Вход на сайт
Немецкие слова в нашей речи
NEW 30.04.08 11:14
Если родители говорят на одном языке, но хорошем, могут дать детям все тонкости и нюансы этого языка, это их личное дело сколько языков в семье -- 1 или 4. Вы правы. Но иногда встречаешь жуткие случаи ни того, ни другого. Дети слабо владеют немецким (объяснится могут, но язык примитивен), второй "родной" в виде какого-то наречия. Вот это -- катастрофа.
в ответ kristink@ 30.04.08 10:55
В ответ на:
и еще к теме про то как родители с детьми по немецки говорят-
это личное дело каждого и на это у всех свои причины
я со своими например говорю только по немецки
и еще к теме про то как родители с детьми по немецки говорят-
это личное дело каждого и на это у всех свои причины
я со своими например говорю только по немецки
Если родители говорят на одном языке, но хорошем, могут дать детям все тонкости и нюансы этого языка, это их личное дело сколько языков в семье -- 1 или 4. Вы правы. Но иногда встречаешь жуткие случаи ни того, ни другого. Дети слабо владеют немецким (объяснится могут, но язык примитивен), второй "родной" в виде какого-то наречия. Вот это -- катастрофа.
NEW 30.04.08 11:16
очень в тему - на работе частенько получаю письма от клиентов из бывшего СССР с фразой типа "в приложении фотография шильдика" - таблички значит с какого-нибудь прибора или мотора
слова вроде "ангебот" там тоже знакомы
в ответ Volen'ka 30.04.08 10:00
В ответ на:
Вы не допускаете мысль, что с помощью русскоязычных в Германии эти слова проникнут на территорию России & со?
Вы не допускаете мысль, что с помощью русскоязычных в Германии эти слова проникнут на территорию России & со?
очень в тему - на работе частенько получаю письма от клиентов из бывшего СССР с фразой типа "в приложении фотография шильдика" - таблички значит с какого-нибудь прибора или мотора
NEW 30.04.08 11:21
Встречала людей, которые не в состоянии перевести инструкцию с немецкого, по- русски ложат, между одеть-надеть разницы вообще не видят. "Абер" со знанием дела ездят в "цуге". Зрелище, действительно, жалкое.
в ответ wasilissa_111 30.04.08 10:54
В ответ на:
шпехать и шпарить как раз говорят люди с низким уровнем образования, Которые на самом деле и по немецки 200-300 слов знают, не больше. Слышать это убожество даже не смешно а жалко.
шпехать и шпарить как раз говорят люди с низким уровнем образования, Которые на самом деле и по немецки 200-300 слов знают, не больше. Слышать это убожество даже не смешно а жалко.
Встречала людей, которые не в состоянии перевести инструкцию с немецкого, по- русски ложат, между одеть-надеть разницы вообще не видят. "Абер" со знанием дела ездят в "цуге". Зрелище, действительно, жалкое.
Счастье - это когда тебе завидуют, а нагадить не могут.Графиня Алко-Голицына
NEW 30.04.08 11:22
узнаю брата Колю! у нас все именно так и было! и спустя годы дочь поблагодарила меня, что я настояла на употреблении русского в общении дома и на изучении русского в школе.
в ответ wasilissa_111 30.04.08 10:54
В ответ на:
Я со своей тоже боролась и не отвечала когда она ко мне обращалась на немецком
Зато тетрадь с домашними заданиями называется у нас дневником. Есть классные работы, контрольные и т.д.
Я со своей тоже боролась и не отвечала когда она ко мне обращалась на немецком
Зато тетрадь с домашними заданиями называется у нас дневником. Есть классные работы, контрольные и т.д.
узнаю брата Колю! у нас все именно так и было! и спустя годы дочь поблагодарила меня, что я настояла на употреблении русского в общении дома и на изучении русского в школе.
NEW 30.04.08 11:38
Немного не в тему, просто заинтересовало. Википедиа, конечно, не авторитет, но:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B8%D0%BA
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B8%D0%BA
В ответ на:
Современные российские стандарты не допускают использование термина шильдик в технической документации; рекомендуемые термины - ╚табличка устройства╩, ╚паспортная табличка╩
Современные российские стандарты не допускают использование термина шильдик в технической документации; рекомендуемые термины - ╚табличка устройства╩, ╚паспортная табличка╩
30.04.08 11:39
иногда если во время какой-нибудь дискуссии губы надую,
муж(немец) предлагает продолжить переговоры:ну,давай шпрехать-------вот она поразительная чуткость к языку!
и schmollen уже не хочется....
надо проверить на всякий случай его словарный запас,
чуть Wortschatz не сказала---sorry!!!
мне нравится всевозможное словотворчество и у детей и взрослых---смешит,удивляет...
в ответ wasilissa_111 30.04.08 10:54
В ответ на:
б) шпехать и шпарить как раз говорят люди с низким уровнем образования, Которые на самом деле и по немецки 200-300 слов знают, не больше. Слышать это убожество даже не смешно а жалко.
б) шпехать и шпарить как раз говорят люди с низким уровнем образования, Которые на самом деле и по немецки 200-300 слов знают, не больше. Слышать это убожество даже не смешно а жалко.
иногда если во время какой-нибудь дискуссии губы надую,
муж(немец) предлагает продолжить переговоры:ну,давай шпрехать-------вот она поразительная чуткость к языку!
и schmollen уже не хочется....
надо проверить на всякий случай его словарный запас,
мне нравится всевозможное словотворчество и у детей и взрослых---смешит,удивляет...
NEW 30.04.08 11:40
в ответ Сергей МАС 29.04.08 22:08
Я далеко не филолог, но меня саму страшно разражает, когда мешают нязыки, и вообще не правильно говорят на каком то языке. Иногда вставленное немецкое слово (неисковерканное) в русской речи, чаще всего пропускается мимо ушей, потому что иногда просто забывешь эквивалент на русском и не хочется долго вспоминать или обьяснять. А когда коверкают слова, у меня муршаи по спине...
Брр... Особенно бесит: мы поехали скуплятся! Блин, как совокуплятся прям... Ужас... А еще недавно родственица сказала "я тебя анруфаю", я ей чесно сказала, что не стоит :)))
Брр... Особенно бесит: мы поехали скуплятся! Блин, как совокуплятся прям... Ужас... А еще недавно родственица сказала "я тебя анруфаю", я ей чесно сказала, что не стоит :)))
NEW 30.04.08 11:42
в ответ чили-перчик 30.04.08 10:28
У моей 16-ти летней дочери из русского окружения только ОДНА русская подружка. Русского телевидения у нас нет (из принципа), русских книг-да, достаточно. Девочка учится в гимназии, я полагаю, никто не оспорит тот факт, что у неё преобладает немецкое окружение. Но на русском она разговаривает БЕЗ суржика. В Германию приехала в 9-летнем возврасте. Нет, я не считаю её особо одарённой в этом плане, просто всё возможно, если работатъ над собой.
Кстати, английский, франзузский и италъянский у неё тоже без примеси слов из другого языка. Учителя у неё строгие.
Не так страшны вставленные по-быстрому в речь немецкие слова, сколъко это "бевербовалась", "поэссовал" и т.п. Здесь уже совсем не немецкое окружение виновато.
Кстати, английский, франзузский и италъянский у неё тоже без примеси слов из другого языка. Учителя у неё строгие.
Не так страшны вставленные по-быстрому в речь немецкие слова, сколъко это "бевербовалась", "поэссовал" и т.п. Здесь уже совсем не немецкое окружение виновато.
NEW 30.04.08 11:48
А часто вместо одного немецкого слова надо сказать несколько русских, чтобы передать смысл. Поэтому я не вижу ничего страшного в использовании неисковерканных(!) немецких слов в русской речи здесь, где все немецкий понимают.
в ответ St_Милка 30.04.08 11:40
В ответ на:
иногда просто забывешь эквивалент на русском и не хочется долго вспоминать или обьяснять
иногда просто забывешь эквивалент на русском и не хочется долго вспоминать или обьяснять
А часто вместо одного немецкого слова надо сказать несколько русских, чтобы передать смысл. Поэтому я не вижу ничего страшного в использовании неисковерканных(!) немецких слов в русской речи здесь, где все немецкий понимают.





