, но если он живет постоянно и всю жизнь здесь в Германии, вы никогда не добьётесь русского на таком же уровне. Чтобы оба языка были одинаковые, ребёнку просто необходимо находиться в окружающей среде (вне дома), где говорят на этом языке, например быть подолгу в России. Я знаю единственнго человека, ему под 40, которому абсолютно без разницы, на рус. или немецком дискутировать о высших материях, одинаковый слов. запас на любую тему, может момент. переключаться, без малейшего акцента. У него мама русская, папа немец, но в силу того, что его отец был дипломатом в России, он поэтапно жил то в России, то в Германии и учился в нем. и рус. школах, поэтому имеет такую роскошь.
NEW 12.01.12 17:14
Ваше ИМХО я могу легко опровергнуть своей 20-летней дочерью, которая без акцента говорит и на русском и на немецком, читает на обоих языках, пишет,обоими языками владеет одинаково-и на прекрасном уровне. У неё официально(Шульамтом) признаны 2 Muttersprache.Приехала она сюда 20 лет назад...
в ответ Люсинда 12.01.12 17:01
В ответ на:
Моё ИМХО - вы будете говорить с ребёнком, рожд. в Германии, строго по-русски и хоть зачитайтесь день и ночь на русском, но если он живет постоянно и всю жизнь здесь в Германии, вы никогда не добьётесь русского на таком же уровне
Моё ИМХО - вы будете говорить с ребёнком, рожд. в Германии, строго по-русски и хоть зачитайтесь день и ночь на русском, но если он живет постоянно и всю жизнь здесь в Германии, вы никогда не добьётесь русского на таком же уровне
Ваше ИМХО я могу легко опровергнуть своей 20-летней дочерью, которая без акцента говорит и на русском и на немецком, читает на обоих языках, пишет,обоими языками владеет одинаково-и на прекрасном уровне. У неё официально(Шульамтом) признаны 2 Muttersprache.Приехала она сюда 20 лет назад...
Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 12.01.12 17:23
Ну и что? Если я не смогу готовить как первоклассные повара, мне что, теперь в поваренные книги не заглядывать? Или английский учить нет смысла, потому что не стану говорить, как аборигены?... Пусть мои дети не будут владеть русским так, как если бы они жили в России. Как правило, больше всего страдает письменный - из-за отсутствия практики. Мой 12-летний сын пишет такие сочинения, что я ржу над каждым предложением! Ну и что теперь? Зато мы отлично разговариваем по душам (на русском), он может общаться с бабушками-дедушками, он читает те же книги, что я и в детстве. Пусть он прочитает меньше, чем полагается по русской школьной программе. Зато у него еще огромная немецкая вселенная рядом. Пусть будут оба языка, и чем больше, тем лучше.
в ответ Люсинда 12.01.12 17:01
В ответ на:
вы никогда не добьётесь русского на таком же уровне
вы никогда не добьётесь русского на таком же уровне
Ну и что? Если я не смогу готовить как первоклассные повара, мне что, теперь в поваренные книги не заглядывать? Или английский учить нет смысла, потому что не стану говорить, как аборигены?... Пусть мои дети не будут владеть русским так, как если бы они жили в России. Как правило, больше всего страдает письменный - из-за отсутствия практики. Мой 12-летний сын пишет такие сочинения, что я ржу над каждым предложением! Ну и что теперь? Зато мы отлично разговариваем по душам (на русском), он может общаться с бабушками-дедушками, он читает те же книги, что я и в детстве. Пусть он прочитает меньше, чем полагается по русской школьной программе. Зато у него еще огромная немецкая вселенная рядом. Пусть будут оба языка, и чем больше, тем лучше.
NEW 12.01.12 17:25
А! Ну, блин, так бы сразу она и сказала. А то психоаналитики какие-то... Российские что ли, у которых тоже опыта нет с двуязычными детьми?
в ответ nblens 12.01.12 16:31
В ответ на:
Роза3 живёт в России, в Германии была (если вообще) только в качестве туристки и опыта воспитания детей в двуязычной среде у неё нет никакого.
Роза3 живёт в России, в Германии была (если вообще) только в качестве туристки и опыта воспитания детей в двуязычной среде у неё нет никакого.
А! Ну, блин, так бы сразу она и сказала. А то психоаналитики какие-то... Российские что ли, у которых тоже опыта нет с двуязычными детьми?
NEW 12.01.12 17:26
http://russian-world.am/node/219
в ответ yuliapa 12.01.12 15:55
В ответ на:
Живя в Михайловском, Пушкин впервые столь непосредственно соприкоснулся с народом, с крестьянами и их нравами, бытом, поэзией.
Именно здесь он назвал Степана Разина «единственным поэтическим лицом русской истории».
Слушая на церковных и ярмарочных площадях песни, а дома из уст Арины Родионовны сказки, поэт приобщался к народной почве, к ее мудрой простоте, что содействовало его повороту к народности, к реализму.
Живя в Михайловском, Пушкин впервые столь непосредственно соприкоснулся с народом, с крестьянами и их нравами, бытом, поэзией.
Именно здесь он назвал Степана Разина «единственным поэтическим лицом русской истории».
Слушая на церковных и ярмарочных площадях песни, а дома из уст Арины Родионовны сказки, поэт приобщался к народной почве, к ее мудрой простоте, что содействовало его повороту к народности, к реализму.
http://russian-world.am/node/219
NEW 12.01.12 17:28
в ответ Roza3 12.01.12 17:26
Это вы к чему? Пушкин во взрослом возрасте столкнулся с крестьянами, а с Ариной Родионовной он "столкнулся" гораздо раньше. Прямо-таки с детства.
NEW 12.01.12 17:32
Поезд никогда неуходит было бы желание.
У моей знакомой дочка помню в 9 лет пыталась мне что-то на русском расказать, я только тогда подумала какой ужаc. Сеучас ей 15
она превосходно говорит на русском, без акцента, знает современных всеx певцов даже я их незнаю. Просто у неё появился интерес к этому языку,
а раньше она только на немецком говорила.
в ответ 4arodeika 12.01.12 16:31
В ответ на:
пытаестя сейчас наверстать упушенное..но, как говорится, поезд уже ушел...
пытаестя сейчас наверстать упушенное..но, как говорится, поезд уже ушел...
Поезд никогда неуходит было бы желание.
У моей знакомой дочка помню в 9 лет пыталась мне что-то на русском расказать, я только тогда подумала какой ужаc. Сеучас ей 15
она превосходно говорит на русском, без акцента, знает современных всеx певцов даже я их незнаю. Просто у неё появился интерес к этому языку,
а раньше она только на немецком говорила.
NEW 12.01.12 17:34
в ответ Люсинда 12.01.12 17:26
Уровень общения у неё такой же как и уровень взрослых в нашей семье.Бабушка-профессор филологии, дедушка тоже филолог, писатель, я-скромный юрист по образованию, её отец тоже юрист.Я думаю больше об уровне мы говорить не будем? Общалась со всеми нами+бабушка и дедушка из россии-тоже люди с университетским образованием.
Кроме семьи общалась и общается с русскоговорящими детьми знакомых.Но предпочитает общение с немецкими сверстниками.
Рады вы или не рады-мне всё равно, но говорить о том, что нельзя дать полноценный русский проживая в германии-просто оправдание своей лености. Потому что как уже здесь говорили-двуязычие-это постоянный труд родителей-и только от них зависит будет ли ребёнок владеть русским на должном уровне.
Кроме семьи общалась и общается с русскоговорящими детьми знакомых.Но предпочитает общение с немецкими сверстниками.
Рады вы или не рады-мне всё равно, но говорить о том, что нельзя дать полноценный русский проживая в германии-просто оправдание своей лености. Потому что как уже здесь говорили-двуязычие-это постоянный труд родителей-и только от них зависит будет ли ребёнок владеть русским на должном уровне.
Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 12.01.12 17:35
Ну теперь ясно, что за психологи ее консультировали. Так она понятия не имеет о двуязычии.
в ответ nblens 12.01.12 16:31
В ответ на:
Роза3 живёт в России, в Германии была (если вообще) только в качестве туристки и опыта воспитания детей в двуязычной среде у неё нет никакого. Но в дискуссии принять участие очень хочется.
Источников не будет.
Роза3 живёт в России, в Германии была (если вообще) только в качестве туристки и опыта воспитания детей в двуязычной среде у неё нет никакого. Но в дискуссии принять участие очень хочется.
Источников не будет.
Ну теперь ясно, что за психологи ее консультировали. Так она понятия не имеет о двуязычии.
Ничто так не помогает по хозяйству, как отключённый интернет
NEW 12.01.12 17:49
в ответ Ledi25 12.01.12 09:52
Всю ветку не читала, возможно повторюсь, говорить с ребёнком нужно только на русском языке
или на языке, на котором нам лучше выражать свои мысли, чем разнообразнее и больше слов ребёнок
будет знать на русском языке, тем разнообразнее и лучше будет идти немецкий язык, так мне сказал наш детский врач.
или на языке, на котором нам лучше выражать свои мысли, чем разнообразнее и больше слов ребёнок
будет знать на русском языке, тем разнообразнее и лучше будет идти немецкий язык, так мне сказал наш детский врач.
Когда носишь водолазку, кажется, будто тебя целый день душит очень-очень слабый человек.
NEW 12.01.12 18:16
Да ладно вам, ей-богу. По вашей же собственной ссылке http://russian-world.am/node/219, в самом начале написано: "Мальчик - Пушкин много читал. Другим источником его духовного развития были рассказы бабушки о старине, сказки няни Арины Родионовны."
Ну что мы теперь по этому поводу будем тут дискуссии разводить.
в ответ Roza3 12.01.12 17:32
В ответ на:
сказки она читала ему в Михайловском
сказки она читала ему в Михайловском
Да ладно вам, ей-богу. По вашей же собственной ссылке http://russian-world.am/node/219, в самом начале написано: "Мальчик - Пушкин много читал. Другим источником его духовного развития были рассказы бабушки о старине, сказки няни Арины Родионовны."
Ну что мы теперь по этому поводу будем тут дискуссии разводить.
NEW 12.01.12 18:39
И все-таки я соглашусь с тем, что выучить язык, не находясь в языковой среде, не возможно на том же уровне. Если в 17 лет мальчик уже не владеет им на уровне стверстников, то в 21 он их тоже не догонит.
в ответ Ручная кошка 12.01.12 17:49
В ответ на:
или на языке, на котором нам лучше выражать свои мысли
Так вот я говорю о том, что на одни темы мне легче говорить по-русски (морали читать, ругать :)), на другие (школьные предметы, темы, которые изначально были прочитаны/услышаны на немецком, типа новости) мне легче разговаривать по-немецки, не потому что я такая-рассекая умная выучила язык, а из-за самого предмета беседы (ну не читаю я на русском информацию о солнечных батареях, мне легче на немецком). или на языке, на котором нам лучше выражать свои мысли
И все-таки я соглашусь с тем, что выучить язык, не находясь в языковой среде, не возможно на том же уровне. Если в 17 лет мальчик уже не владеет им на уровне стверстников, то в 21 он их тоже не догонит.
NEW 12.01.12 19:07 


Во первых не у всех мужья-немцы...во вторых только дурак будет отрицательно относиться к тому, что ребёнок будет знать второй язык...И при этом неважно кто он-немец или итальянец или русский.Дурость и косность национальностей не имеют.
в ответ Roza3 12.01.12 17:47
В ответ на:
как ваши мужья-немцы относятся к русской речи у их ребенка? отрицательно, положительно, нейтрально?
как ваши мужья-немцы относятся к русской речи у их ребенка? отрицательно, положительно, нейтрально?
Во первых не у всех мужья-немцы...во вторых только дурак будет отрицательно относиться к тому, что ребёнок будет знать второй язык...И при этом неважно кто он-немец или итальянец или русский.Дурость и косность национальностей не имеют.
Гармония - это когда думаешь головой, прислушиваешься к сердцу и чуешь жопой.
NEW 12.01.12 19:26
Да лааадно вам! давайте не будем за всех мальчиков подписываться!?
мой муж приехал в Германию, когда ему было 23. До приезда в Германию он немецкий не знал вообще. Сейчас он говорит и пишет лучше многих немцев (причем немцев с образованием даже). Акцента у него практически нет (и это не мое субъективное мнение, а так говрят местные немцы. которые с ним общаются. Многие были оооочень удивлены, узнав, что он приезжий)
Так что всё возможно! было бы желание!
в ответ Die-Luna2011 12.01.12 18:39
В ответ на:
Если в 17 лет мальчик уже не владеет им на уровне стверстников, то в 21 он их тоже не догонит.
Если в 17 лет мальчик уже не владеет им на уровне стверстников, то в 21 он их тоже не догонит.
Да лааадно вам! давайте не будем за всех мальчиков подписываться!?
мой муж приехал в Германию, когда ему было 23. До приезда в Германию он немецкий не знал вообще. Сейчас он говорит и пишет лучше многих немцев (причем немцев с образованием даже). Акцента у него практически нет (и это не мое субъективное мнение, а так говрят местные немцы. которые с ним общаются. Многие были оооочень удивлены, узнав, что он приезжий)
Так что всё возможно! было бы желание!
Dream as if you will live forever. Live as if you will die today.
NEW 12.01.12 20:45
в ответ Ledi25 12.01.12 11:10
А как же тогда жены немцев? Мне вот просто интересно, как я наблюдаю, русские жены немцев со своими детьми говорят на немецком, как правило эти дети даже понимают русский с трудом и уж конечно на нем не говорят.
Всю ветку я не прочитала, но отвечу Вам на етот комментарий. Вы, наверное, наблюдали таких мам или очен мало, или толко вне их дома или тех, которые тепер "немки" стали. Я русская жена местного немца, интегрировалас полностию, но чем болше интегрировалас, тем болше гордилас тем, что у меня свои корни, что я русская.
У нас дети, папа, конечно, говорит толко на немецком (да и мы еще стараемся говорит на более менее литературном немецком, а то у нас тут швабский диалект в ходу, а в школе, в уни, в любом приличном бюро ето не самый хороший тон, ну да не об етом реч).
Я говорю дома с детми на русском, у нас ест русское ТВ, филмы, книги, с бабушкой и дедушкой почти каждый ден по телефону говорим, дети ходят в русскую школу. На улице, с семией мужа, с мужем я говорю с детми на немецком, он у меня не идеалный, но очен хороший. Наши дети стали говорит на русском после немецкого, то ест я начала с немецкого, а по-русски им пела песенки и сюсюкалас. Когда им исполнилос года по два, стала болше вводит руссих слов, почти параллелно у них начался садик, там немецкий. В итоге был момент, когда они по-русски говорили с заметным акцентом, но без комплексов. Тепер с возрастом увеличился словарный запас, плюс русская школа, я вижу, акцент заметно уменшился. Мы еще в процессе, надеюс он пройдет совсем. Мы рассказываем басни, читаем, пишем уже немного по-русски. С немецким проблем не было никогда. Все доволны. Единственное, я никогда не мешаю языки, мне ето "я путцала, а сейчас у меня термин" режет ухо.
У нас в классе ест малчик, родители говорят с ним толко по-русски, он в садике уже говорил по-немецки (когда через полгода научился) с, честно сказат, ужасным русским акцентом, с етим "абер" и т.д. Его слушат было трудно. Сейчас он в 3 классе, говорит уже лучше, но акцент такой, что думается, будто он не родился здес, а недавно приехал.
Насчет комплексов. А почему нужно стеснятся того, что дети, в стол раннем возрасте знают два языка, многие еще до школы на курсы английского ходят, тут гордится нужно, пуст попробуют дети в немецкой глуши выучит русский, там родители иногда и Hochdeutsch не владеют. Вед ето не толко знание языка, ето и более обширное мировоззрение, и знание другой културы, а как здорово читат классиков в подлиннике на русском. Не представляю, что у русской мамы дети будут Достоевского в переводе читат. Кроме того, уча детей русскому, мы воспитываем в них толерантност к другим нациям, вызываем их интерес, они не будут потом спрашиват "Санкт-Петербург? А где ето?"
Извините, что много написала, но накопилос.
Всю ветку я не прочитала, но отвечу Вам на етот комментарий. Вы, наверное, наблюдали таких мам или очен мало, или толко вне их дома или тех, которые тепер "немки" стали. Я русская жена местного немца, интегрировалас полностию, но чем болше интегрировалас, тем болше гордилас тем, что у меня свои корни, что я русская.
У нас дети, папа, конечно, говорит толко на немецком (да и мы еще стараемся говорит на более менее литературном немецком, а то у нас тут швабский диалект в ходу, а в школе, в уни, в любом приличном бюро ето не самый хороший тон, ну да не об етом реч).
Я говорю дома с детми на русском, у нас ест русское ТВ, филмы, книги, с бабушкой и дедушкой почти каждый ден по телефону говорим, дети ходят в русскую школу. На улице, с семией мужа, с мужем я говорю с детми на немецком, он у меня не идеалный, но очен хороший. Наши дети стали говорит на русском после немецкого, то ест я начала с немецкого, а по-русски им пела песенки и сюсюкалас. Когда им исполнилос года по два, стала болше вводит руссих слов, почти параллелно у них начался садик, там немецкий. В итоге был момент, когда они по-русски говорили с заметным акцентом, но без комплексов. Тепер с возрастом увеличился словарный запас, плюс русская школа, я вижу, акцент заметно уменшился. Мы еще в процессе, надеюс он пройдет совсем. Мы рассказываем басни, читаем, пишем уже немного по-русски. С немецким проблем не было никогда. Все доволны. Единственное, я никогда не мешаю языки, мне ето "я путцала, а сейчас у меня термин" режет ухо.
У нас в классе ест малчик, родители говорят с ним толко по-русски, он в садике уже говорил по-немецки (когда через полгода научился) с, честно сказат, ужасным русским акцентом, с етим "абер" и т.д. Его слушат было трудно. Сейчас он в 3 классе, говорит уже лучше, но акцент такой, что думается, будто он не родился здес, а недавно приехал.
Насчет комплексов. А почему нужно стеснятся того, что дети, в стол раннем возрасте знают два языка, многие еще до школы на курсы английского ходят, тут гордится нужно, пуст попробуют дети в немецкой глуши выучит русский, там родители иногда и Hochdeutsch не владеют. Вед ето не толко знание языка, ето и более обширное мировоззрение, и знание другой културы, а как здорово читат классиков в подлиннике на русском. Не представляю, что у русской мамы дети будут Достоевского в переводе читат. Кроме того, уча детей русскому, мы воспитываем в них толерантност к другим нациям, вызываем их интерес, они не будут потом спрашиват "Санкт-Петербург? А где ето?"
Извините, что много написала, но накопилос.




