Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Дом и семья

Мы победи...ли? ... ПОБЕДИЛИ!!!

17584   4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 все
EARLGREY старожил02.03.11 19:10
EARLGREY
NEW 02.03.11 19:10 
в ответ волнушка 02.03.11 15:49
Да вы что все про этот Анмельдунг, да не надо его добиватъся и темболее от садика. это же проще простого, идёшь в школу и берёшь формуляр, ну при чём тут садик и шанс????
Vitaminca посетитель02.03.11 19:11
NEW 02.03.11 19:11 
в ответ ElenaSM 02.03.11 19:00
В ответ на:
Речь идёт не о том, как он переводил, а то, что он говорит по немецки не очень хорошо для 18-летнего парня, который уже 5 лет в Германии.

многие дети приехавшие в критичный переходный возраст 13-15 лет медленнее учат язык.
ElenaSM знакомое лицо02.03.11 19:15
ElenaSM
NEW 02.03.11 19:15 
в ответ Vitaminca 02.03.11 19:11
Может быть, но не 5 лет.
Я исключительно терпелива, если в конечном счете всё будет по-моему.Маргарет Тетчер
aster-dem завсегдатай02.03.11 19:16
NEW 02.03.11 19:16 
в ответ ElenaSM 02.03.11 19:00
В ответ на:
Речь идёт не о том, как он переводил, а то, что он говорит по немецки не очень хорошо для 18-летнего парня, который уже 5 лет в Германии.

Нормально для ребенка, ввезенного сюда подростком. Уверена, что в разговорной речи у него нет проблем. Но здесь был во-первых стресс , во- вторых тема специфическая.
tantenata знакомое лицо02.03.11 19:16
NEW 02.03.11 19:16 
в ответ ElenaSM 02.03.11 19:15
Да оставьте уже юношу,у него нет проблем,не придумывайте!
MALT завсегдатай02.03.11 19:20
MALT
NEW 02.03.11 19:20 
в ответ Margarita7 02.03.11 19:09, Последний раз изменено 02.03.11 19:37 (MALT)
  tina-2008 коренной житель02.03.11 19:22
NEW 02.03.11 19:22 
в ответ tantenata 02.03.11 19:16
В ответ на:

Да оставьте уже юношу,у него нет проблем,не придумывайте!

Согласна. Еще маму Ирмы с бабушкой забыли обсудить.
Переводить непрофессионалу очень трудно, а при волнении особенно.
Если мальчик не часто это делает, то не грех и все на свете забыть.
Lulechka коренной житель02.03.11 19:25
Lulechka
NEW 02.03.11 19:25 
в ответ tantenata 02.03.11 19:16
В ответ на:
Да оставьте уже юношу,у него нет проблем,не придумывайте!
+1. С больной головы да на здоровую.
ElenaSM знакомое лицо02.03.11 19:25
ElenaSM
NEW 02.03.11 19:25 
в ответ tantenata 02.03.11 19:16
Да мне всё равно, как юноша разговаривает. Жалко просто, такая возможность упущена. Я раньше, читая Ирму в других темах, думала - бывают же такие, выскажусь помягче, упёртые и недалёкие, а прослушав запись убедилась - она и детей за собой тянет.
Я исключительно терпелива, если в конечном счете всё будет по-моему.Маргарет Тетчер
Lulechka коренной житель02.03.11 19:30
Lulechka
NEW 02.03.11 19:30 
в ответ tina-2008 02.03.11 19:22, Последний раз изменено 02.03.11 19:36 (Lulechka)
В ответ на:
Переводить непрофессионалу очень трудно
так и есть. Я была сама таким "переводчиком" между русской мамой (ее и моя дочь один садик посещают) и представительницей Шульамта. Мама была хоть и без знаний немецкого, но адекватная.
  nikigirl свой человек02.03.11 19:31
NEW 02.03.11 19:31 
в ответ ElenaSM 02.03.11 19:25
ой выложите уж себя, мы тоже послушаем и оценим
нормально у нее сын говорит. Параллельный перевод для обоих сторон это очень сложная задача, особенно когда обе стороны настроены недружелюбно. Это я вам по собственному опыту говорю
играющий мышонок прохожий02.03.11 19:34
играющий мышонок
NEW 02.03.11 19:34 
в ответ torpedouk 02.03.11 10:07
В ответ на:
Понимаете, моя фантазия, это ничто, по сравнению с фантазией Ирмы, которая недопонимая, придумывает истории

Вот мне тоже так показалось.
  волнушка старожил02.03.11 19:44
NEW 02.03.11 19:44 
в ответ nikigirl 02.03.11 19:31
В ответ на:
ой выложите уж себя, мы тоже послушаем и оценим
нормально у нее сын говорит. Параллельный перевод для обоих сторон это очень сложная задача, особенно когда обе стороны настроены недружелюбно. Это я вам по собственному опыту говорю

согласна с вами.. вообщето параллельному переводу в Уни учать ( есть даже такая профессия - переводчик.. если кто не знает) причем не один год
  nikigirl свой человек02.03.11 19:46
NEW 02.03.11 19:46 
в ответ волнушка 02.03.11 19:44
вот вот. Это нужно не только отличное знание языка, проблемы! о которой говорят, отличную память, крепкие нервы и т.д. и т.п. НЕподготовленному человеку продержаться более 5 минут реально сложно, а тут подросток.
mirala коренной житель02.03.11 19:49
mirala
NEW 02.03.11 19:49 
в ответ ElenaSM 02.03.11 19:00
В ответ на:
Речь идёт не о том, как он переводил, а то, что он говорит по немецки не очень хорошо для 18-летнего парня, который уже 5 лет в Германии.

Именно !
Вы меня опередили.

ElenaSM знакомое лицо02.03.11 19:52
ElenaSM
NEW 02.03.11 19:52 
в ответ nikigirl 02.03.11 19:31
Да я как-бы ни в доказательствах, ни в оценках не нуждаюсь, особенно, в Ваших. Так что, извините, ничего выкладывать не буду. А даже, если б хотела - диктофона нету.
Я исключительно терпелива, если в конечном счете всё будет по-моему.Маргарет Тетчер
  nikigirl свой человек02.03.11 20:02
NEW 02.03.11 20:02 
в ответ ElenaSM 02.03.11 19:52
так вот и сын Ирмы в Ваших оценках тоже не нуждается. Навешали тут ярлыков
olya.de spectator02.03.11 20:10
olya.de
NEW 02.03.11 20:10 
в ответ mirala 02.03.11 18:42
Девушки, ну оставьте вы мальчика.. Он не переводчик, не в теме, и даже еще не взрослый человек, чтобы мочь отделить зерна от плевел. Конечно, надо было человека с собой брать, который как минимум переводил бы все, что было сказано, а не одну пятую.. Но кто был, того и позвали.

Speak My Language

ElenaSM знакомое лицо02.03.11 20:15
ElenaSM
NEW 02.03.11 20:15 
в ответ nikigirl 02.03.11 20:02
Я чего-то не понимаю, это форум или нет? Ирма выставила запись на всеобщее прослушивание, я прослушала и высказала своё мнение. И если это мнение диаметрально противоположно вашему, то это не значит, что оно не имеет права на существование.
Я исключительно терпелива, если в конечном счете всё будет по-моему.Маргарет Тетчер
ElenaSM знакомое лицо02.03.11 20:18
ElenaSM
NEW 02.03.11 20:18 
в ответ olya.de 02.03.11 20:10
Оля, я пытаюсь этим сказать, что все эти языковые проблемы у всех детей скорее всего имеют корни в семье, в нежелании мамы интегрироваться в немецкое общество и интегрировать своих детей.
Я исключительно терпелива, если в конечном счете всё будет по-моему.Маргарет Тетчер
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 все