Вход на сайт
Немецкие слова в нашей речи
29.04.08 21:50
Не раздражает ли вас, когда кто-нибудь постоянно вставляет в русскую речь немецкие слова, еще хуже - склоняет по-русски немецкие глаголы? Иногда доходит просто до абсурда. Одна моя знакомая всю еду называет по-немецки, хотя прекрасно знает эти же слова по-русски... И живет здесь совсем недолго... Мне страшно не нравится этот "суржик", не нравится, когда употребляют слова типа "покукать", "вурсты", "путцать", "урлауб", "ферпассовать" и тому подобные
. Я понимаю, что есть слова, которые уже не заменишь, как "Arbeitsamt", "Angebot", "Bewerbung"... но вот останые... 
Как вы относитесь к этому, употебляете ли сами подобные слова при общении на русском языке? Интересно ваше мнение по этому поводу.
Как вы относитесь к этому, употебляете ли сами подобные слова при общении на русском языке? Интересно ваше мнение по этому поводу.
NEW 29.04.08 22:01
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Раздражает.
Ты уже или по-немецки говори, или по-русски.
Одна моя знакомая ( с Белорусси дама) с мужем своим, местным немцем, который прекрасно понимает и говорит по-русски (сама слышла от него) разговаривает примерно так: мы были к собачкиному врачу ездить 

Сама стараюсь следить за своей речью, дабы не портить знание ни русского языка, ни немецкого детям своим. Кстати, абсолютно любому немецкому слову естъ эквивалент и уж тем более перевод на русский. Даже таким как "Arbeitsamt", "Angebot", "Bewerbung"... -Биржа труда, спецпредложение, заявление о приёме на работу.
Сама стараюсь следить за своей речью, дабы не портить знание ни русского языка, ни немецкого детям своим. Кстати, абсолютно любому немецкому слову естъ эквивалент и уж тем более перевод на русский. Даже таким как "Arbeitsamt", "Angebot", "Bewerbung"... -Биржа труда, спецпредложение, заявление о приёме на работу.
NEW 29.04.08 22:08
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
а кто ты по профессии?
я заметил, что люди, у которых профессия связана хоть каким-то образом с языками/грамматикой и т.п., довольно болезненно реагируют на подобное.
даже немецкие коллеги (графикдизайнеры) от злости кипят, когда получают от клиентов Dummy-Text для какого-либо документа, проэкта, написанный немцами, на родном языке и с кучей ошибок.. ))
в общем - присоединяюсь к твоему мнению! только я не возмущаюсь. ))
может я и не прав, но на мой взгляд, читая тут такие "перлы", замечаю, что люди, пользующиеся такими "литературными приемами", не в состоянии ни на русском, ни на немецком грамотно написать..
ничего личного - всего лишь мое мнение.. ))
я заметил, что люди, у которых профессия связана хоть каким-то образом с языками/грамматикой и т.п., довольно болезненно реагируют на подобное.
даже немецкие коллеги (графикдизайнеры) от злости кипят, когда получают от клиентов Dummy-Text для какого-либо документа, проэкта, написанный немцами, на родном языке и с кучей ошибок.. ))
в общем - присоединяюсь к твоему мнению! только я не возмущаюсь. ))
может я и не прав, но на мой взгляд, читая тут такие "перлы", замечаю, что люди, пользующиеся такими "литературными приемами", не в состоянии ни на русском, ни на немецком грамотно написать..
ничего личного - всего лишь мое мнение.. ))
"Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen auch Zwerge lange Schatten."
NEW 29.04.08 22:23
Думаю, нет... Я слышала как отец сыну говорил у горшка с цветком: "Нихт троген, нур кукен".
в ответ Сергей МАС 29.04.08 22:20
В ответ на:
таких извращений я еще никогда не слышал/не читал.. ))
сама придумала? ))
таких извращений я еще никогда не слышал/не читал.. ))
сама придумала? ))
Думаю, нет... Я слышала как отец сыну говорил у горшка с цветком: "Нихт троген, нур кукен".
Герої не вмирають.: http://www.youtube.com/watch?v=sINSTpBmCLo
NEW 29.04.08 22:24
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
уже не раздражает.
к сыну часто обращаюсь так:Даня, принеси мне пожалуйста твой арбайтсхефт.
Потому что если я начну ему обьяснять что такое "дневник" - наша дискуссия может затянутся на долго.
к сыну часто обращаюсь так:Даня, принеси мне пожалуйста твой арбайтсхефт.
Потому что если я начну ему обьяснять что такое "дневник" - наша дискуссия может затянутся на долго.
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
NEW 29.04.08 22:27
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Мне тоже такое слух режет, особенно удивляет когда взрослые разговаривают между собой по-русски а к своим детям вдруг ни стого ни с сего по-немецки обращаются, часто еще и одно предложение немецкое, пару слов русских вставляют, некоторых даже спрашивала "ПОЧЕМУ???" вразумительного ответа ни разу не получила.
NEW 29.04.08 22:31
а если дети по-русски не догоняют?
как с ними прикажете разговаривать? жестами что ли?
мой сын, например толъко элементарные слова понимает по-русски.
в ответ _abc_ 29.04.08 22:27
В ответ на:
особенно удивляет когда взрослые разговаривают между собой по-русски а к своим детям вдруг ни стого ни с сего по-немецки обращаются, часто еще и одно предложение немецкое, пару слов русских вставляют, некоторых даже спрашивала "ПОЧЕМУ???" вразумительного ответа ни разу не получила.
особенно удивляет когда взрослые разговаривают между собой по-русски а к своим детям вдруг ни стого ни с сего по-немецки обращаются, часто еще и одно предложение немецкое, пару слов русских вставляют, некоторых даже спрашивала "ПОЧЕМУ???" вразумительного ответа ни разу не получила.
а если дети по-русски не догоняют?
как с ними прикажете разговаривать? жестами что ли?
мой сын, например толъко элементарные слова понимает по-русски.
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
NEW 29.04.08 22:37
в ответ samus 29.04.08 22:23
99,9% моего общения составляют немцы.
на русском я только тут переписываюсь.
поэтому судить я не в праве - исхожу только из прочитанного мною здесь.
а вообще-то я тоже за "чистоту" языка! двумя руками! и русского и немецкого!
не уверен на 100%, что без ошибок пишу.. но(!) стараюсь! (русский вспоминать, а немецкий совершенствовать)
))
на русском я только тут переписываюсь.
поэтому судить я не в праве - исхожу только из прочитанного мною здесь.
а вообще-то я тоже за "чистоту" языка! двумя руками! и русского и немецкого!
не уверен на 100%, что без ошибок пишу.. но(!) стараюсь! (русский вспоминать, а немецкий совершенствовать)
))
"Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen auch Zwerge lange Schatten."
NEW 29.04.08 22:43
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
"покукать" - это что значит??
некоторые из моих знакомых тоже вставляют немецкие слова в русскую речь, самое интересное, что по-немецки говорят без русских вставок...
это не раздражает, пока подобные слова остаются средством придания комического эффекта, если используются преднамеренно - ради шутки; но если они - часть нормальной обиходной речи, тогда это уже показатель определенной степени образованности/необразованности
некоторые из моих знакомых тоже вставляют немецкие слова в русскую речь, самое интересное, что по-немецки говорят без русских вставок...
это не раздражает, пока подобные слова остаются средством придания комического эффекта, если используются преднамеренно - ради шутки; но если они - часть нормальной обиходной речи, тогда это уже показатель определенной степени образованности/необразованности
NEW 29.04.08 22:43
в ответ Мадам КуКу 29.04.08 22:31
Так одновременно написали
, ничего личного.
Я имею ввиду семьи где родители общаются между собой по-русски, как дети в таком случае могут не догонять по-русски если это их домашний язык... только разве что если родители сами по непонятной причине по-немецки или полу-немецки обращаются к ним... вот и удивляюсь почему к ребенку особое обращение...
Я имею ввиду семьи где родители общаются между собой по-русски, как дети в таком случае могут не догонять по-русски если это их домашний язык... только разве что если родители сами по непонятной причине по-немецки или полу-немецки обращаются к ним... вот и удивляюсь почему к ребенку особое обращение...
NEW 29.04.08 22:47
в ответ _abc_ 29.04.08 22:43
Я имею ввиду семьи где родители общаются между собой по-русски, как дети в таком случае могут не догонять по-русски если это их домашний язык... только разве что если родители сами по непонятной причине по-немецки или полу-немецки обращаются к ним... вот и удивляюсь почему к ребенку особое обращение...
Потому что ребенок по-русски не понимает (не реагирует/отказывается говорить). По крайней мере, у нас это было причиной.
Потому что ребенок по-русски не понимает (не реагирует/отказывается говорить). По крайней мере, у нас это было причиной.
Speak My Language
NEW 29.04.08 22:52
в ответ Мадам КуКу 29.04.08 22:31
именно потому что так обращаетесь: "Даня, принеси мне пожалуйста твой арбайтсхефт" потому и не догоняют. Объясняйте все своими словами не путайте языки, если говорите с ребенком по-русски, то только по-русски, тогда и проблем не будет с пониманием. Дети вообще на языки одаренные, все схватывают на лету.
NEW 29.04.08 22:57
не учите меня жить, лучше помогите материально.(с)
если семья многонациональная - не все так просто, как вам кажется.
в ответ De`lina 29.04.08 22:52
В ответ на:
именно потому что так обращаетесь: "Даня, принеси мне пожалуйста твой арбайтсхефт" потому и не догоняют. Объясняйте все своими словами не путайте языки, если говорите с ребенком по-русски, то только по-русски, тогда и проблем не будет с пониманием. Дети вообще на языки одаренные, все схватывают на лету.
именно потому что так обращаетесь: "Даня, принеси мне пожалуйста твой арбайтсхефт" потому и не догоняют. Объясняйте все своими словами не путайте языки, если говорите с ребенком по-русски, то только по-русски, тогда и проблем не будет с пониманием. Дети вообще на языки одаренные, все схватывают на лету.
не учите меня жить, лучше помогите материально.(с)
если семья многонациональная - не все так просто, как вам кажется.
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
NEW 29.04.08 23:07
в ответ Margarita7 29.04.08 22:56
С ребенком на обычном немецком говорим, разумеется - "слова" типа "куковать", никто из нас не употребляет в принципе. А вот вставить немецкое слово (даже вполне заменимое, типа "Urlaub") в разговор с мужем я могу. Муж, кстати, языки вообще не мешает (говорит, что не умеет), что иногда мешает мне.
Если он вдруг забывает какое-то слово, то приходится выслушивать объяснения или ждать, пока он его вспомнит.
Speak My Language
NEW 29.04.08 23:19
в ответ Сергей МАС 29.04.08 22:37
Я стараюсь говорить только на одном языке, не смешивая.
По-немецки всегда прошу поправлять, если не то скажу.
Герої не вмирають.: http://www.youtube.com/watch?v=sINSTpBmCLo
NEW 29.04.08 23:22
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Если не подгоняют немецкие слова под русскую грамматику и наоборот - то не раздржает. Хотя у двуязычных детей - это норма, что они в начале смешивают языки. Кстати - как вы kuscheln - скажете на русском, чтобы смысл не утратился - обниматься и нежиться как-то не очень подходит. А больше всего меня раздражает, когда после каждого слова -матюк. Часто слышу в общественном транспорте. "Суржик" по сравнению с этим - просто музыка для ушей.
NEW 29.04.08 23:29
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
а я не только немецкие вставляют, а еще и английские переодически )))) какое первое в голове окажется, то и возьму ....так и живу, то на одном языке поболтаю, на втором почитаю, на третьем телек посмотрю...поэтому и мешанина...
вроде никого не раздражает, причем русский у меня хороший и, как говорится, богатый...но от слова Doch не откажусь никогда!!!!
вроде никого не раздражает, причем русский у меня хороший и, как говорится, богатый...но от слова Doch не откажусь никогда!!!!
NEW 30.04.08 00:02
в ответ озадаченная 29.04.08 23:44
нп...
Я вот так разговариваю, вперемешку
Честно признаться, меня ето саму очень раздражает..Сейчас я заставляю себя говорить по-русски без примесей немецких слов...
Но даётся с трудом
Особенно затрудняюсь в разговоре с челоевеком,который не понимает немецкого...Тогда мне иногда приходится очень хорошо подумать,чтобы вспомнить ето слово на русском или хотя бы подобрать подходящий еквивалент
Я вот так разговариваю, вперемешку
Честно признаться, меня ето саму очень раздражает..Сейчас я заставляю себя говорить по-русски без примесей немецких слов...
Но даётся с трудом
NEW 30.04.08 00:17
Вот-вот. Тут кто-то выше написал, что к любому слову можно подобрать эквивалент. Естественно, если я маме в Москву звоню и рассказываю про арбайтзамт и бевербунг, я пользуюсь эквивалентами. Но если я здесь кому-нибудь из наших скажу "биржа труда" или "заявление о приеме на работу", боюсь, мне покрутят у виска
. А вообще, если представлю, что наши форумы в России читают, всю эту смешанную речь, да еще половина немецких слов русскими буквами - так это ж обхохочешься
NEW 30.04.08 01:05


Когда приехала в Германию, меня подсознательно воротило от такой речи. Потом прочитала книжку о "наших", только не в Германии, а в Америке. Там была гениальная фраза о том, что "речь превращается в примитивную смесь основных понятий".
В общем - ни там, ни сям. Причем, заметила: чем ниже уровень, тем примитивнее смесь.
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
В ответ на:
в общем - присоединяюсь к твоему мнению! только я не возмущаюсь. ))
может я и не прав, но на мой взгляд, читая тут такие "перлы", замечаю, что люди, пользующиеся такими "литературными приемами", не в состоянии ни на русском, ни на немецком грамотно написать..
в общем - присоединяюсь к твоему мнению! только я не возмущаюсь. ))
может я и не прав, но на мой взгляд, читая тут такие "перлы", замечаю, что люди, пользующиеся такими "литературными приемами", не в состоянии ни на русском, ни на немецком грамотно написать..
Когда приехала в Германию, меня подсознательно воротило от такой речи. Потом прочитала книжку о "наших", только не в Германии, а в Америке. Там была гениальная фраза о том, что "речь превращается в примитивную смесь основных понятий".
В общем - ни там, ни сям. Причем, заметила: чем ниже уровень, тем примитивнее смесь.
Счастье - это когда тебе завидуют, а нагадить не могут.Графиня Алко-Голицына
NEW 30.04.08 01:54
в ответ карелка 30.04.08 01:48
Вдогонку после прочтения ветки.
Товарищи, давайте оставить тему детского двуязычия в покое прежде, чем перессоримся опять в пух и прах. Это СЛОЖНО. Как еще одна работа на полный рабочий день. Меня лично бесит "покукать" и "нихт троген" у взрослых, потому что от лени это. То есть коверкание одного и второго языка. А если дети не понимают, ну тогда с ними нужно говорить на том языке, на котором они понимают.
Товарищи, давайте оставить тему детского двуязычия в покое прежде, чем перессоримся опять в пух и прах. Это СЛОЖНО. Как еще одна работа на полный рабочий день. Меня лично бесит "покукать" и "нихт троген" у взрослых, потому что от лени это. То есть коверкание одного и второго языка. А если дети не понимают, ну тогда с ними нужно говорить на том языке, на котором они понимают.
Нет братоубийственной войне!
NEW 30.04.08 06:39
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
У нас тут много семей живут из Оренбурской области деревня Федоровка, так они просто поголовно разговаривают типо так: Мах калитка цу, их вар у врача. По началу когда сюда приехала смеялись над их разговорной речью, но сейчас ничего привыкли, потому-что стали сами в разговоре не заметно вставлять немецкие слова, но я конечно пытаюсь если разговаривать то слежу за тем чтобы правильно говорить и только по русски не вставляю немецкие слова, но иногда и вправду забываешь слово как оно будет по русски и говоришь его по немецки. А вот насчет того когда склоняют немецкие слова на русские лад мне тоже не очень нравится.
NEW 30.04.08 08:24
в ответ olga_23 30.04.08 08:04
нп
у меня сын иногда такое загнет хоть стой хоть падай, лет в шесть придумал такое : я имениваю ...знаете что это, это смесь : ich meine и я имею в виду-2 в одном:))))еле еле приучила говорить: я имею в виду, года за полтора наверное:))и вот такие словечки совместные у него периодически появляются, приходится расшифровывать:)))
у меня сын иногда такое загнет хоть стой хоть падай, лет в шесть придумал такое : я имениваю ...знаете что это, это смесь : ich meine и я имею в виду-2 в одном:))))еле еле приучила говорить: я имею в виду, года за полтора наверное:))и вот такие словечки совместные у него периодически появляются, приходится расшифровывать:)))
Психологи советуют: для хорошего настроения, нужно обнять хотя бы восемь человек в день...ну или хорошенько вмазать одному%))
NEW 30.04.08 09:02
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Иногда раздражает. Есть один знакомый который после каждого слова вставляет- aber..... na und.... und das.... doch....Слова паразиты. Иногда просто лень бывает сказать такое слово как биржа труда вот и вставляешь Arbeitsamt, Autohaus, Fahrschule и т.д. Особенно интересно когда переворачивают глаголы-- "дрюкать" - печатать, "кукать" - смотреть, " Шпарить", " шпайхерить".
NEW 30.04.08 09:03
в ответ Светлана31 30.04.08 08:24
нап.
реагирую спокоино,особенно если люди долго прожили тут, я думаю ето *вилетает* автоматически, но когда моя подруга прожив пару месяцев тут приехала в гости на родину, и так обшалась...вот ето било смешно.русский випендризм.
реагирую спокоино,особенно если люди долго прожили тут, я думаю ето *вилетает* автоматически, но когда моя подруга прожив пару месяцев тут приехала в гости на родину, и так обшалась...вот ето било смешно.русский випендризм.
I LOVE British accent !!!
NEW 30.04.08 09:05
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
должна сказать что и у слов "Arbeitsamt", "Angebot", "Bewerbung"... есть перевод!
а именно:
1. биржа труда / отдел по вопросам труда
2. предложение / специальное предложение / выбор итд. (в зависимости от контекста)
3. заявление, резюме, конкурс на занятие должности (так же в зависимости от контекста)
считаю кощунством мешать два языка при разговоре
а именно:
1. биржа труда / отдел по вопросам труда
2. предложение / специальное предложение / выбор итд. (в зависимости от контекста)
3. заявление, резюме, конкурс на занятие должности (так же в зависимости от контекста)
считаю кощунством мешать два языка при разговоре
NEW 30.04.08 09:20
Сначала раздражало очень сильно. Теперь привыкла. Еще и сама этим страдать начинаю, но муж ведет с этим борьбу, одерживая, как я понимаю, сокрушительную победу, умничка.




в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
В ответ на:
Не раздражает ли вас, когда кто-нибудь постоянно вставляет в русскую речь немецкие слова, еще хуже - склоняет по-русски немецкие глаголы?
Не раздражает ли вас, когда кто-нибудь постоянно вставляет в русскую речь немецкие слова, еще хуже - склоняет по-русски немецкие глаголы?
Сначала раздражало очень сильно. Теперь привыкла. Еще и сама этим страдать начинаю, но муж ведет с этим борьбу, одерживая, как я понимаю, сокрушительную победу, умничка.
В ответ на:
"покукать",
"покукать",
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.04.08 09:36
н.п.
Я очень долгое время довольно негативно относиласъ к такому смешению языков, пока не услышала вполне убедительный аргумент, что именно таким образом и появляются в языке слова иностранного происхождения. Я всё же стараюсь в своей речи подобного избегать, но к тому, что это делают другие, начала относиться лояльно. Быть может, в будущем "кукать" займёт такое же прочное место в русском языке, как и "бутерброд".
Я очень долгое время довольно негативно относиласъ к такому смешению языков, пока не услышала вполне убедительный аргумент, что именно таким образом и появляются в языке слова иностранного происхождения. Я всё же стараюсь в своей речи подобного избегать, но к тому, что это делают другие, начала относиться лояльно. Быть может, в будущем "кукать" займёт такое же прочное место в русском языке, как и "бутерброд".
NEW 30.04.08 09:46
Тоже так долгое время считала. Если бы так считали все и всегда, то не было бы слов
Можно, конечно, привести контраргумент, что эти слова появились в то время, когда не было им аналогов в русском языке, хотя, если захотеть, то , пожалуй, аналог можно найти всегда. Пустъ слависты нас рассудят. Вы не славист случайно?
В ответ на:
считаю кощунством мешать два языка при разговоре
считаю кощунством мешать два языка при разговоре
Тоже так долгое время считала. Если бы так считали все и всегда, то не было бы слов
В ответ на:
резюме, конкурс
резюме, конкурс
Можно, конечно, привести контраргумент, что эти слова появились в то время, когда не было им аналогов в русском языке, хотя, если захотеть, то , пожалуй, аналог можно найти всегда. Пустъ слависты нас рассудят. Вы не славист случайно?
NEW 30.04.08 09:48
в ответ Volen'ka 30.04.08 09:36
NEW 30.04.08 09:48
в ответ Volen'ka 30.04.08 09:36
в русском так точно не займет!
вы забываете, что носители иностранного языка приносят новые слова в ЧУЖУЮ страну! т.е. немецкие слова в русском языке (шлагбаум, рюкзак итд.) привезли с собой немцы! Так же "Bistro" появилось в французком языке за счет русской эмиграции. Но никак не наоборот!
вы забываете, что носители иностранного языка приносят новые слова в ЧУЖУЮ страну! т.е. немецкие слова в русском языке (шлагбаум, рюкзак итд.) привезли с собой немцы! Так же "Bistro" появилось в французком языке за счет русской эмиграции. Но никак не наоборот!
NEW 30.04.08 09:57
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
эта проблема возникает, когда долго здесь живёшь и мало по русски общаешься, я например кроме форума, вижусь раз в 2 неделе с подругой и как же часто общаюсь по телеыону с родителями, больше нигде. Язык забывается мгновенно, даже во сне по немецки болтаю. Поэтому такое общение скорее выход из ситуации, чем стоять и вспоминать что.то по русски. Но опять же мои родители не понимают такого, поэтому часто приходится лезть в словать и переводить, то что я сказать хочу.
А уж раздражает это или нет, я сно раздражает, когда элементарного вспомнить не могу. иногда ищу русский аналог немецкому слову и не нахожу. Это жизнь, или же русским заниматься и меньше концентрироваться на немецком или же немецкий и русский тогда забывать
А ещё параллельно учу 3 язык, вот тут вообще труба. Эт только муж понять может
и прктически мало кто другой
NEW 30.04.08 09:58
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Не знаю, мне кажется, такое отношение догматичным. От представителей такой позиции (никого конкретного не имею в виду) зачастую несет высокомерием - приводится часто умозаключение, дескать только или в большинстве своем, недалекие люди (отставшие в своем культурном развитии) используют в своей речи "суржик". Вообше-то мне до сих пор никто не смог в доступной форме обьяснить, что в этом ужасного (аргументы типа, я считаю это не красивым или "режет слух" - не принимаются). То, что живушие в стране с другим языком / на границе между языками, создают свой определенный "диалект", на котором им удобно обшаться, мне кажется закономерным. Странно было бы, если бы они продолжали говорить "чистом" (нормативном) на языке своей страны.
NEW 30.04.08 10:00
Вы не допускаете мысль, что с помощью русскоязычных в Германии эти слова проникнут на территорию России & со?
Во избежание недорозумения: я не спорю, а так, философствую.
в ответ aljona25 30.04.08 09:56
В ответ на:
а речь идет об использовании немецких слов в русском языке здесь, в Германии
а речь идет об использовании немецких слов в русском языке здесь, в Германии
Вы не допускаете мысль, что с помощью русскоязычных в Германии эти слова проникнут на территорию России & со?
Во избежание недорозумения: я не спорю, а так, философствую.
NEW 30.04.08 10:04
в ответ Volen'ka 30.04.08 09:54
Перл нашей учительницы по музыке(каждый раз плохо становится как слышу):
"Положи собачку на клавир!"
(маленькие дети садят зверушек на низкие или высокие тона). Оказалось, что слово клавир тоже есть в русском языке, но так слух режет. А вообще смешивание я зыков ето не только выпендреж или лень, заметила, что пожилые хорошо-образованные люди так делают. Им наверно очень тяжело здесь прижиться и они пытаются хоть как-то притереться.
"Положи собачку на клавир!"
NEW 30.04.08 10:06
вы забываете, что носители иностранного языка приносят новые слова в ЧУЖУЮ страну! т.е. немецкие слова в русском языке (шлагбаум, рюкзак итд.) привезли с собой немцы! Так же "Bistro" появилось в французком языке за счет русской эмиграции. Но никак не наоборот!
Ну, конечно.. Слово "бизнес", "футбол" и "гол" к нам привезли в процессе иммиграции американцы, "техника" и "философия" - древние греки, "мафия" - итальянцы и т.п..
Ну, конечно.. Слово "бизнес", "футбол" и "гол" к нам привезли в процессе иммиграции американцы, "техника" и "философия" - древние греки, "мафия" - итальянцы и т.п..
Speak My Language
NEW 30.04.08 10:11
это действительно трудно понять, а как же те кто владеет 5-6, а то и больше языками? я знаю таких людей, и даже если они делают ошибки (к примеру один приятель-немец путает иногда русские слова с чешскими и польскими), то просят поправить или поправляют себя сами.
разумеется, живя в стране где количество носителей языка ограничено, трудно, и ошибки - нормальное явление, но стремиться к частоте языка (не важно какого) считаю обязательным. Употребление "шпрехать, шпарить итд" скорее индикатор плохого образования, чем трудностей эмиграции.
в ответ чили-перчик 30.04.08 09:57
В ответ на:
Это жизнь, или же русским заниматься и меньше концентрироваться на немецком или же немецкий и русский тогда забывать А ещё параллельно учу 3 язык, вот тут вообще труба. Эт только муж понять может и прктически мало кто другой
Это жизнь, или же русским заниматься и меньше концентрироваться на немецком или же немецкий и русский тогда забывать А ещё параллельно учу 3 язык, вот тут вообще труба. Эт только муж понять может и прктически мало кто другой
это действительно трудно понять, а как же те кто владеет 5-6, а то и больше языками? я знаю таких людей, и даже если они делают ошибки (к примеру один приятель-немец путает иногда русские слова с чешскими и польскими), то просят поправить или поправляют себя сами.
разумеется, живя в стране где количество носителей языка ограничено, трудно, и ошибки - нормальное явление, но стремиться к частоте языка (не важно какого) считаю обязательным. Употребление "шпрехать, шпарить итд" скорее индикатор плохого образования, чем трудностей эмиграции.
NEW 30.04.08 10:16
Употребление "шпрехать, шпарить итд" скорее индикатор плохого образования,
во, как я и предполагала в ход пойдет это оружие. А теперь, если не трудно, напишите, с чего Вы это взяли?... Это умозаключение на основе вашего личного наблюдения, я полагаю?
во, как я и предполагала в ход пойдет это оружие. А теперь, если не трудно, напишите, с чего Вы это взяли?... Это умозаключение на основе вашего личного наблюдения, я полагаю?
NEW 30.04.08 10:28
у меня такое чувство. что такое пишут, у кого мания величия и кто окружен только русскими. Потому что при почти 100% немецком окружении эта проблема появляется и изменить её можно только если сидеть весь деть у русского телека, или читать непокладно книги или же безпрерывно болтать с русскоязычными по телефону.
в ответ шамайка 30.04.08 10:16
В ответ на:
Употребление "шпрехать, шпарить итд" скорее индикатор плохого образования,
во, как я и предполагала в ход пойдет это оружие. А теперь, если не трудно, напишите, с чего Вы это взяли?... Это умозаключение на основе вашего личного наблюдения, я полагаю?
Употребление "шпрехать, шпарить итд" скорее индикатор плохого образования,
во, как я и предполагала в ход пойдет это оружие. А теперь, если не трудно, напишите, с чего Вы это взяли?... Это умозаключение на основе вашего личного наблюдения, я полагаю?
у меня такое чувство. что такое пишут, у кого мания величия и кто окружен только русскими. Потому что при почти 100% немецком окружении эта проблема появляется и изменить её можно только если сидеть весь деть у русского телека, или читать непокладно книги или же безпрерывно болтать с русскоязычными по телефону.
NEW 30.04.08 10:44
Почему? Это нормально. Я с детьми всегда по немецки разговариваю, а жена по русски, т.к. мой немецкий лучше чем русский, а у жены наоборот.
Так дети потом без проблем на двух языках правильно говорят и не путают слова (исключение: если они это слово на другом языке не знают, то тогда вставляют)
в ответ _abc_ 29.04.08 22:27
В ответ на:
особенно удивляет когда взрослые разговаривают между собой по-русски а к своим детям вдруг ни стого ни с сего по-немецки обращаются,
особенно удивляет когда взрослые разговаривают между собой по-русски а к своим детям вдруг ни стого ни с сего по-немецки обращаются,
Почему? Это нормально. Я с детьми всегда по немецки разговариваю, а жена по русски, т.к. мой немецкий лучше чем русский, а у жены наоборот.
Так дети потом без проблем на двух языках правильно говорят и не путают слова (исключение: если они это слово на другом языке не знают, то тогда вставляют)
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
NEW 30.04.08 10:47
в ответ чили-перчик 30.04.08 10:28
нп
Не смешиваем языки принципиально. Даже с ребенком правило -- не знаешь слово по русски -- говори фразу на нмецком полностью. Но это редкость. Отлично говорит, читает и пишет на русском. В России даже удивляются насколько хорош у нее язык. Нет влияния улицы, сада, слушает только нас, хорошие русские передачи и книги. Если бы мы языки мешали -- никогда бы этого не достигли. А смешивание языков у взрослых, имхо, от низкой культуры речи.
Не смешиваем языки принципиально. Даже с ребенком правило -- не знаешь слово по русски -- говори фразу на нмецком полностью. Но это редкость. Отлично говорит, читает и пишет на русском. В России даже удивляются насколько хорош у нее язык. Нет влияния улицы, сада, слушает только нас, хорошие русские передачи и книги. Если бы мы языки мешали -- никогда бы этого не достигли. А смешивание языков у взрослых, имхо, от низкой культуры речи.
NEW 30.04.08 10:54
в ответ чили-перчик 30.04.08 10:28
Речь идет о а) использовании немецких слов в речи и б) о коверкании немецких слов в речи
по пункту а): действительно трудно бывает на лету подобрать идентичное слово на русском. Но надо следить за собой. Когда я общаюсь с мамой бывают моменты когда я просто объясняю целое выражение. А на работе с коллегами мы договорились что исключаем все слова-паразиты. Даже все технические выражения только по русски. А то было трудно по телефону объяснять клиентам по русски о чем идет речь
пункт б) шпехать и шпарить как раз говорят люди с низким уровнем образования, Которые на самом деле и по немецки 200-300 слов знают, не больше. Слышать это убожество даже не смешно а жалко.
Я свою подругу одоергивала, когда она что-то в этом духе залепливала. сейчас говорит только по русски
А с детьми надо говорить только на одном языке. Я считаю преступлением перед детьми если мы родители так коверкаем слова
Я со своей тоже боролась и не отвечала когда она ко мне обращалась на немецком
Зато тетрадь с домашними заданиями называется у нас дневником. Есть классные работы, контрольные и т.д.
Хотя дома бывает очень трудно разделить языки. У нас 4 языка в ходу
по пункту а): действительно трудно бывает на лету подобрать идентичное слово на русском. Но надо следить за собой. Когда я общаюсь с мамой бывают моменты когда я просто объясняю целое выражение. А на работе с коллегами мы договорились что исключаем все слова-паразиты. Даже все технические выражения только по русски. А то было трудно по телефону объяснять клиентам по русски о чем идет речь
пункт б) шпехать и шпарить как раз говорят люди с низким уровнем образования, Которые на самом деле и по немецки 200-300 слов знают, не больше. Слышать это убожество даже не смешно а жалко.
Я свою подругу одоергивала, когда она что-то в этом духе залепливала. сейчас говорит только по русски
А с детьми надо говорить только на одном языке. Я считаю преступлением перед детьми если мы родители так коверкаем слова
Я со своей тоже боролась и не отвечала когда она ко мне обращалась на немецком
Зато тетрадь с домашними заданиями называется у нас дневником. Есть классные работы, контрольные и т.д.
Хотя дома бывает очень трудно разделить языки. У нас 4 языка в ходу
NEW 30.04.08 10:55
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
ерунда какая то, это болше похоже на дискиминацию
разве обязаны другие говорить только как тебе нравитса?
и еще к теме про то как родители с детьми по немецки говорят-
это личное дело каждого и на это у всех свои причины
я со своими например говорю только по немецки
разве обязаны другие говорить только как тебе нравитса?
и еще к теме про то как родители с детьми по немецки говорят-
это личное дело каждого и на это у всех свои причины
я со своими например говорю только по немецки
NEW 30.04.08 11:04
окружение 30-70 (30 русскоязычные, 70 немцы), на телефоне не сижу, книги читаю, много!, русского телевидения в наличии не имею.
русский язык люблю и уважаю и прилагаю все возможные усилия в его совершенствовании.
в ответ чили-перчик 30.04.08 10:28
В ответ на:
Потому что при почти 100% немецком окружении эта проблема появляется и изменить её можно только если сидеть весь деть у русского телека, или читать непокладно книги или же безпрерывно болтать с русскоязычными по телефону.
Потому что при почти 100% немецком окружении эта проблема появляется и изменить её можно только если сидеть весь деть у русского телека, или читать непокладно книги или же безпрерывно болтать с русскоязычными по телефону.
окружение 30-70 (30 русскоязычные, 70 немцы), на телефоне не сижу, книги читаю, много!, русского телевидения в наличии не имею.
русский язык люблю и уважаю и прилагаю все возможные усилия в его совершенствовании.
NEW 30.04.08 11:14
Если родители говорят на одном языке, но хорошем, могут дать детям все тонкости и нюансы этого языка, это их личное дело сколько языков в семье -- 1 или 4. Вы правы. Но иногда встречаешь жуткие случаи ни того, ни другого. Дети слабо владеют немецким (объяснится могут, но язык примитивен), второй "родной" в виде какого-то наречия. Вот это -- катастрофа.
в ответ kristink@ 30.04.08 10:55
В ответ на:
и еще к теме про то как родители с детьми по немецки говорят-
это личное дело каждого и на это у всех свои причины
я со своими например говорю только по немецки
и еще к теме про то как родители с детьми по немецки говорят-
это личное дело каждого и на это у всех свои причины
я со своими например говорю только по немецки
Если родители говорят на одном языке, но хорошем, могут дать детям все тонкости и нюансы этого языка, это их личное дело сколько языков в семье -- 1 или 4. Вы правы. Но иногда встречаешь жуткие случаи ни того, ни другого. Дети слабо владеют немецким (объяснится могут, но язык примитивен), второй "родной" в виде какого-то наречия. Вот это -- катастрофа.
NEW 30.04.08 11:16
очень в тему - на работе частенько получаю письма от клиентов из бывшего СССР с фразой типа "в приложении фотография шильдика" - таблички значит с какого-нибудь прибора или мотора
слова вроде "ангебот" там тоже знакомы
в ответ Volen'ka 30.04.08 10:00
В ответ на:
Вы не допускаете мысль, что с помощью русскоязычных в Германии эти слова проникнут на территорию России & со?
Вы не допускаете мысль, что с помощью русскоязычных в Германии эти слова проникнут на территорию России & со?
очень в тему - на работе частенько получаю письма от клиентов из бывшего СССР с фразой типа "в приложении фотография шильдика" - таблички значит с какого-нибудь прибора или мотора
NEW 30.04.08 11:21
Встречала людей, которые не в состоянии перевести инструкцию с немецкого, по- русски ложат, между одеть-надеть разницы вообще не видят. "Абер" со знанием дела ездят в "цуге". Зрелище, действительно, жалкое.
в ответ wasilissa_111 30.04.08 10:54
В ответ на:
шпехать и шпарить как раз говорят люди с низким уровнем образования, Которые на самом деле и по немецки 200-300 слов знают, не больше. Слышать это убожество даже не смешно а жалко.
шпехать и шпарить как раз говорят люди с низким уровнем образования, Которые на самом деле и по немецки 200-300 слов знают, не больше. Слышать это убожество даже не смешно а жалко.
Встречала людей, которые не в состоянии перевести инструкцию с немецкого, по- русски ложат, между одеть-надеть разницы вообще не видят. "Абер" со знанием дела ездят в "цуге". Зрелище, действительно, жалкое.
Счастье - это когда тебе завидуют, а нагадить не могут.Графиня Алко-Голицына
NEW 30.04.08 11:22
узнаю брата Колю! у нас все именно так и было! и спустя годы дочь поблагодарила меня, что я настояла на употреблении русского в общении дома и на изучении русского в школе.
в ответ wasilissa_111 30.04.08 10:54
В ответ на:
Я со своей тоже боролась и не отвечала когда она ко мне обращалась на немецком
Зато тетрадь с домашними заданиями называется у нас дневником. Есть классные работы, контрольные и т.д.
Я со своей тоже боролась и не отвечала когда она ко мне обращалась на немецком
Зато тетрадь с домашними заданиями называется у нас дневником. Есть классные работы, контрольные и т.д.
узнаю брата Колю! у нас все именно так и было! и спустя годы дочь поблагодарила меня, что я настояла на употреблении русского в общении дома и на изучении русского в школе.
NEW 30.04.08 11:38
Немного не в тему, просто заинтересовало. Википедиа, конечно, не авторитет, но:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B8%D0%BA
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B8%D0%BA
В ответ на:
Современные российские стандарты не допускают использование термина шильдик в технической документации; рекомендуемые термины - ╚табличка устройства╩, ╚паспортная табличка╩
Современные российские стандарты не допускают использование термина шильдик в технической документации; рекомендуемые термины - ╚табличка устройства╩, ╚паспортная табличка╩
NEW 30.04.08 11:39
иногда если во время какой-нибудь дискуссии губы надую,
муж(немец) предлагает продолжить переговоры:ну,давай шпрехать-------вот она поразительная чуткость к языку!
и schmollen уже не хочется....
надо проверить на всякий случай его словарный запас,
чуть Wortschatz не сказала---sorry!!!
мне нравится всевозможное словотворчество и у детей и взрослых---смешит,удивляет...
в ответ wasilissa_111 30.04.08 10:54
В ответ на:
б) шпехать и шпарить как раз говорят люди с низким уровнем образования, Которые на самом деле и по немецки 200-300 слов знают, не больше. Слышать это убожество даже не смешно а жалко.
б) шпехать и шпарить как раз говорят люди с низким уровнем образования, Которые на самом деле и по немецки 200-300 слов знают, не больше. Слышать это убожество даже не смешно а жалко.
иногда если во время какой-нибудь дискуссии губы надую,
муж(немец) предлагает продолжить переговоры:ну,давай шпрехать-------вот она поразительная чуткость к языку!
и schmollen уже не хочется....
надо проверить на всякий случай его словарный запас,
мне нравится всевозможное словотворчество и у детей и взрослых---смешит,удивляет...
NEW 30.04.08 11:40
в ответ Сергей МАС 29.04.08 22:08
Я далеко не филолог, но меня саму страшно разражает, когда мешают нязыки, и вообще не правильно говорят на каком то языке. Иногда вставленное немецкое слово (неисковерканное) в русской речи, чаще всего пропускается мимо ушей, потому что иногда просто забывешь эквивалент на русском и не хочется долго вспоминать или обьяснять. А когда коверкают слова, у меня муршаи по спине...
Брр... Особенно бесит: мы поехали скуплятся! Блин, как совокуплятся прям... Ужас... А еще недавно родственица сказала "я тебя анруфаю", я ей чесно сказала, что не стоит :)))
Брр... Особенно бесит: мы поехали скуплятся! Блин, как совокуплятся прям... Ужас... А еще недавно родственица сказала "я тебя анруфаю", я ей чесно сказала, что не стоит :)))
NEW 30.04.08 11:42
в ответ чили-перчик 30.04.08 10:28
У моей 16-ти летней дочери из русского окружения только ОДНА русская подружка. Русского телевидения у нас нет (из принципа), русских книг-да, достаточно. Девочка учится в гимназии, я полагаю, никто не оспорит тот факт, что у неё преобладает немецкое окружение. Но на русском она разговаривает БЕЗ суржика. В Германию приехала в 9-летнем возврасте. Нет, я не считаю её особо одарённой в этом плане, просто всё возможно, если работатъ над собой.
Кстати, английский, франзузский и италъянский у неё тоже без примеси слов из другого языка. Учителя у неё строгие.
Не так страшны вставленные по-быстрому в речь немецкие слова, сколъко это "бевербовалась", "поэссовал" и т.п. Здесь уже совсем не немецкое окружение виновато.
Кстати, английский, франзузский и италъянский у неё тоже без примеси слов из другого языка. Учителя у неё строгие.
Не так страшны вставленные по-быстрому в речь немецкие слова, сколъко это "бевербовалась", "поэссовал" и т.п. Здесь уже совсем не немецкое окружение виновато.
NEW 30.04.08 11:48
А часто вместо одного немецкого слова надо сказать несколько русских, чтобы передать смысл. Поэтому я не вижу ничего страшного в использовании неисковерканных(!) немецких слов в русской речи здесь, где все немецкий понимают.
в ответ St_Милка 30.04.08 11:40
В ответ на:
иногда просто забывешь эквивалент на русском и не хочется долго вспоминать или обьяснять
иногда просто забывешь эквивалент на русском и не хочется долго вспоминать или обьяснять
А часто вместо одного немецкого слова надо сказать несколько русских, чтобы передать смысл. Поэтому я не вижу ничего страшного в использовании неисковерканных(!) немецких слов в русской речи здесь, где все немецкий понимают.
NEW 30.04.08 12:03
Навеяло мысли...
Такие слова, как, например, демонстрировать, мигрировать, экономить - тоже ведь совсем нерусские, но склоняемые и спрягаемые по правилам русского языка.
Сегодня мы употребляем их не задумываясь, а когда-то, надо полагать, тоже кого-то раздражало...
в ответ aljona25 30.04.08 10:11
В ответ на:
Употребление "шпрехать, шпарить итд" скорее индикатор плохого образования, чем трудностей эмиграции.
Употребление "шпрехать, шпарить итд" скорее индикатор плохого образования, чем трудностей эмиграции.
Навеяло мысли...
Такие слова, как, например, демонстрировать, мигрировать, экономить - тоже ведь совсем нерусские, но склоняемые и спрягаемые по правилам русского языка.
Сегодня мы употребляем их не задумываясь, а когда-то, надо полагать, тоже кого-то раздражало...
Приходит время разбрасывать камни.Приходит время их собирать.Алмазы и бриллианты...
NEW 30.04.08 12:07
для взрослых вс╦ хорошо в меру конечно

дети и на родном языке не только самостоятельные ,но и "самолежательные и самосидетельные"
я не перестаю удивляться,у детей такое тонкое чувство языка...особенно ,когда на двух тр╦х с раннего детства говорить начинают
в школе на мой взгляд словотворчество заканчивается
в ответ Volen'ka 30.04.08 11:42
В ответ на:
Согласна, только, мне кажется, взрослые умеют отличать, что правильно, а что просто шутка, а у детей может стать нормой. В общем, палка о двух концах.
Согласна, только, мне кажется, взрослые умеют отличать, что правильно, а что просто шутка, а у детей может стать нормой. В общем, палка о двух концах.
для взрослых вс╦ хорошо в меру конечно
дети и на родном языке не только самостоятельные ,но и "самолежательные и самосидетельные"
я не перестаю удивляться,у детей такое тонкое чувство языка...особенно ,когда на двух тр╦х с раннего детства говорить начинают
в школе на мой взгляд словотворчество заканчивается
NEW 30.04.08 12:12
в ответ Израилитянка 30.04.08 12:03
Это разные явления. Заимствованные слова, которые прочно входят в язык приходят или с переселенцами, которые приносят не только язык, но и само понятие (как правило), или появляется новое понятие, берется наиболее употребимый термин. С языковыми извращениями, о которых пишет автор ветки, имхо, это не имеет ничего общего.
NEW 30.04.08 12:16
в ответ Margarita7 30.04.08 11:50
Ну хорошо, личный опыт большинства здесь присутствуюших свидетельствует о том, что использование отдельных слов чужого языка в речи, признак бедного словарного запаса? низкого уровня образования? -И что это единственная причина, из-за которой сторонники чистоты речи отрицают использоване "поехать на цуге?" - чтобы н дай Бог, кто-то не подумал, что они слово "поезд" не знают? (иронизирую)
А теперь обьясните мне следуюшее. Что плохого в том, что живушие в Германии русскоязычные люди используют при обшении с друг другом "дрюкен", "ангебот", "пуцен". Ведь используют же! И понимают друг друга, т.е. изначальная цель языка - коммуникативная - достигнута. Какой смысл надувать шеки - "вы все, кто так говорите просто необразованные люди", Вы действительно думаете, что эти люди не знают слов "печатать", "предложение", "убирать" (А не убиратьСЯ, между прочим )? Так по мне, лучше напишут "пуцен", чем "убиратьСЯ". И то и другое к литературному русскому языку имеет очень отдаленное отношение.
А теперь обьясните мне следуюшее. Что плохого в том, что живушие в Германии русскоязычные люди используют при обшении с друг другом "дрюкен", "ангебот", "пуцен". Ведь используют же! И понимают друг друга, т.е. изначальная цель языка - коммуникативная - достигнута. Какой смысл надувать шеки - "вы все, кто так говорите просто необразованные люди", Вы действительно думаете, что эти люди не знают слов "печатать", "предложение", "убирать" (А не убиратьСЯ, между прочим )? Так по мне, лучше напишут "пуцен", чем "убиратьСЯ". И то и другое к литературному русскому языку имеет очень отдаленное отношение.
NEW 30.04.08 12:16
Как ты сама справедливо заметила, есть разница между употреблением иностранных слов, особенно в неродной стране, и неправильным употреблением слов радного языка.
В первом, на мой взгляд, нет ничего противоестественного.
А вот скупляться, ложить, более-неменее, пользовать в значение использовать, выражение вроде "я была ходила..." и многие другие меня тоже раздра...
неприятно режут слух
в ответ St_Милка 30.04.08 11:40
В ответ на:
мы поехали скуплятся
мы поехали скуплятся
Как ты сама справедливо заметила, есть разница между употреблением иностранных слов, особенно в неродной стране, и неправильным употреблением слов радного языка.
В первом, на мой взгляд, нет ничего противоестественного.
А вот скупляться, ложить, более-неменее, пользовать в значение использовать, выражение вроде "я была ходила..." и многие другие меня тоже раздра...
Приходит время разбрасывать камни.Приходит время их собирать.Алмазы и бриллианты...
NEW 30.04.08 12:23 
До того, как слово или термин войдет в язык и прочно укрепится, проходит немало времени, когда слово это звучит по меньшей мере очень странно.
Многие слова, звучащие чужеродно сегодня, скоро будут использоваться всеми и везде.
Я понимаю, о чем говорит автор темы.
Мне и самой не нравится, когда все еще совершенно иностранными словами оперируют, как русскими, но если употреблять их в речи неискаженными, бывает просто удобнее и быстрее выразить мысль.
в ответ Ada. 30.04.08 12:12
До того, как слово или термин войдет в язык и прочно укрепится, проходит немало времени, когда слово это звучит по меньшей мере очень странно.
Многие слова, звучащие чужеродно сегодня, скоро будут использоваться всеми и везде.
Я понимаю, о чем говорит автор темы.
Мне и самой не нравится, когда все еще совершенно иностранными словами оперируют, как русскими, но если употреблять их в речи неискаженными, бывает просто удобнее и быстрее выразить мысль.
Приходит время разбрасывать камни.Приходит время их собирать.Алмазы и бриллианты...
NEW 30.04.08 12:27
Я поэтому спросила здесь про отношение к устойчивым немецким выражениям, потому что , думаю, они иногда помогают компактно выразить мысль. ИМХО
в ответ Израилитянка 30.04.08 12:23
В ответ на:
если употреблять их в речи неискаженными, бывает просто удобнее и быстрее выразить мысль.
если употреблять их в речи неискаженными, бывает просто удобнее и быстрее выразить мысль.
Я поэтому спросила здесь про отношение к устойчивым немецким выражениям, потому что , думаю, они иногда помогают компактно выразить мысль. ИМХО
NEW 30.04.08 12:29
С кем? С людьми, которые не знают слова "поезд"? Ну вот объясните мне, зачем нужно говорить "одевай скорей твои шуе, а то мы на бус опоздаем"? Мы не знаем таких простых слов как "обувь" и "автобус"? Я не надуваю щёки и не тычу людям на ошибки их, но, как я уже сказала, раздражает это и неприятно режет слух. Ты уже или по-немецки говори, или по-русски.
Что ты хочешь этим показать (не к вам лично
, абстрактно), говоря: "пошпацировали мы с ребёнком"? "мы сегодня баковали"? Что ты уже настолько онемечился, что русский язык забыл?
в ответ шамайка 30.04.08 12:16
В ответ на:
т.е. изначальная цель языка - коммуникативная - достигнута.
т.е. изначальная цель языка - коммуникативная - достигнута.
С кем? С людьми, которые не знают слова "поезд"? Ну вот объясните мне, зачем нужно говорить "одевай скорей твои шуе, а то мы на бус опоздаем"? Мы не знаем таких простых слов как "обувь" и "автобус"? Я не надуваю щёки и не тычу людям на ошибки их, но, как я уже сказала, раздражает это и неприятно режет слух. Ты уже или по-немецки говори, или по-русски.
NEW 30.04.08 12:29
Если кто-то заберет ЕВОННОГО родственника С аэропорта, ПОКЛАДЕТ еду в тарелку и нарежет ножницАми, будет понят. Коммуникативная цель языка достигнута.
в ответ шамайка 30.04.08 12:16
В ответ на:
Что плохого в том, что живушие в Германии русскоязычные люди используют при обшении с друг другом "дрюкен", "ангебот", "пуцен". Ведь используют же! И понимают друг друга, т.е. изначальная цель языка - коммуникативная - достигнута.
Что плохого в том, что живушие в Германии русскоязычные люди используют при обшении с друг другом "дрюкен", "ангебот", "пуцен". Ведь используют же! И понимают друг друга, т.е. изначальная цель языка - коммуникативная - достигнута.
Если кто-то заберет ЕВОННОГО родственника С аэропорта, ПОКЛАДЕТ еду в тарелку и нарежет ножницАми, будет понят. Коммуникативная цель языка достигнута.
Счастье - это когда тебе завидуют, а нагадить не могут.Графиня Алко-Голицына
NEW 30.04.08 12:38
в ответ Израилитянка 30.04.08 12:23
Ну у меня коне4но детей нету, поэтому я особо за своей ре4ью не слежу. Мне нравится когда так разговаривают. И сам так разговариваю, ну с русскими коне4но. Ибо некоторые немецкие слова мне проще употребить 4ем русские. Кстати для такого языка уже даже термин есть "Квеля". Вот по4итатйте. http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%F0%F3%F1%EA%E8%E9+%FF%E7%FB%EA+%F0%F3%F1%F1%EA%E8%F5+%EF%E5%F0%E5%F1%E5%EB%E5%ED%F6%E5%E2 помоему вообще такой феномен есть в любых языках.
Но естественно если нужно я и по-русски умею правильно говорить и по-немецки. Зато меня бесит как немцы английские слова употребляют. "Гедаунлоадет" например
Но естественно если нужно я и по-русски умею правильно говорить и по-немецки. Зато меня бесит как немцы английские слова употребляют. "Гедаунлоадет" например
Если Вы долго всматриваетесь в бездну бездна начинает всматриваться в Вас.
NEW 30.04.08 12:43
в ответ Volen'ka 30.04.08 12:27
Не только выражения, но и слова, иногда, тоже.
С другой стороны, мне кажется, имеет значение собеседник.
Я не стану смешивать языки в официальном или полуофициальном разговоре или в беседе со старшими по возрасту или положению.
А вот, например, с русско-язычными сокурсниками просто невозможно общаться только на одном языке - не переводить же нам то, что весь день на слуху, с одного языка на другой! Не говоря уже о том, что многие понятия мы узнали впервые уже не по-русски.
С любимым тоже мы говорим вперемешку, но уже на трех языках - так нам удобнее
Жаль, он не знает четвертого моего языка, но там встречаются такие колоритные словечки и выражения, что иногда я не в силах устоять перед тем, чтобы ввернуть и их
Глядишь, и выучит незаметно так... 
Согласна с высказавшимися по поводу языка детей - не стоит их приучать смешивать ни в каком виде. Вот выучат все языки как следует, потом пусть мешают, как хотят
С другой стороны, мне кажется, имеет значение собеседник.
Я не стану смешивать языки в официальном или полуофициальном разговоре или в беседе со старшими по возрасту или положению.
А вот, например, с русско-язычными сокурсниками просто невозможно общаться только на одном языке - не переводить же нам то, что весь день на слуху, с одного языка на другой! Не говоря уже о том, что многие понятия мы узнали впервые уже не по-русски.
С любимым тоже мы говорим вперемешку, но уже на трех языках - так нам удобнее
Согласна с высказавшимися по поводу языка детей - не стоит их приучать смешивать ни в каком виде. Вот выучат все языки как следует, потом пусть мешают, как хотят
Приходит время разбрасывать камни.Приходит время их собирать.Алмазы и бриллианты...
NEW 30.04.08 12:46
в ответ bambamamba 30.04.08 12:44
NEW 30.04.08 12:46
в ответ Margarita7 30.04.08 12:29
С кем? С людьми, которые не знают слова "поезд"? Ну вот объясните мне, зачем нужно говорить "одевай скорей твои шуе, а то мы на бус опоздаем"?
Да, это я могу обьяснить. Есть такой закон речевой экономии. Т.е. те слова, которые короче используются чаше, чем их "длинные" эквиваленты. И иногда полностью их вытесняют.
В слово ботинки длиннее чем "шуе", автобус - длинее, чем "бус".
А на вопрос с кем обшаться - это язык русских или русскоязычных живуших в Германии. Поятно, что в России я не буду использовать "бус", потому что там меня никто не поймет.
Это диалект, который помогает нас идентифицировать как группу. Мы оличаемся от русских, живуших в России (скажем , точее - от русских, живуших в Воронеже, Омске или Твери - в каждой области есть свои языковые особенности, конечно не так ярко выраженные, как в Германии с ее диалектами), от русских, живуших в США или Новой Гвинее. У нас отличные условия жизни, социализации и соответственно свой диалект, хотите вы этого или нет.
Да, это я могу обьяснить. Есть такой закон речевой экономии. Т.е. те слова, которые короче используются чаше, чем их "длинные" эквиваленты. И иногда полностью их вытесняют.
В слово ботинки длиннее чем "шуе", автобус - длинее, чем "бус".
А на вопрос с кем обшаться - это язык русских или русскоязычных живуших в Германии. Поятно, что в России я не буду использовать "бус", потому что там меня никто не поймет.
Это диалект, который помогает нас идентифицировать как группу. Мы оличаемся от русских, живуших в России (скажем , точее - от русских, живуших в Воронеже, Омске или Твери - в каждой области есть свои языковые особенности, конечно не так ярко выраженные, как в Германии с ее диалектами), от русских, живуших в США или Новой Гвинее. У нас отличные условия жизни, социализации и соответственно свой диалект, хотите вы этого или нет.
NEW 30.04.08 12:47
Присоединяюсь к Маргарите - позиция занятная
А почему именно бесит?
Кстати, вопрос ко всем, кого бесит - почему?
в ответ Proscriptor 30.04.08 12:38
В ответ на:
Зато меня бесит как немцы английские слова употребляют
Зато меня бесит как немцы английские слова употребляют
Присоединяюсь к Маргарите - позиция занятная
А почему именно бесит?
Кстати, вопрос ко всем, кого бесит - почему?
Приходит время разбрасывать камни.Приходит время их собирать.Алмазы и бриллианты...
NEW 30.04.08 12:53
Может, я не так поняла, о чём речь. Если ровняться или не ровняться (= принимать опоздать на бус в свою речь), -для меня однозначно нет; но ,думаю, вопрос был об отношении к этому явлению (так ли это ужасно).
В ответ на:
люди, в пример берут лучших! на них и равнение! не наоборот!
люди, в пример берут лучших! на них и равнение! не наоборот!
Может, я не так поняла, о чём речь. Если ровняться или не ровняться (= принимать опоздать на бус в свою речь), -для меня однозначно нет; но ,думаю, вопрос был об отношении к этому явлению (так ли это ужасно).
NEW 30.04.08 12:54
попрошу меня в добровольном порядке исключить из этого клуба!
да это не ко мне. я просто озвучиваю банальности, с которыми обычно знакомятся в средней школе (на уроке русского языка и литературы): понятие "диалект"
да это не ко мне. я просто озвучиваю банальности, с которыми обычно знакомятся в средней школе (на уроке русского языка и литературы): понятие "диалект"
NEW 30.04.08 12:54
Давайте тогда экономить и на писъме-писать только началъные слоги, будем экономить на выражении своих мыслей-общаться толъко звуками, междометьями, как Эллочка небезизвестная. Не говорит ли это о том, что мы сами себя обедняем?
в ответ шамайка 30.04.08 12:46
В ответ на:
Есть такой закон речевой экономии.
Есть такой закон речевой экономии.
Давайте тогда экономить и на писъме-писать только началъные слоги, будем экономить на выражении своих мыслей-общаться толъко звуками, междометьями, как Эллочка небезизвестная. Не говорит ли это о том, что мы сами себя обедняем?
NEW 30.04.08 12:55
знать 12 язиков?, значит владеть ими
,как лингвист скажу, для меня владеть языком, значит *спокоино* читать любую литературу на нем,будь то медицина,техника....,и как говоритса ночью подняли тебя,обясни такую то тему из грамматики.
много встречала людеи,знаюшие много язиков
...при етом имеетса в виду, только Бытовои.
много встречала людеи,знаюшие много язиков
I LOVE British accent !!!
NEW 30.04.08 12:58
Мой знакомый был в Израиле. Погостил у всех своих родных и знакомых, поездил по всем городам... А Израиль - маленькая и жаркая страна, здесь очень много автовокзалов (по нескольку в каждом городе, а они здесь очень маленькие, так что автовокзалы здесь просто на каждом шагу) и кондиционеров (они здесь в каждом доме и в каждой лавочке).
На третьей примерно неделе его визита, когда мы встретились, ему не давал покоя один вопрос: "Ладно, - говорил он, - я понимаю, почему кондиционер я называю уже на иврите - так короче, но автовокзал?! Он же произносится в два раза длиннее и настолько же неудобнее!
" 
...Еще пару месяцев после его возвращения домой он удивлял семью и знакомых этими непонятными словами: "Включи ***, пожалуйста" - "Что включить?
"...
в ответ шамайка 30.04.08 12:46
В ответ на:
Т.е. те слова, которые короче используются чаше, чем их "длинные" эквиваленты.
Т.е. те слова, которые короче используются чаше, чем их "длинные" эквиваленты.
Мой знакомый был в Израиле. Погостил у всех своих родных и знакомых, поездил по всем городам... А Израиль - маленькая и жаркая страна, здесь очень много автовокзалов (по нескольку в каждом городе, а они здесь очень маленькие, так что автовокзалы здесь просто на каждом шагу) и кондиционеров (они здесь в каждом доме и в каждой лавочке).
На третьей примерно неделе его визита, когда мы встретились, ему не давал покоя один вопрос: "Ладно, - говорил он, - я понимаю, почему кондиционер я называю уже на иврите - так короче, но автовокзал?! Он же произносится в два раза длиннее и настолько же неудобнее!
В ответ на:
И иногда полностью их вытесняют.
И иногда полностью их вытесняют.
...Еще пару месяцев после его возвращения домой он удивлял семью и знакомых этими непонятными словами: "Включи ***, пожалуйста" - "Что включить?
Приходит время разбрасывать камни.Приходит время их собирать.Алмазы и бриллианты...
NEW 30.04.08 12:59
в ответ bambamamba 30.04.08 12:29
на последнего 
интересно было почитать очередную дискуссию рьянных защитников великого и могучего
(пару недель назад такая же тема была в "хочу вс╦ знать!")
80% постиков начинаются со слов "терпеть не могу!"
понятное дело, что существуют языковые нормы, которые должны быть высокими для СМИ, литературы, искусства....
но мы же живые люди, со слабостями, каждый своими особенностями, странностями, "прибабахами"
конечно, есть жизненные эталоны, идеалы, но....
может быть борцам за девственную чистоту языка лучше обратиться к старорусскому, исконному, сермяжному?...
если проводить аналогии, то можно это выразить такой фразой:
"терпеть не могу полных и больных людей! они смешивают пищу, животные белки едят с углеводами...."
как-то не очень прилично...
интересно было почитать очередную дискуссию рьянных защитников великого и могучего
(пару недель назад такая же тема была в "хочу вс╦ знать!")
80% постиков начинаются со слов "терпеть не могу!"
понятное дело, что существуют языковые нормы, которые должны быть высокими для СМИ, литературы, искусства....
но мы же живые люди, со слабостями, каждый своими особенностями, странностями, "прибабахами"
конечно, есть жизненные эталоны, идеалы, но....
может быть борцам за девственную чистоту языка лучше обратиться к старорусскому, исконному, сермяжному?...
если проводить аналогии, то можно это выразить такой фразой:
"терпеть не могу полных и больных людей! они смешивают пищу, животные белки едят с углеводами...."
как-то не очень прилично...
NEW 30.04.08 13:01
Слушайте, но весь в "шуе" больше коннатативного значения, чем в ботинках, Вы об этом не подумали?
Вот ботинки русского производства я "шуе" никогда не назову, разве, что "колоши":) Так что о смысловом обеднении речи быть не может. Проис ходит экономия речевых средств,а не значений (значения могут даже добавляться, например, "арбайтсамт" - это "НЕМЕЦКАЯ биржа труда"). А против закона речевой экономии протестовать так же смешно, как против явлений природы, ну да, человек ленивое сушество и если есть возможность выразить свою мысль короче (быстрее, понятнее), то он от этой возможности не откажется. Так что не путайте форму и содержание.
Вот ботинки русского производства я "шуе" никогда не назову, разве, что "колоши":) Так что о смысловом обеднении речи быть не может. Проис ходит экономия речевых средств,а не значений (значения могут даже добавляться, например, "арбайтсамт" - это "НЕМЕЦКАЯ биржа труда"). А против закона речевой экономии протестовать так же смешно, как против явлений природы, ну да, человек ленивое сушество и если есть возможность выразить свою мысль короче (быстрее, понятнее), то он от этой возможности не откажется. Так что не путайте форму и содержание.
NEW 30.04.08 13:04
да, меня тоже коробит от фразы - прогуляться к Райну :) А еще забавно выглядит ситуация, когда разговариваешь с кем-то по-русски, и тут через каждую фразу "ах зоооооооооо"
а вообще заметила, что чем хуже люди говорят на немецком, тем чаще встречаются "расшильдованные штрассы", "шпрехать", и прочие дрюкеры
когда только начинала учить язык и усиленно учила слова, то порой хотелось вставить немецкое словечко (типа: и я! и я! тоже знаю это слово!). Люди, которые превосходно говорят на немецком, не позволяют себе русифицировать и смешивать немецкие выражевывания.
в ответ Volen'ka 30.04.08 10:07
В ответ на:
овсем не могу ужиться с "ойро", "Ляйпциг" и "Ханофа".
овсем не могу ужиться с "ойро", "Ляйпциг" и "Ханофа".
да, меня тоже коробит от фразы - прогуляться к Райну :) А еще забавно выглядит ситуация, когда разговариваешь с кем-то по-русски, и тут через каждую фразу "ах зоооооооооо"
а вообще заметила, что чем хуже люди говорят на немецком, тем чаще встречаются "расшильдованные штрассы", "шпрехать", и прочие дрюкеры
когда только начинала учить язык и усиленно учила слова, то порой хотелось вставить немецкое словечко (типа: и я! и я! тоже знаю это слово!). Люди, которые превосходно говорят на немецком, не позволяют себе русифицировать и смешивать немецкие выражевывания.
Мы еще обрастем нежилыми стенками в стылом ветру, но нынче-то поутру всё, что мы нажили общего - это терпкая черная теплота меж
сплетенных рук.
Мы еще обрастем нежилыми стенками в стылом ветру, но нынче-то поутру всё, что мы нажили общего - это терпкая черная теплота меж сплетенных рук.
NEW 30.04.08 13:05
в ответ barnikel 30.04.08 12:55
я не знакома с тем молодым человеком о ком речь... но в свою очередь знаю других ВЛАДЕЮЩИХ большим количеством языков
уже описаный прежде немец, к примеру... я и не знаю сколько языков он знает, счет потеряла... еще несколько лет назад было порядка 15... на сегодняшний день затрудняюсь сказать... здесь и русский, и английский, и чешский, и польский, и румынский, и арабский и и и
уже описаный прежде немец, к примеру... я и не знаю сколько языков он знает, счет потеряла... еще несколько лет назад было порядка 15... на сегодняшний день затрудняюсь сказать... здесь и русский, и английский, и чешский, и польский, и румынский, и арабский и и и
NEW 30.04.08 13:09
в ответ FrauLo 30.04.08 13:04
Люди, которые превосходно говорят на немецком, не позволяют себе русифицировать и смешивать немецкие выражевывания.
Я говорю может быть не превосходно, но очень хорошо. И позволяю себе. ААА! У меня еше и подружка есть, которая превосходно говорит по-немецки. И тоже позволяет себе. Безобразие!
Я говорю может быть не превосходно, но очень хорошо. И позволяю себе. ААА! У меня еше и подружка есть, которая превосходно говорит по-немецки. И тоже позволяет себе. Безобразие!
NEW 30.04.08 13:11
в ответ шамайка 30.04.08 13:01
"Schuhe"-имеет объёмное значение "обувь", но никак не одно-единственное значение "ботинки".
На босоножки, ботиночки, туфли, сапоги и т.п русскоязычное население Германии подобрало одно-единственно обьёмное слово "шуе". Поэтому я всё-таки говорю здесь о смысловом обеднении при выражении свох мыслей. Форму и содержание при этом я совсем не путаю.
NEW 30.04.08 13:12
Ну, хорошо, скажу так - мои знакомые люди, превосходно говорящие по-немецки.....етц....
ваше право, не понимаю повод для радости.
ЗЫ: я талар ом пиплах, вич шпрехают зооо комиш, мен, варум нот, так сказать ?!
ваше право, не понимаю повод для радости.
ЗЫ: я талар ом пиплах, вич шпрехают зооо комиш, мен, варум нот, так сказать ?!
Мы еще обрастем нежилыми стенками в стылом ветру, но нынче-то поутру всё, что мы нажили общего - это терпкая черная теплота меж сплетенных рук.
NEW 30.04.08 13:19
Неправда, 80% предпочитают не смешивать, а это не "терпеть не могу". Вы правильно аналогию с питанием провели. есть культура речи, есть культура питания, межличностного общения и т.п. И каждый выбирает себе стандарты сам. Заплывший жиром человек антипатии у меня не вызовет, но его культура питания для меня неприемлима. То же и с языком. И со многими другими аспектами. И семьи, в которых 2 чистых (!) языка, явление очень частое. Выбор за Вами. Я и моя семья заслуживаем высоких стандартов, в том числе и в языке. Если кто-то меньшим довольствуется, его выбор. Презирать это я точно не буду, но это не делает эти стандарты приемлимыми для моей семьи. Всего лишь.
в ответ lippezkaja 30.04.08 12:59
В ответ на:
80% постиков начинаются со слов "терпеть не могу!"
80% постиков начинаются со слов "терпеть не могу!"
Неправда, 80% предпочитают не смешивать, а это не "терпеть не могу". Вы правильно аналогию с питанием провели. есть культура речи, есть культура питания, межличностного общения и т.п. И каждый выбирает себе стандарты сам. Заплывший жиром человек антипатии у меня не вызовет, но его культура питания для меня неприемлима. То же и с языком. И со многими другими аспектами. И семьи, в которых 2 чистых (!) языка, явление очень частое. Выбор за Вами. Я и моя семья заслуживаем высоких стандартов, в том числе и в языке. Если кто-то меньшим довольствуется, его выбор. Презирать это я точно не буду, но это не делает эти стандарты приемлимыми для моей семьи. Всего лишь.
NEW 30.04.08 13:25 


НЕ добавить , не убавить!
Конечно можно облегчить чебе жизнь и найти кучу отговорок, почему языки смешивают. А можно напрячься и не смешивать. В итоге сохранить себе и своим детям родной язык. И приезжая в гости в Россию не задумываться как будет "Arbeitsamt" по-русски.
в ответ Ada. 30.04.08 13:19
НЕ добавить , не убавить!
Конечно можно облегчить чебе жизнь и найти кучу отговорок, почему языки смешивают. А можно напрячься и не смешивать. В итоге сохранить себе и своим детям родной язык. И приезжая в гости в Россию не задумываться как будет "Arbeitsamt" по-русски.
NEW 30.04.08 13:27
в ответ Margarita7 30.04.08 11:42
правильно сказала, присоединяюсь
уж лучше целиком правильно по немецки слово сказать чем пошпрехать непонять что
моя дочка приехала еще до школы, в начальную в Германии пошла, и русского ТВ мы не имеем, но говорим только по русски. И я употребляю сложные слова, лучше уж значение объяснить чем междометьями объясняться
уж лучше целиком правильно по немецки слово сказать чем пошпрехать непонять что
моя дочка приехала еще до школы, в начальную в Германии пошла, и русского ТВ мы не имеем, но говорим только по русски. И я употребляю сложные слова, лучше уж значение объяснить чем междометьями объясняться
NEW 30.04.08 13:35
в ответ Ada. 30.04.08 13:19
о, да совершенствоваться можно бесконечно,
но требовать от других, чтобы они хотели совершенствоваться - бесполезно.
все женщины не могут иметь фигуру, как у куклы барби, все мужчины не могут быть олигархами,
на планете земля множество национальностей и языков, есть понятия мультикультура, субкультура и просто культура
и каждый сам выбирает чему следовать, на каком языке учить разговаривать своего ребенка,
какими иностранными словами пользоваться в своей речи, что ставить на свой стол,
и, даже, если кто-то считает себя эталоном, всегда найдется еще более рафинированный эталон,
который скажет: "фи, как это ужасно!"
но требовать от других, чтобы они хотели совершенствоваться - бесполезно.
все женщины не могут иметь фигуру, как у куклы барби, все мужчины не могут быть олигархами,
на планете земля множество национальностей и языков, есть понятия мультикультура, субкультура и просто культура
и каждый сам выбирает чему следовать, на каком языке учить разговаривать своего ребенка,
какими иностранными словами пользоваться в своей речи, что ставить на свой стол,
и, даже, если кто-то считает себя эталоном, всегда найдется еще более рафинированный эталон,
который скажет: "фи, как это ужасно!"
NEW 30.04.08 13:40
в ответ Margarita7 30.04.08 13:30
в России она не называется "русской службой занятости",
"Немецкая биржа труда" или просто "биржа труда" - неважно. Ни то, ни другое по смыслу не соответствует понятию "немецкий аналог российской службы занятости ( чем является "Arbeitsamt"). Мне попытки перевода местных реалий кажутся искусственными, все равно что Tortellini итальянскими пельменями называть.
"Немецкая биржа труда" или просто "биржа труда" - неважно. Ни то, ни другое по смыслу не соответствует понятию "немецкий аналог российской службы занятости ( чем является "Arbeitsamt"). Мне попытки перевода местных реалий кажутся искусственными, все равно что Tortellini итальянскими пельменями называть.
Speak My Language
NEW 30.04.08 13:41
И один и второй при этом будут не самыми далекими людьми. А так, я с Вами согласна. Я того же мнения. Дело именно в плоскости личного выбора и личных стандартов. И у каждого они свои.
в ответ lippezkaja 30.04.08 13:35
В ответ на:
если кто-то считает себя эталоном, всегда найдется еще более рафинированный эталон,
который скажет: "фи, как это ужасно!"
если кто-то считает себя эталоном, всегда найдется еще более рафинированный эталон,
который скажет: "фи, как это ужасно!"
И один и второй при этом будут не самыми далекими людьми. А так, я с Вами согласна. Я того же мнения. Дело именно в плоскости личного выбора и личных стандартов. И у каждого они свои.
NEW 30.04.08 13:56
да это вроде и не перевод... называли так эту контору... может правда уже переименовали, не в курсе...
можно и другие аналоги найти, как к примеру ведомство / фирма / компания по трудоустройству... если напрячся, можно еще что то придумать...
а местные реалии о которых вы говорите в других странах тоже существуют! представляете! и по вашему в Англии, Франции, Португалии... эту контору тоже следует называть ARBEITSAMT?????
в ответ olya.de 30.04.08 13:40
В ответ на:
Мне попытки перевода местных реалий кажутся искусственными
Мне попытки перевода местных реалий кажутся искусственными
да это вроде и не перевод... называли так эту контору... может правда уже переименовали, не в курсе...
можно и другие аналоги найти, как к примеру ведомство / фирма / компания по трудоустройству... если напрячся, можно еще что то придумать...
а местные реалии о которых вы говорите в других странах тоже существуют! представляете! и по вашему в Англии, Франции, Португалии... эту контору тоже следует называть ARBEITSAMT?????
NEW 30.04.08 14:02
в ответ Ada. 30.04.08 13:41
нп
прежде чем бесится...
Читаем:"Фаворит" в.пикуль
http://lib.com.ru/History_of_russia/1/PIKULX/favorit1.html
прежде чем бесится...
Читаем:"Фаворит" в.пикуль
В ответ на:
Был зван и майор в коллегию воинскую -- ради учинения
смотра врачебного. А ежели для геройства батального негоден,
будут абшид ему давать без пенсии. Опохмелясь щами прокисшими,
исправно пошел он себя комиссии предъявить. За столом
присутствия сиживали чины некий, весьма лютые.
Был зван и майор в коллегию воинскую -- ради учинения
смотра врачебного. А ежели для геройства батального негоден,
будут абшид ему давать без пенсии. Опохмелясь щами прокисшими,
исправно пошел он себя комиссии предъявить. За столом
присутствия сиживали чины некий, весьма лютые.
http://lib.com.ru/History_of_russia/1/PIKULX/favorit1.html
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
NEW 30.04.08 14:05
в ответ FrauLo 30.04.08 13:04
Ляйпциг" и "Ханофа".
да, меня тоже коробит от фразы - прогуляться к Райну :
Я часто слышала от немцев, что русским свойственно коверкать чужие имена собственные (имелось в виду "Лейпциг", "Рейн", "Гановер", "Ганс"), на что всегда отвечала, что Москау завется Москвой. В приведенном Вами случае люди используют произношение языка-исходника.Вы же выступаете против руссифицирования? "Лейпциг" - это же типичный пример руссифицирования, почему же вас тогда раздражает "Ляпциг"?
да, меня тоже коробит от фразы - прогуляться к Райну :
Я часто слышала от немцев, что русским свойственно коверкать чужие имена собственные (имелось в виду "Лейпциг", "Рейн", "Гановер", "Ганс"), на что всегда отвечала, что Москау завется Москвой. В приведенном Вами случае люди используют произношение языка-исходника.Вы же выступаете против руссифицирования? "Лейпциг" - это же типичный пример руссифицирования, почему же вас тогда раздражает "Ляпциг"?
NEW 30.04.08 14:07
можно и другие аналоги найти
Если нет желания, чтобы люди поняли, о чем речь - то можно и другие.
Под "биржей труда" в русском подразумевается то же, что здесь под "Jobbörse". Это, как Вы понимаете, по смыслу совершенно не соответствует понятию Arbeitsamt.
представляете! и по вашему в Англии, Франции, Португалии... эту контору тоже следует называть ARBEITSAMT?????
Нет, по моему Arbeitsamt´ом можно называть только сам Arbeitsamt. Представляете, немцы, живущие в России, тоже не применяют слово "Arbeitsamt" по отношению к российской службе занятости.
Если нет желания, чтобы люди поняли, о чем речь - то можно и другие.
представляете! и по вашему в Англии, Франции, Португалии... эту контору тоже следует называть ARBEITSAMT?????
Нет, по моему Arbeitsamt´ом можно называть только сам Arbeitsamt. Представляете, немцы, живущие в России, тоже не применяют слово "Arbeitsamt" по отношению к российской службе занятости.
Speak My Language
NEW 30.04.08 14:08
в ответ aljona25 30.04.08 13:18
"арбайтсамт" - это "НЕМЕЦКАЯ биржа труда").
это просто биржа труда, она есть в любом цивилизованом государстве, это не немецкое изобретение
Вы притворяетесь или я действительно невнятно зьясняюсь? Биржа труда есть может быть во многих цивилизовынных государствах, но все биржи труда отличаются друг от друга, "арбайтсамт" несет в себе добавочное значение - немецкая биржа труда. Ясно?
это просто биржа труда, она есть в любом цивилизованом государстве, это не немецкое изобретение
Вы притворяетесь или я действительно невнятно зьясняюсь? Биржа труда есть может быть во многих цивилизовынных государствах, но все биржи труда отличаются друг от друга, "арбайтсамт" несет в себе добавочное значение - немецкая биржа труда. Ясно?
NEW 30.04.08 14:11
вы сами себе противоречите!
ну, ну объясните ка мне разницу!
в ответ olya.de 30.04.08 14:07
В ответ на:
Представляете, немцы, живущие в России, тоже не применяют слово "Arbeitsamt" по отношению к российской службе занятости.
Представляете, немцы, живущие в России, тоже не применяют слово "Arbeitsamt" по отношению к российской службе занятости.
вы сами себе противоречите!
В ответ на:
Jobbörse". Это, как Вы понимаете, совсем не то же, что Arbeitsamt.
Jobbörse". Это, как Вы понимаете, совсем не то же, что Arbeitsamt.
ну, ну объясните ка мне разницу!
NEW 30.04.08 14:12
ГДЕ ОНО? это дополнительное значение!
или я торможу, или у вас с немецким не все в порядке
по вашему, так слово "Mutter" - это немецкая мама, а "мать" - так русская, а "madre" - так итальянская....
В ответ на:
"арбайтсамт" несет в себе добавочное значение - немецкая биржа труда
"арбайтсамт" несет в себе добавочное значение - немецкая биржа труда
ГДЕ ОНО? это дополнительное значение!
или я торможу, или у вас с немецким не все в порядке
по вашему, так слово "Mutter" - это немецкая мама, а "мать" - так русская, а "madre" - так итальянская....
NEW 30.04.08 14:14
в ответ Ada. 30.04.08 13:41
н.п.
Кстати, о показателе уровня образования. В 50-60-е годы в России (в больших городах) среди так называемой "золотой молодежи" и "стиляг" были очень распространены англицизмы-американизмы, в том числе и исковерканные, ну "шузы", к примеру. Эти мальчики и девочки в большинстве своем были студентами, иногда очень престижных ВУЗов. Некоторые стали известными художниками, музыкантами, писателями - Василий Аксенов, к примеру. И сейчас в России очень даже в ходу английские словечки, мне кажется ничего страшного в этом нет. То же самое и с немецким. Я знаю людей, которые языки действительно не смешивают, но и другим замечания не делают. Вот это достойно уважения! Но есть и другие примеры. Как-то несколько лет назад была в гостях у хороших знакомых. Так вот глава семьи меня постоянно поправлял и выглядело это так: к примеру, я говорю Bewerbung, а он мне: "Марина, ты, видимо, хотела сказать заявление о приеме на работу?" Честно, я думала меня стошнит
. Через два года приезжаю к ним еще раз (они в другой земле живут), и что я слышу! Речь просто пересыпана немецкими словами и выражениями. Значит борьба за чистоту языка благополучно закончилась. Я никого не призываю говорить на "смеси французского с нижегородским", а только хочу сказать, что снобизм он и в Африке снобизм.
ПС Вот только что сказала сыну (взрослому), что я сделала Dauerauftrag. Ну и как я должна была это выразить - длительное поручение или как? Уверена, сын бы меня не понял
.
Кстати, о показателе уровня образования. В 50-60-е годы в России (в больших городах) среди так называемой "золотой молодежи" и "стиляг" были очень распространены англицизмы-американизмы, в том числе и исковерканные, ну "шузы", к примеру. Эти мальчики и девочки в большинстве своем были студентами, иногда очень престижных ВУЗов. Некоторые стали известными художниками, музыкантами, писателями - Василий Аксенов, к примеру. И сейчас в России очень даже в ходу английские словечки, мне кажется ничего страшного в этом нет. То же самое и с немецким. Я знаю людей, которые языки действительно не смешивают, но и другим замечания не делают. Вот это достойно уважения! Но есть и другие примеры. Как-то несколько лет назад была в гостях у хороших знакомых. Так вот глава семьи меня постоянно поправлял и выглядело это так: к примеру, я говорю Bewerbung, а он мне: "Марина, ты, видимо, хотела сказать заявление о приеме на работу?" Честно, я думала меня стошнит
ПС Вот только что сказала сыну (взрослому), что я сделала Dauerauftrag. Ну и как я должна была это выразить - длительное поручение или как? Уверена, сын бы меня не понял
NEW 30.04.08 14:15
в ответ Volen'ka 30.04.08 14:00
С людьми, не живущими в Германии, приходится говорить на том языке, который они знают, и объяснять немецкие особенности использованных понятий.
Но зачем это делать здесь, да еще и в ущерб ясности (как с той же биржей труда) - не понимаю.
Но зачем это делать здесь, да еще и в ущерб ясности (как с той же биржей труда) - не понимаю.
Speak My Language
NEW 30.04.08 14:17
вы сами себе противоречите!
Нет, я себе не противоречу. Перечитайте мое сообщение еще раз.
Jobbörse". Это, как Вы понимаете, совсем не то же, что Arbeitsamt.
ну, ну объясните ка мне разницу!
Извините, на такие глупости у меня нет времени.
Нет, я себе не противоречу. Перечитайте мое сообщение еще раз.
Jobbörse". Это, как Вы понимаете, совсем не то же, что Arbeitsamt.
ну, ну объясните ка мне разницу!
Извините, на такие глупости у меня нет времени.
Speak My Language
NEW 30.04.08 14:18
в ответ Мадам КуКу 30.04.08 14:02
кстати, в том же "Фаворите" есть момент описанный где Екатерина приказала всем не русским словам найти правильное значение по русски....но вот судя по всему не прижились эти правильные значения, клизма так и осталась клизмой:))))))))
Психологи советуют: для хорошего настроения, нужно обнять хотя бы восемь человек в день...ну или хорошенько вмазать одному%))
NEW 30.04.08 14:18
живу в Ганновере и окрестностях жила, уже 12 лет. Ни разу не слышала.
И сейчас не поняла выражение.
в ответ aljona25 30.04.08 11:43
В ответ на:
В ответ на:
--------------------------------------------------------------------------------
мы поехали скуплятся! Блин, как совокуплятся прям...
ооооо! это действительно гениальное выражение! я уже и забыла о его существовании, когда раньше жила в районе Ганновера, слышала на каждом углу
В ответ на:
--------------------------------------------------------------------------------
мы поехали скуплятся! Блин, как совокуплятся прям...
ооооо! это действительно гениальное выражение! я уже и забыла о его существовании, когда раньше жила в районе Ганновера, слышала на каждом углу
живу в Ганновере и окрестностях жила, уже 12 лет. Ни разу не слышала.
И сейчас не поняла выражение.
Сорок тысяч лет в гостях у сказки звёзды подарили мне на счастье силу океана, сердце мертвеца (с)
NEW 30.04.08 14:19
в ответ olya.de 30.04.08 14:17
у вас не на них времени, потому-что разницу вы будете искать ОООчень долго!
вам вот эта страничка знакома? http://jobboerse.arbeitsagentur.de/
прочитайте внимательно ее название
вам вот эта страничка знакома? http://jobboerse.arbeitsagentur.de/
прочитайте внимательно ее название
NEW 30.04.08 14:26
+100 !
в ответ olya.de 30.04.08 13:03
В ответ на:
Пушкин и французские слова использовал только так. Безграмотный был, не иначе, не то что на форуме у нас народ.
Пушкин и французские слова использовал только так. Безграмотный был, не иначе, не то что на форуме у нас народ.
+100 !
Меру окончательной расплаты Каждый выбирает по себе.
Понедельник начинается с ... работы
Понедельник начинается с ... работы
NEW 30.04.08 14:28
в ответ шамайка 30.04.08 14:05
ну, по-русски будет Германия, а не Дойчланд, например. да и Рейн всегда был Рейном (в любой литературе), но никак не Райном с Ханофа
Причем, если я говорю с немцами и по-немецки, то тоже говорю Райн, но то и понятно...
ну, по такой логике, немцам тоже свойственно коверкать - что это за страна такая - Руссланд?
в приведенном мною случае, люди используют два языка.
Причем, если я говорю с немцами и по-немецки, то тоже говорю Райн, но то и понятно...
В ответ на:
что русским свойственно коверкать чужие имена собственные
что русским свойственно коверкать чужие имена собственные
ну, по такой логике, немцам тоже свойственно коверкать - что это за страна такая - Руссланд?
В ответ на:
В приведенном Вами случае люди используют произношение языка-исходника.
В приведенном Вами случае люди используют произношение языка-исходника.
в приведенном мною случае, люди используют два языка.
Мы еще обрастем нежилыми стенками в стылом ветру, но нынче-то поутру всё, что мы нажили общего - это терпкая черная теплота меж сплетенных рук.
NEW 30.04.08 14:29
в ответ Светлана31 30.04.08 14:18
а так же шлакбаум, штудировать и пр....
это , насколько я помню, называется проникновением языков.

процесс естественный и необратимый.
это , насколько я помню, называется проникновением языков.
процесс естественный и необратимый.
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
NEW 30.04.08 14:29
в ответ aljona25 30.04.08 14:19
ознакомьтесь:
http://de.wikipedia.org/wiki/Arbeitsamt
и
http://de.wikipedia.org/wiki/Jobb%C3%B6rse
P.S. При таком, мягко говоря, поверхностном отношении к языку, пропаганда его "чистоты" выглядит просто смешно.
http://de.wikipedia.org/wiki/Arbeitsamt
В ответ на:
das Verwaltungsorgan, das in Deutschland für die Arbeitsvermittlung und -förderung sowie die Leistungsgewährung unter anderem des Arbeitslosengeldes zuständig ist.
das Verwaltungsorgan, das in Deutschland für die Arbeitsvermittlung und -förderung sowie die Leistungsgewährung unter anderem des Arbeitslosengeldes zuständig ist.
и
http://de.wikipedia.org/wiki/Jobb%C3%B6rse
В ответ на:
Stellenbörsen (altern. Bez. Jobbörse oder Stellenmarkt) sind große Sammlungen von Stellenausschreibungen verschiedener Unternehmen.
Stellenbörsen (altern. Bez. Jobbörse oder Stellenmarkt) sind große Sammlungen von Stellenausschreibungen verschiedener Unternehmen.
P.S. При таком, мягко говоря, поверхностном отношении к языку, пропаганда его "чистоты" выглядит просто смешно.
Speak My Language
NEW 30.04.08 14:35
Как может владение литературным языком быть в ущерб ясности? Хотя, возможно, от окружения зависит...
в ответ olya.de 30.04.08 14:15
В ответ на:
С людьми, не живущими в Германии, приходится говорить на том языке, который они знают, и объяснять немецкие особенности использованных понятий.
Но зачем это делать здесь, да еще и в ущерб ясности (как с той же биржей труда) - не понимаю.
С людьми, не живущими в Германии, приходится говорить на том языке, который они знают, и объяснять немецкие особенности использованных понятий.
Но зачем это делать здесь, да еще и в ущерб ясности (как с той же биржей труда) - не понимаю.
Как может владение литературным языком быть в ущерб ясности? Хотя, возможно, от окружения зависит...
NEW 30.04.08 14:39
в ответ Израилитянка 30.04.08 12:16
Совершенно верно- это еще хуже. Но все равно не повод: я предпочитаю все таки чиистые языки. К сожалению, когда долго не используешь язык, необиходные слова забываются, но это еще больший повод пытаться говорить правильно, дабы вообще не лишиться навыков.
NEW 30.04.08 14:39
можно еще вспомнить популярное нынче в России слово "гастарбайтер".
Но, на мой взгляд, ситуация немного разная. одно дело, когда иностранные слова становятся частью основного языка - то это и есть то самое проникновение. В Германии тоже полно всяких англицизмов. Но другое дело, когда идет смешивание двух и более языков, это же уже не совсем проникновение, или ?
В ответ на:
процесс естественный и необратимый.
процесс естественный и необратимый.
можно еще вспомнить популярное нынче в России слово "гастарбайтер".
Но, на мой взгляд, ситуация немного разная. одно дело, когда иностранные слова становятся частью основного языка - то это и есть то самое проникновение. В Германии тоже полно всяких англицизмов. Но другое дело, когда идет смешивание двух и более языков, это же уже не совсем проникновение, или ?
Мы еще обрастем нежилыми стенками в стылом ветру, но нынче-то поутру всё, что мы нажили общего - это терпкая черная теплота меж сплетенных рук.
NEW 30.04.08 14:40
И от какого же немецкого пошло шлаКбаум? Проникновение языков не имеет ничего общего с безграмотной смесью, которую тут так яростно защищают. По сути разные понятия. Так же, как и язык Пушкина. Это сравнение качественно разнородных явлений.
в ответ Мадам КуКу 30.04.08 14:29
В ответ на:
а так же шлакбаум, штудировать и пр....
это , насколько я помню, называется проникновением языков.
процесс естественный и необратимый.
а так же шлакбаум, штудировать и пр....
это , насколько я помню, называется проникновением языков.
процесс естественный и необратимый.
И от какого же немецкого пошло шлаКбаум? Проникновение языков не имеет ничего общего с безграмотной смесью, которую тут так яростно защищают. По сути разные понятия. Так же, как и язык Пушкина. Это сравнение качественно разнородных явлений.
NEW 30.04.08 14:43
объяснить вы не можете, по одной простой причине, что эта контора "Körperschaft des Öffentlichen Rechts" выступает как раз в качестве посредника между работником и работодателем, предоставляя одному базу вакансий, другому базу потенциальной рабочей силы
В ответ на:
ПРОМОЛЧИ - ЗА УМНОГО СОЙДЕШь
ПРОМОЛЧИ - ЗА УМНОГО СОЙДЕШь
NEW 30.04.08 14:47
в ответ vgostjaxuskaski 30.04.08 14:40
даже если бы и правильно, википедия - НЕ ИСТОЧНИК!
и если вы уж хотите подковать личное субъективное мнение по какому-либо вопросу, НИКОГДА НЕ ССЫЛАЙТЕСь на википедию
объясняю почему - эта система построена так, что каждый кому не лень может внести текст, поправки, дополнения итд.. информация не проверяется на наличие ошибок
это типа того, что дядя Вася рассказал, как тетя Маня ему шепнула...
и если вы уж хотите подковать личное субъективное мнение по какому-либо вопросу, НИКОГДА НЕ ССЫЛАЙТЕСь на википедию
объясняю почему - эта система построена так, что каждый кому не лень может внести текст, поправки, дополнения итд.. информация не проверяется на наличие ошибок
это типа того, что дядя Вася рассказал, как тетя Маня ему шепнула...
NEW 30.04.08 14:47
шлагбаум - Den Schlagbaum-устаревшее немецкое слово. А в русском оно сохранилось.
в ответ Ada. 30.04.08 14:40
В ответ на:
И от какого же немецкого пошло шлаКбаум?
И от какого же немецкого пошло шлаКбаум?
шлагбаум - Den Schlagbaum-устаревшее немецкое слово. А в русском оно сохранилось.
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
NEW 30.04.08 14:52
в ответ Ada. 30.04.08 14:35
Хотя, возможно, от окружения зависит...
Сомневаюсь, что я как-то существенно уступаю Вам в качестве окружения, образования или по уровню владения обоими языками, поэтому давайте, пожалуйста, без лишнего снобизма.
Пример перевода, который затрудняет восприятие любого человека, который знаком с этим понятием в русском, был уже приведен мной в процитированном Вами сообщении.
Сомневаюсь, что я как-то существенно уступаю Вам в качестве окружения, образования или по уровню владения обоими языками, поэтому давайте, пожалуйста, без лишнего снобизма.
Пример перевода, который затрудняет восприятие любого человека, который знаком с этим понятием в русском, был уже приведен мной в процитированном Вами сообщении.
Speak My Language
NEW 30.04.08 14:53
Кто требовал-то?
Как я вижу себе эту ветку, автор спросила, как Вы относитесъ к суржику, употребляете ли его в своей речи, не разражет ли Вас это? Те, кто такое не примелет для себя, так и ответили: да, раздражет на слух, но палъцами не тычем в них. Но и для себя такое не приемлем, стараемся по-русски говорить чисто, в основном из-за детей, дабы дать им хорошее знание русского языка. Выражения типа: мне это не пассовает-это не знание русского языка.
А вот нападать начали другие.
в ответ lippezkaja 30.04.08 13:35
В ответ на:
но требовать от других, чтобы они хотели совершенствоваться - бесполезно.
но требовать от других, чтобы они хотели совершенствоваться - бесполезно.
Кто требовал-то?
Как я вижу себе эту ветку, автор спросила, как Вы относитесъ к суржику, употребляете ли его в своей речи, не разражет ли Вас это? Те, кто такое не примелет для себя, так и ответили: да, раздражет на слух, но палъцами не тычем в них. Но и для себя такое не приемлем, стараемся по-русски говорить чисто, в основном из-за детей, дабы дать им хорошее знание русского языка. Выражения типа: мне это не пассовает-это не знание русского языка.
А вот нападать начали другие.
NEW 30.04.08 14:55
проникновение языков ,возникновение взаимствованых слов , происходит при тесном контакте двух народов.
я так понимаю.
если подумать - почему так много немецких слов (которые мы считаем вполне русскими) в русском языке?
если вернутся в историю, вспомнить Петра I, Екатерину Великую и многое другое из русской истории, то множно найти этому вполне логичное обьяснение.
Другое дело, что в среде эмигрантов такие слова будут обречены на вымирание. Поскольку дети, внуки, правнуки утеряют язык предков и будут общаться уже на немецком.
имхо.
в ответ FrauLo 30.04.08 14:39
В ответ на:
Но, на мой взгляд, ситуация немного разная. одно дело, когда иностранные слова становятся частью основного языка - то это и есть то самое проникновение. В Германии тоже полно всяких англицизмов. Но другое дело, когда идет смешивание двух и более языков, это же уже не совсем проникновение, или ?
Но, на мой взгляд, ситуация немного разная. одно дело, когда иностранные слова становятся частью основного языка - то это и есть то самое проникновение. В Германии тоже полно всяких англицизмов. Но другое дело, когда идет смешивание двух и более языков, это же уже не совсем проникновение, или ?
проникновение языков ,возникновение взаимствованых слов , происходит при тесном контакте двух народов.
я так понимаю.
если подумать - почему так много немецких слов (которые мы считаем вполне русскими) в русском языке?
если вернутся в историю, вспомнить Петра I, Екатерину Великую и многое другое из русской истории, то множно найти этому вполне логичное обьяснение.
Другое дело, что в среде эмигрантов такие слова будут обречены на вымирание. Поскольку дети, внуки, правнуки утеряют язык предков и будут общаться уже на немецком.
имхо.
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
NEW 30.04.08 14:56
Сомневаться имеете полное право
.
Слабенький пример, кстати.
в ответ olya.de 30.04.08 14:52
В ответ на:
Сомневаюсь, что я как-то существенно уступаю Вам в качестве окружения, образования или по уровню владения обоими языками, поэтому давайте, пожалуйста, без лишнего снобизма.
Сомневаюсь, что я как-то существенно уступаю Вам в качестве окружения, образования или по уровню владения обоими языками, поэтому давайте, пожалуйста, без лишнего снобизма.
Сомневаться имеете полное право
В ответ на:
Пример перевода, который затрудняет восприятие любого человека, который знаком с этим понятием в русском, был уже приведен мной в процитированном Вами сообщении.
Пример перевода, который затрудняет восприятие любого человека, который знаком с этим понятием в русском, был уже приведен мной в процитированном Вами сообщении.
Слабенький пример, кстати.
NEW 30.04.08 14:58
Ну, правильно всё-таки будет "Евро", как и "Европа". Это толъко в немецком языке оно произносится как "ойро" благодаря немецкому дифтонгу eu
в ответ ДобраяНоВредная 30.04.08 14:51
В ответ на:
такие слова " Евро, Гамбург или много еще какие слова" потому-что уже за много лет привыкла их правильно выговаривать,
такие слова " Евро, Гамбург или много еще какие слова" потому-что уже за много лет привыкла их правильно выговаривать,
Ну, правильно всё-таки будет "Евро", как и "Европа". Это толъко в немецком языке оно произносится как "ойро" благодаря немецкому дифтонгу eu
NEW 30.04.08 14:59
в ответ aljona25 30.04.08 14:43
выступает как раз в качестве посредника между работником и работодателем, предоставляя одному базу вакансий, другому базу потенциальной рабочей силы
Извините, если Вы серьезно, то это уже не смешно. "Биржа труда" это только одна из предоставляемых AA услуг, ничего больше.
Извините, если Вы серьезно, то это уже не смешно. "Биржа труда" это только одна из предоставляемых AA услуг, ничего больше.
Speak My Language
NEW 30.04.08 15:00
Эх, нашлась бы грелка, а тузики не дремлют
.
в ответ olya.de 30.04.08 14:59
В ответ на:
выступает как раз в качестве посредника между работником и работодателем, предоставляя одному базу вакансий, другому базу потенциальной рабочей силы
Извините, если Вы серьезно, то это уже не смешно. "Биржа труда" это только одна из предоставляемых AA услуг, ничего больше.
выступает как раз в качестве посредника между работником и работодателем, предоставляя одному базу вакансий, другому базу потенциальной рабочей силы
Извините, если Вы серьезно, то это уже не смешно. "Биржа труда" это только одна из предоставляемых AA услуг, ничего больше.
Эх, нашлась бы грелка, а тузики не дремлют
NEW 30.04.08 15:02
согласна.
при этом сильно сомневаюсь, что русскоязычные слова войдут в немецкую речь. то есть, опять же, возвращаясь к теме разговора, при подобном употреблении языков, речь не идет о естественном процессе.
в ответ Мадам КуКу 30.04.08 14:55
В ответ на:
Другое дело, что в среде эмигрантов такие слова будут обречены на вымирание. Поскольку дети, внуки, правнуки утеряют язык предков и будут общаться уже на немецком.
Другое дело, что в среде эмигрантов такие слова будут обречены на вымирание. Поскольку дети, внуки, правнуки утеряют язык предков и будут общаться уже на немецком.
согласна.
при этом сильно сомневаюсь, что русскоязычные слова войдут в немецкую речь. то есть, опять же, возвращаясь к теме разговора, при подобном употреблении языков, речь не идет о естественном процессе.
Мы еще обрастем нежилыми стенками в стылом ветру, но нынче-то поутру всё, что мы нажили общего - это терпкая черная теплота меж сплетенных рук.
NEW 30.04.08 15:03
в ответ Ada. 30.04.08 14:56
Слабенький пример, кстати.
Пример такой, который мне любезно предоставили защитники чистоты языка в этой ветке.
Кстати, почему употребление иностранных слов Пушкиным -явление другого порядка ? Какой-нибудь сильный аргумент услышать можно ?
Пример такой, который мне любезно предоставили защитники чистоты языка в этой ветке.
Кстати, почему употребление иностранных слов Пушкиным -явление другого порядка ? Какой-нибудь сильный аргумент услышать можно ?
Speak My Language
NEW 30.04.08 15:05
и как же правильно выговаривается слово "евро" ? йюроу, наверное ?
в ответ ДобраяНоВредная 30.04.08 14:51
В ответ на:
правильно выговаривать
правильно выговаривать
и как же правильно выговаривается слово "евро" ? йюроу, наверное ?
Мы еще обрастем нежилыми стенками в стылом ветру, но нынче-то поутру всё, что мы нажили общего - это терпкая черная теплота меж сплетенных рук.
NEW 30.04.08 15:07
да ничего нового.все как обычно. группа товарищей в полосатых купальниках устроили путч, с целью доказать кто круче и грамотнее.
в ответ карелка 30.04.08 15:04
В ответ на:
Люди! Вы с ума сошли! С ночи 11 страниц, я никогда не смогу это прочитать, кто-нибудь пож-та резюмируйте в двух словах с главными героями и выводами.
Люди! Вы с ума сошли! С ночи 11 страниц, я никогда не смогу это прочитать, кто-нибудь пож-та резюмируйте в двух словах с главными героями и выводами.
да ничего нового.все как обычно. группа товарищей в полосатых купальниках устроили путч, с целью доказать кто круче и грамотнее.
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
NEW 30.04.08 15:09
Ольга, после того, как для Вас рекомнедации ВОЗ недостаточно серьезным источником были, а сами Википедию приводите что-то аргументировать смысла нет. Вы любой аргумент с моей стороны примете как необоснованный, без печати, ... Я с Вами больше в эти игры не играю, неинтересно
.
в ответ olya.de 30.04.08 15:03
В ответ на:
Кстати, почему употребление иностранных слов Пушкиным -явление другого порядка ? Какой-нибудь сильный аргумент услышать можно ?
Кстати, почему употребление иностранных слов Пушкиным -явление другого порядка ? Какой-нибудь сильный аргумент услышать можно ?
Ольга, после того, как для Вас рекомнедации ВОЗ недостаточно серьезным источником были, а сами Википедию приводите что-то аргументировать смысла нет. Вы любой аргумент с моей стороны примете как необоснованный, без печати, ... Я с Вами больше в эти игры не играю, неинтересно
NEW 30.04.08 15:20
в ответ Ada. 30.04.08 14:35
Можно я скажу? Два русскоязычных человека - коллеги. Вся работа на немецком, времени, как всегда, мало. Между собой эти люди, как обычно и бывает, общаются по-русски. Но в речи часто всплывают немецкие термины, даже выражения. Это нормально. В нашей сумашедшей жизни каждый день задумываться о красоте и чистоте языка - мало кто может себе позволить!
Это вот в сети можно спокойно об этом порассуждать....
Это вот в сети можно спокойно об этом порассуждать....
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 30.04.08 15:20
Вы постоянно меня насилуете -- подтверди, обоснуй, докажи, ссылки приведи. Это до первой ссылки потом -- ссылка, пример, ... -- не подходят, недостаточно реномированы, ... . И это повторяется постоянно. Потешно
. Что бы я Вам как аргумент не привела, все будет впустую. То, как Вы в Arbeitsamt вцепились, прикольно со стороны наблюдать, а не участвовать
.
в ответ olya.de 30.04.08 15:14
В ответ на:
При чем здесь Википедия ? Если Вы разницу между понятиями "Jobbörse" и "Arbeitsamt" тоже не видите, тогда sorry, неинтересно уже мне. Мы не в детском саду, в конце концов.
При чем здесь Википедия ? Если Вы разницу между понятиями "Jobbörse" и "Arbeitsamt" тоже не видите, тогда sorry, неинтересно уже мне. Мы не в детском саду, в конце концов.
Вы постоянно меня насилуете -- подтверди, обоснуй, докажи, ссылки приведи. Это до первой ссылки потом -- ссылка, пример, ... -- не подходят, недостаточно реномированы, ... . И это повторяется постоянно. Потешно
NEW 30.04.08 15:21
Девочки, я вас помирю!
1. Разговаривать надо на языке собеседника из уважения к нему. В качестве примера: мы только приехали, а нам родня (3 года в Германии) не "Новый год", а Weinachstag. А остальное очень даже по-русски
говорилось. Конечно же, это не правильно в принципе.
2. НО!
Следует учитывать, что, проживающие здесь, со временем впитывают некоторые слова, разговаривая больше на немецком, чем на русском, и им уже просто трудно автоматически искать аналог в русском языке. А уж
когда люди говорят друг с другом и, увлекаясь, переходят с немецкого на русский и наоборот, прекрасно друг друга понимая, то тут вообще ничего не поделаешь.
3. А что касается каверканья слов, то это, конечно, очень и очень плохо. В результате и не русское слово, и не немецкое. А так, НЕЧТО... И звучит оно, как самое настоящее НЕЧТО... Не буду говорить, какое в первый момент слово "кукать" производит впечатление, если его не расслышать или же невнимательно прочитать...

в ответ шамайка 30.04.08 10:16
В ответ на:
Употребление "шпрехать, шпарить итд" скорее индикатор плохого образования,
во, как я и предполагала в ход пойдет это оружие. А теперь, если не трудно, напишите, с чего Вы это взяли?... Это умозаключение на основе вашего личного наблюдения, я полагаю?
Употребление "шпрехать, шпарить итд" скорее индикатор плохого образования,
во, как я и предполагала в ход пойдет это оружие. А теперь, если не трудно, напишите, с чего Вы это взяли?... Это умозаключение на основе вашего личного наблюдения, я полагаю?
Девочки, я вас помирю!
1. Разговаривать надо на языке собеседника из уважения к нему. В качестве примера: мы только приехали, а нам родня (3 года в Германии) не "Новый год", а Weinachstag. А остальное очень даже по-русски
2. НО!
3. А что касается каверканья слов, то это, конечно, очень и очень плохо. В результате и не русское слово, и не немецкое. А так, НЕЧТО... И звучит оно, как самое настоящее НЕЧТО... Не буду говорить, какое в первый момент слово "кукать" производит впечатление, если его не расслышать или же невнимательно прочитать...
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.04.08 15:24
но задумываются же "как вкусно поужинать", "как красиво одеться", "как красиво выйти в люди", "как красиво провести отпуск"..... а о красоте языка, причем родного языка, почему-то времени нет задумываться...
плохо понимаю...
в ответ kunak 30.04.08 15:20
В ответ на:
В нашей сумашедшей жизни каждый день задумываться о красоте и чистоте языка - мало кто может себе позволить!
В нашей сумашедшей жизни каждый день задумываться о красоте и чистоте языка - мало кто может себе позволить!
но задумываются же "как вкусно поужинать", "как красиво одеться", "как красиво выйти в люди", "как красиво провести отпуск"..... а о красоте языка, причем родного языка, почему-то времени нет задумываться...
плохо понимаю...
NEW 30.04.08 15:24
Вы правы. Но стремится к этому можно. И часто получается. Может и не всегда.
Так уж и спокойно
.
в ответ kunak 30.04.08 15:20
В ответ на:
Но в речи часто всплывают немецкие термины, даже выражения. Это нормально. В нашей сумашедшей жизни каждый день задумываться о красоте и чистоте языка - мало кто может себе позволить!
Но в речи часто всплывают немецкие термины, даже выражения. Это нормально. В нашей сумашедшей жизни каждый день задумываться о красоте и чистоте языка - мало кто может себе позволить!
Вы правы. Но стремится к этому можно. И часто получается. Может и не всегда.
В ответ на:
Это вот в сети можно спокойно об этом порассуждать....
Это вот в сети можно спокойно об этом порассуждать....
Так уж и спокойно
NEW 30.04.08 15:25
в ответ St_Милка 30.04.08 15:08
Ага, а как иначе то разобраться? 
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 30.04.08 15:26
Очень тактичный и воспитанный человек.
в ответ Volen'ka 30.04.08 11:10
В ответ на:
Мой муж знает 12 языков, но никогда не позволяет себе грубые выражения в адрес тех, кто не умеет говорить на одном языке, не смешивая его с другим.
Мой муж знает 12 языков, но никогда не позволяет себе грубые выражения в адрес тех, кто не умеет говорить на одном языке, не смешивая его с другим.
Очень тактичный и воспитанный человек.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.04.08 15:28
в ответ Ada. 30.04.08 15:20
Простите, я не рассматирваю всерьез оппонентов, которые не могут свои слова аргументировать или хотя бы просто ответить на поставленные вопросы, начиная вместо этого переводить стрелки и переходить на личности. "А Вы все равно.., "а мне прикольно только наблюдать...", а я пошла.." - столько разных слов, для выражения одной просто мысли "мне нечего сказать". Не надо тогда и начинать - это тоже своего рода вклад в чистоту языка и культуру речи.
Speak My Language
NEW 30.04.08 15:30
...штудировать...
(Приветствую.
)
в ответ Израилитянка 30.04.08 12:03
В ответ на:
Такие слова, как, например, демонстрировать, мигрировать, экономить - тоже ведь совсем нерусские, но склоняемые и спрягаемые по правилам русского языка.
Такие слова, как, например, демонстрировать, мигрировать, экономить - тоже ведь совсем нерусские, но склоняемые и спрягаемые по правилам русского языка.
...штудировать...
(Приветствую.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.04.08 15:35
Отлично сказано. Именно об этом я и думала, когда писала выше... Мешать - не мешать - это по обстоятельствам, но не коверкать, и не с детьми.
в ответ Израилитянка 30.04.08 12:43
В ответ на:
не переводить же нам то, что весь день на слуху, с одного языка на другой! Не говоря уже о том, что многие понятия мы узнали впервые уже не по-русски...С любимым тоже мы говорим вперемешку, но уже на трех языках - так нам удобнее...детей - не стоит их приучать смешивать ни в каком виде.
не переводить же нам то, что весь день на слуху, с одного языка на другой! Не говоря уже о том, что многие понятия мы узнали впервые уже не по-русски...С любимым тоже мы говорим вперемешку, но уже на трех языках - так нам удобнее...детей - не стоит их приучать смешивать ни в каком виде.
Отлично сказано. Именно об этом я и думала, когда писала выше... Мешать - не мешать - это по обстоятельствам, но не коверкать, и не с детьми.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.04.08 15:37
Ничего он не создал... Он воспел!
А няню он не равнялся, бог с Вами!
Он ее нежно любил, она ему сказки рассказывала, которые он потом и воспроизвел, своим талантом украсив...
в ответ шамайка 30.04.08 12:49
В ответ на:
Пушкин вон на свою "няню" равнялся и создал литературный русский язык.
Пушкин вон на свою "няню" равнялся и создал литературный русский язык.
Ничего он не создал... Он воспел!
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.04.08 15:41 
Как и "красиво выйти в люди" и "красиво провести отпуск" - я одеваюсь для себя, и отпуск выбираю для себя....

На идеальность не претендую.
в ответ aljona25 30.04.08 15:24
В ответ на:
"как вкусно поужинать"
а что это такое? Ты написала совершенно для меня незнакомую фразу! Чем меньше мы вообще сочетаем слова "покушать" и "вкусно" - тем меньше у нас проблем с весом!"как вкусно поужинать"
Как и "красиво выйти в люди" и "красиво провести отпуск" - я одеваюсь для себя, и отпуск выбираю для себя....
В ответ на:
а о красоте языка, причем родного языка, почему-то времени нет задумываться...
Почему нет? Я читаю постоянно и много русской литературы, я пишу на форуме, я общаюсь с русскими! Но в свободное время. Мы говорим дома только по-русски, это как закон у нас. Но это не значит что я никогад не смешиваю языки. И при этом не чувствую
себя ущербной.а о красоте языка, причем родного языка, почему-то времени нет задумываться...
На идеальность не претендую.
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 30.04.08 15:42
БРАВО.
в ответ Ada. 30.04.08 13:19
В ответ на:
Вы правильно аналогию с питанием провели. есть культура речи, есть культура питания, межличностного общения и т.п. И каждый выбирает себе стандарты сам. Заплывший жиром человек антипатии у меня не вызовет, но его культура питания для меня неприемлима. То же и с языком. И со многими другими аспектами. И семьи, в которых 2 чистых (!) языка, явление очень частое. Выбор за Вами. Я и моя семья заслуживаем высоких стандартов, в том числе и в языке. Если кто-то меньшим довольствуется, его выбор. Презирать это я точно не буду, но это не делает эти стандарты приемлимыми для моей семьи. Всего лишь.
Вы правильно аналогию с питанием провели. есть культура речи, есть культура питания, межличностного общения и т.п. И каждый выбирает себе стандарты сам. Заплывший жиром человек антипатии у меня не вызовет, но его культура питания для меня неприемлима. То же и с языком. И со многими другими аспектами. И семьи, в которых 2 чистых (!) языка, явление очень частое. Выбор за Вами. Я и моя семья заслуживаем высоких стандартов, в том числе и в языке. Если кто-то меньшим довольствуется, его выбор. Презирать это я точно не буду, но это не делает эти стандарты приемлимыми для моей семьи. Всего лишь.
БРАВО.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.04.08 15:46
в ответ St_Милка 30.04.08 15:27
проще песочницу закрыть, иногда....
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 30.04.08 15:51
Сие невозможно! Это всё равно, что "Войну и мир" на 5 страниц...
в ответ карелка 30.04.08 15:04
В ответ на:
я никогда не смогу это прочитать, кто-нибудь пож-та резюмируйте в двух словах с главными героями и выводами.
я никогда не смогу это прочитать, кто-нибудь пож-та резюмируйте в двух словах с главными героями и выводами.
Сие невозможно! Это всё равно, что "Войну и мир" на 5 страниц...
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.04.08 15:51
"покушать" я не употребяляю
ВСЕ для себя! для себя любимой! и языком родным хочу владеть в совершенстве - ДЛЯ СЕБЯ ЛЮБИМОЙ! не для тети Клавы с соседнего подъезда, она мне фиолетова...
и я на "идеальность" не претендую, но к совершенству стремлюсь!
в ответ kunak 30.04.08 15:41
В ответ на:
"покушать" и "вкусно"
"покушать" и "вкусно"
"покушать" я не употребяляю
В ответ на:
я одеваюсь для себя, и отпуск выбираю для себя....
я одеваюсь для себя, и отпуск выбираю для себя....
ВСЕ для себя! для себя любимой! и языком родным хочу владеть в совершенстве - ДЛЯ СЕБЯ ЛЮБИМОЙ! не для тети Клавы с соседнего подъезда, она мне фиолетова...
В ответ на:
Но это не значит что я никогад не смешиваю языки. И при этом не чувствую себя ущербной.
На идеальность не претендую.
Но это не значит что я никогад не смешиваю языки. И при этом не чувствую себя ущербной.
На идеальность не претендую.
и я на "идеальность" не претендую, но к совершенству стремлюсь!
NEW 30.04.08 15:58
Помнится, Вы где-то выше кому-то ответили на поставленный четко вопрос: "...у меня нет времени на такие глупости"?

в ответ olya.de 30.04.08 15:28
В ответ на:
Простите, я не рассматирваю всерьез оппонентов, которые не могут свои слова аргументировать или хотя бы просто ответить на поставленные вопросы, начиная вместо этого переводить стрелки и переходить на личности.
Простите, я не рассматирваю всерьез оппонентов, которые не могут свои слова аргументировать или хотя бы просто ответить на поставленные вопросы, начиная вместо этого переводить стрелки и переходить на личности.
Помнится, Вы где-то выше кому-то ответили на поставленный четко вопрос: "...у меня нет времени на такие глупости"?
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.04.08 16:07 
Если я не задумываюсь когда на форуме пишу - значит язык ещ╦ не забыла! Думаю это и есть совершенство.
в ответ aljona25 30.04.08 15:51
В ответ на:
"покушать" я не употребяляю
а мне можно. "покушать" я не употребяляю
В ответ на:
но к совершенству стремлюсь!
совершенство бывает разное. Вернее разные планки для него. И ещ╦ - разные цели. Для меня - знать оба языка. Когда мы едем на Украину, отдыхать, то языки и так не смешиваются, повода нет. но к совершенству стремлюсь!
Если я не задумываюсь когда на форуме пишу - значит язык ещ╦ не забыла! Думаю это и есть совершенство.
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 30.04.08 16:20
Тогда и я извиняюсь.

в ответ olya.de 30.04.08 16:15
В ответ на:
Грешным делом, я была уверена, что автор издевается - воспринять такой вопрос всерьез не сразу получилось. Когда я поняла, что это была не шутка, то ответила, аж два раза.
Грешным делом, я была уверена, что автор издевается - воспринять такой вопрос всерьез не сразу получилось. Когда я поняла, что это была не шутка, то ответила, аж два раза.
Тогда и я извиняюсь.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.04.08 16:44
Да кто их разберет, что имелось в виду?
Никого не хочу задеть, но у одной акцент русский был "отвратительным", у другой - "русские мамашки", у третьей общепринятая фраза "по-человечески" истерику вызывает... По неволе начинаешь думать не самое хорошее...
в ответ birlka 30.04.08 16:23
В ответ на:
видимо,"колоши" с дырочками имелись ввиду---trendige(modernе!)Schuhchen
видимо,"колоши" с дырочками имелись ввиду---trendige(modernе!)Schuhchen
Да кто их разберет, что имелось в виду?
Никого не хочу задеть, но у одной акцент русский был "отвратительным", у другой - "русские мамашки", у третьей общепринятая фраза "по-человечески" истерику вызывает... По неволе начинаешь думать не самое хорошее...
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 30.04.08 16:55
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
сама языки мешаю, так как иногда проще сказать слово по немецки, чем подбирать эквивалент. Но слова не коверкаю, т.е. на работе всякие Angebot, Bestellung, Termin, Anfrage и т.д. я употребляю как они есть. Но когда говорят "путцевать", "шпрехать" и т.д. это противненько звучит.
NEW 30.04.08 17:04
в ответ St_Милка 30.04.08 11:40
"Скупляться", кстати - совершенно официальное украинское слово
(означает "закупаться, ходить по магазинам"):
http://pokrovka.2bb.ru/viewtopic.php?id=302
В ответ на:
Д╗йшло до того, що тим, хто у них працю╕, вказують, з ким сп╗лкуватися, куди ходити, де скуплятись ╗ т.д.
Д╗йшло до того, що тим, хто у них працю╕, вказують, з ким сп╗лкуватися, куди ходити, де скуплятись ╗ т.д.
http://pokrovka.2bb.ru/viewtopic.php?id=302
NEW 30.04.08 17:12
в ответ Tiritaka 30.04.08 17:04
Это опять таки к вопросу у смешании языков. Для человека говорящего лишь на русском это слово звучит по меньшей мере пошло :))) Кстати, от своего украинского деда я ни разу не слышала этого слова. Не в смысле, что я не верю в его существование, а в смысле, что наверноеесть другие или можно и без него. Кстати, употребляемое русскими "закупаться" тоже не верно. Закупаться могут продукты, но не человек. Это я к опять таки к слову о правильной родной речи.
NEW 30.04.08 17:15
в ответ HAPLOHILUS 30.04.08 16:55
экстра для снобов лахануть немножко! 
шверистый - тяжелый (шверистая фрага...)
форберайтовать - приготовлять (ща я сфорберайтаю обед...)
фрага - вопрос (антворть мне на такую фрагу...)
хорнистый - рогатый (хорны наставлять)
бенутцовать - использовать (дай побенутцовать?)
аусредовать - отговаривать (я его еле-еле аусредовала!)
бюрстовать - расчесывать (дай хоть бюрстануться маленько!..)
айнтрит - вход (вытрит - выход)
эрвахсовать - расти (эка ваш сын эрвахсонул!..)
пофарбанный - покрашенный (надо пофарбовать стены...)
фастоваться - поститься (мы фастУемся!)
гайст - дух (безгайстовый - бездушный)
гриловать - жарить на открытом огне (надо бы собраться, погриловать...)
хинвайзы - доказательства (да у меня сколь хошь хинвайзов!..)
херенские - мужские (в магазине: где тут у вас отдел херенских захов?..)
разшминькованный - разгриммированный (спец. театральный тЕрмин)
хрюштукать - завтракать (ты уже похрюштукал?..)
танкануться - заправить автомобиль топливом (пора танковаться...)
.........
можно продолжать бесконечно....
дайте людям постебаться, не будьте ханжами...

шверистый - тяжелый (шверистая фрага...)
форберайтовать - приготовлять (ща я сфорберайтаю обед...)
фрага - вопрос (антворть мне на такую фрагу...)
хорнистый - рогатый (хорны наставлять)
бенутцовать - использовать (дай побенутцовать?)
аусредовать - отговаривать (я его еле-еле аусредовала!)
бюрстовать - расчесывать (дай хоть бюрстануться маленько!..)
айнтрит - вход (вытрит - выход)
эрвахсовать - расти (эка ваш сын эрвахсонул!..)
пофарбанный - покрашенный (надо пофарбовать стены...)
фастоваться - поститься (мы фастУемся!)
гайст - дух (безгайстовый - бездушный)
гриловать - жарить на открытом огне (надо бы собраться, погриловать...)
хинвайзы - доказательства (да у меня сколь хошь хинвайзов!..)
херенские - мужские (в магазине: где тут у вас отдел херенских захов?..)
разшминькованный - разгриммированный (спец. театральный тЕрмин)
хрюштукать - завтракать (ты уже похрюштукал?..)
танкануться - заправить автомобиль топливом (пора танковаться...)
.........
можно продолжать бесконечно....
дайте людям постебаться, не будьте ханжами...
NEW 30.04.08 19:23
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Mилый Freund я расскажу,как теперь я здесь живу. Утром сбегал я в Geschäft,купил ручку und ein Heft. Сел писать тебе письмо ,Über unser то да с╦. Erstens bin ich froh,что живем мы хорошо. Все у нас теперь здесь есть:auf Tisch полно поесть , und auch trinken können wir Schnaps коньяк und gutes Bier. Bier здесь хлещут все на свете Herren sogar дети. Deutschland öffnet uns die Augen,hier ist alles,was wir brauchen. Genug zu essen und zu rauchen.Ja,mein Freund,hier keine Not , в магазинах schwarz,weist Brot,Wurst und Schinken hier полно, есть в пакетах молоко,дети trinken Milch und Saft,что дает им много Kraft. Apfel,Birnen,Kivi есть,каждй день,не только в Fest, kanst икру купить в зарплату,gans свободно,не по блату. Колбас и Käse ,будь здоров,больше
тридцати сортов! Немцы хорошо живут,только мало Arbeit тут, a ohne Arbeit auch kein Geld ,а кому это gefällt?
я нахожу это смешным . а почему бы и не смешивать слова в обиходе если например телевидению это дозволено. немецкая реклама сплош и рядом с примесью английского.
NEW 30.04.08 20:12
Это все очень спорно. Принципиально называю города и имена так как они должны звучать. Вообще не понимаю как из Зигмунда Фройда - Фрейда сделали например.
в ответ Volen'ka 30.04.08 10:07
В ответ на:
Кстати, поторопилась я по поводу своей лояльности. Не учла как-то, что совсем не могу ужиться с "ойро", "Ляйпциг" и "Ханофа".
Кстати, поторопилась я по поводу своей лояльности. Не учла как-то, что совсем не могу ужиться с "ойро", "Ляйпциг" и "Ханофа".
Это все очень спорно. Принципиально называю города и имена так как они должны звучать. Вообще не понимаю как из Зигмунда Фройда - Фрейда сделали например.
NEW 30.04.08 20:47
/Gemeinde/ это в смысле /община/ очень даже понятно переводимое слово, и не обязательно сельская, может быть и городская и церковная. Я вот сейчас соседнюю ветку прочитала и задумалась над русским аналогом для слова /Waschlapen/мочалка - да не та?
Все мы - хорошие люди, но не во всём, не всегда и не со всеми.
NEW 30.04.08 20:56
В России слово "община", в смысле "административно-территориальная единица", вроде не употребляется. Церковная - да, первобытная - да, но не муниципалитет. Не думаю, что кто-то поймет, о чем речь.
Speak My Language
NEW 30.04.08 21:35
в ответ Sweetyfee 30.04.08 20:51
А я почему то именно про церковную подумала. Gemeinde без дополнительного слова /Amt/ для меня почему то просто община, а вот Gemeindeаmt это уже организация
которая муниципальные обязанности выполняет. На русском, для немецкий непонимающих, сказала бы "в ведомство"
я все Amt(ы) так обзываю. Грешна
для немецкий понимающих скажу /Amt/.
Все мы - хорошие люди, но не во всём, не всегда и не со всеми.
NEW 30.04.08 22:20
кстати о съестном, очень нравится слово "зюсигкайф" (сладости)
и когда говорят вместо официозного "кофе" - "кАААфэ"... (произносить широко открытым ртом с синхронным откидыванием всей головы назад)
сразу возникает рефлекс, как у собаки Павлова на кафэмашину - очень хочется чашечку эспрессо*
*кофе-эспрессо - напиток из кофейных з╦рен, размолотых и заваренных водяным паром в специальном аппарате
в ответ Margarita7 30.04.08 21:11
В ответ на:
Шо за слово такое-"хрюштуковать?
Шо за слово такое-"хрюштуковать?
кстати о съестном, очень нравится слово "зюсигкайф" (сладости)
и когда говорят вместо официозного "кофе" - "кАААфэ"... (произносить широко открытым ртом с синхронным откидыванием всей головы назад)
сразу возникает рефлекс, как у собаки Павлова на кафэмашину - очень хочется чашечку эспрессо*
*кофе-эспрессо - напиток из кофейных з╦рен, размолотых и заваренных водяным паром в специальном аппарате
NEW 01.05.08 06:23
в ответ olya.de 30.04.08 15:14
Ты споришь по принципу Портоса? :) Раньше я за тобой такого не подмечал, а щас аж два раза ;) Ясно же, что слово "арбайтзам" в данном контексте употребляется не в значении "Körperschaft und hastenichtgesehen", а именно в качестве биржи труда.
нп
Полностью согласен с Аленой и Адой, что касается языка. Что касается википедии, не согласен ;) Это вполне авторитетный источник, и статьи там проверяются, корректируются и дополняются.
нп
Полностью согласен с Аленой и Адой, что касается языка. Что касается википедии, не согласен ;) Это вполне авторитетный источник, и статьи там проверяются, корректируются и дополняются.
NEW 01.05.08 09:51
в ответ Volen'ka 01.05.08 08:49
на последнего...
Я ничего не имею против слов Ангебот, Арбайтзамт, Бевербунг. Но я категорически против а зо, абер. Многие мои знакомые оччч часто употребляют их. Когда кто-нибудь вставляет абер (говоря еще со своим определенным акцентом "АБЫР") - я сразу вспоминаю Шарикова - АБЫРВАЛГ (главрыба) А еще меня просто убивает один новый супернезаменимый, универсальный глагол "ЗАЭТОВАЛ". Он заменяет все существующие глаголы. Не надо мучаться и подбирать подходящее слово. Я каждый днь слышу "Заэтовай мне, я заэтовала, да ты заэтовал". Никому незнакомо такое "омское" наречие? (нихочу обидеть омичей, просто все кто так говорит, из моего окружения, родом именно оттуда.)
Я ничего не имею против слов Ангебот, Арбайтзамт, Бевербунг. Но я категорически против а зо, абер. Многие мои знакомые оччч часто употребляют их. Когда кто-нибудь вставляет абер (говоря еще со своим определенным акцентом "АБЫР") - я сразу вспоминаю Шарикова - АБЫРВАЛГ (главрыба) А еще меня просто убивает один новый супернезаменимый, универсальный глагол "ЗАЭТОВАЛ". Он заменяет все существующие глаголы. Не надо мучаться и подбирать подходящее слово. Я каждый днь слышу "Заэтовай мне, я заэтовала, да ты заэтовал". Никому незнакомо такое "омское" наречие? (нихочу обидеть омичей, просто все кто так говорит, из моего окружения, родом именно оттуда.)
http://metric.rodim.ru/dsm/f51/1/l11/dy30042007/Onikuse_uZe_D.gif
NEW 01.05.08 10:09
Ясно же, что слово "арбайтзам" в данном контексте употребляется не в значении "Körperschaft und hastenichtgesehen", а именно в качестве биржи труда.
Нет, не ясно. Как раз слово "Arbeitsamt" в основном употребляется (равно как и сам AA используется) соотечественниками в основном как раз не как "база вакансий" (Jobbörse), а именно в качестве "амта", распределяющего пособия и дающего курсы.
Ты споришь по принципу Портоса? :)
Мнение про такие отвлекающие маневры я уже написала выше.
Нет, не ясно. Как раз слово "Arbeitsamt" в основном употребляется (равно как и сам AA используется) соотечественниками в основном как раз не как "база вакансий" (Jobbörse), а именно в качестве "амта", распределяющего пособия и дающего курсы.
Ты споришь по принципу Портоса? :)
Мнение про такие отвлекающие маневры я уже написала выше.
Speak My Language
NEW 01.05.08 10:18

По мне так лучше либо только на немецком, либо только на русском говорить, без "микса"
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
В ответ на:
Я понимаю, что есть слова, которые уже не заменишь, как "Arbeitsamt", "Angebot", "Bewerbung"...
Класс! В России, похоже, таких понятий и нет Я понимаю, что есть слова, которые уже не заменишь, как "Arbeitsamt", "Angebot", "Bewerbung"...
В ответ на:
Как вы относитесь к этому, употебляете ли сами подобные слова при общении на русском языке?
Терпимо, если немецкие слова и выражения произносятся по-немецки. Но когда их на русский манер произносят, то... просто туши свет Как вы относитесь к этому, употебляете ли сами подобные слова при общении на русском языке?
По мне так лучше либо только на немецком, либо только на русском говорить, без "микса"
NEW 01.05.08 10:23
Кому как. я впервые слово "евро" услышала года 2 назад. А "Euro" с момента обмена DM.
если бы наоборот, мне бы, наверное, было бы привычнее слово "eвро".
в ответ Ledykracher 01.05.08 10:09
В ответ на:
евро по-моему легче всего произнести, чем Euro
евро по-моему легче всего произнести, чем Euro
Кому как. я впервые слово "евро" услышала года 2 назад. А "Euro" с момента обмена DM.
если бы наоборот, мне бы, наверное, было бы привычнее слово "eвро".
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
NEW 01.05.08 10:52
Да это что. Мне из всей дискуссии больше всего пример со словом грилить понравился. Прямо даже людей в России жалко стало. Ни могут ведь бедные ни шашлычки поджарить, ни ни сосиски на гриле. Нет у них ведь такого понятия. Все первый раз только в Германии на природу выезжают.
в ответ Ledykracher 01.05.08 10:18
В ответ на:
Я понимаю, что есть слова, которые уже не заменишь, как "Arbeitsamt", "Angebot", "Bewerbung"...
Класс! В России, похоже, таких понятий и нет
Я понимаю, что есть слова, которые уже не заменишь, как "Arbeitsamt", "Angebot", "Bewerbung"...
Класс! В России, похоже, таких понятий и нет
Да это что. Мне из всей дискуссии больше всего пример со словом грилить понравился. Прямо даже людей в России жалко стало. Ни могут ведь бедные ни шашлычки поджарить, ни ни сосиски на гриле. Нет у них ведь такого понятия. Все первый раз только в Германии на природу выезжают.
NEW 01.05.08 11:03
в ответ FrauLo 30.04.08 14:39
Недавно по РТР смотрела занимательную дискуссию на тему проникновения засорения... Проникновение, как я понимаю, происходит в том случае, когда понятие новое, и в языке нет или ещ╦ нет своего эквивалента. Особенно сейчас много "проникновений" в русском языке в области экономики, компьютерной лексики и т.д. А засорение... это уже тот же "суржик". Когда я слышу, как мой сосед на своих детей говорит "кидс", думаю, чем же ему не нравится слово Kinder 
NEW 01.05.08 11:09
Мне, как я уже неоднократно писала, это тоже не трудно, что я ,собственно, и делаю, но меня заинтересовала фраза, что Вы это слово услышали только в момент появления. Спасибо за ликбез. Вам заплатить или Вы из альтруизма мне орфографию преподаёте?
NEW 01.05.08 11:10
подтверждаю. за викой скрывается целая группа работников-п4елок, специалистов по своей теме
правда, ссылки из вики в нау4ных работах лу4ше не использовать
п.с. я "за" ка4ественный русский и за ка4ественный немецкий. в многоязы4ии - богатство 4елове4ества. экономить на этом грешно
в ответ Simple 01.05.08 06:23
В ответ на:
Что касается википедии, не согласен ;) Это вполне авторитетный источник, и статьи там проверяются, корректируются и доп
Что касается википедии, не согласен ;) Это вполне авторитетный источник, и статьи там проверяются, корректируются и доп
подтверждаю. за викой скрывается целая группа работников-п4елок, специалистов по своей теме
правда, ссылки из вики в нау4ных работах лу4ше не использовать
п.с. я "за" ка4ественный русский и за ка4ественный немецкий. в многоязы4ии - богатство 4елове4ества. экономить на этом грешно
:)
NEW 01.05.08 11:29
в ответ Ledykracher 01.05.08 11:21
Не-а, тута он жвёт, с нами, в ГДР бывшей.
Просто мы вместе однажды ехали, попали под этот опускающийсай Шрэнке. я говорю: вот, блин, не рассчитали время, попали под шлагбаум. А он мне в ответ: это не шлагбаум, это шрэнке. Я говорю: почему разные названия? Он и объяснил.
NEW 01.05.08 11:42
в ответ Ledykracher 01.05.08 10:18
В России, похоже, таких понятий и нет
Да, похоже, нет и не было. Как и не существловало стран, где теперь можно проводить отпуск. Они появились на карте только после переселения в Германию: "мы ездили в Тунезию, Кроацию (вариант - Кроватию), Шпаниен, были в Чехае, в Эгюптене..." "Руссланд" - уже понятно где.
Недавно имела деловую беседу по телефону с дамой, желавшей выражаться подчеркнуто официально.
"Бештетигуйте нам, что Вы варнемуете этот термин". На мой совершенно искренний вопрос, что? я? должна? сделать?, она не смогла дать растолковывающий ответ. Причем уверена, немецкий данной носительницы, напрочь позабывшей родной русский, далек от совершенства. Корявый и ограниченный.
Иногда можно подумать, что разговаривающие так люди, жившие раньше в СНГ, имели в своем распоряжении лишь элементарный набор русских понятий, плюс непременный мат, он-то не переводится и не заменяется. Мат остался и сейчас, но набор пополнился кучей неизвестных слов, как бусы, арцты, анвальты, нотары, банхофы, бехерды, митеры и нахбары, кунды, всякие мельдования и кундигования, путцалки и ляйки, веркштаты и репаратуры и к этому необозримое множество производных глаголов. Только не надо про взаимообогащение языков, тут нечему обогащаться.
Да, похоже, нет и не было. Как и не существловало стран, где теперь можно проводить отпуск. Они появились на карте только после переселения в Германию: "мы ездили в Тунезию, Кроацию (вариант - Кроватию), Шпаниен, были в Чехае, в Эгюптене..." "Руссланд" - уже понятно где.
Недавно имела деловую беседу по телефону с дамой, желавшей выражаться подчеркнуто официально.
"Бештетигуйте нам, что Вы варнемуете этот термин". На мой совершенно искренний вопрос, что? я? должна? сделать?, она не смогла дать растолковывающий ответ. Причем уверена, немецкий данной носительницы, напрочь позабывшей родной русский, далек от совершенства. Корявый и ограниченный.
Иногда можно подумать, что разговаривающие так люди, жившие раньше в СНГ, имели в своем распоряжении лишь элементарный набор русских понятий, плюс непременный мат, он-то не переводится и не заменяется. Мат остался и сейчас, но набор пополнился кучей неизвестных слов, как бусы, арцты, анвальты, нотары, банхофы, бехерды, митеры и нахбары, кунды, всякие мельдования и кундигования, путцалки и ляйки, веркштаты и репаратуры и к этому необозримое множество производных глаголов. Только не надо про взаимообогащение языков, тут нечему обогащаться.
NEW 01.05.08 12:32
с трудом верится, что кто-то так разговаривает всерьез!
в ответ Crea 01.05.08 11:42
В ответ на:
Недавно имела деловую беседу по телефону с дамой, желавшей выражаться подчеркнуто официально.
"Бештетигуйте нам, что Вы варнемуете этот термин". На мой совершенно искренний вопрос, что? я? должна? сделать?, она не смогла дать растолковывающий ответ.
Недавно имела деловую беседу по телефону с дамой, желавшей выражаться подчеркнуто официально.
"Бештетигуйте нам, что Вы варнемуете этот термин". На мой совершенно искренний вопрос, что? я? должна? сделать?, она не смогла дать растолковывающий ответ.
с трудом верится, что кто-то так разговаривает всерьез!
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
NEW 01.05.08 14:41
Вы не в состоянии вести деловые беседы на немецком??? Почему же эта дама желающая выражаться подч╦ркнуто официально говорит с Вами на русском, который ей да╦тся явно с трудом?
Не понимаю людей, которые игнориуют тот факт, что многие переселенцы приехали детьми в Германию и безусловно не могут иметь на русском тот словарный запас который должен быть у тех кто вырос в России. Такое высокомерное отношение отбивает желание говорить на русском.
Безусловно нужно совершенствовать себя и не опускаться до уровня "я шпарю деньги" и пр., но может быть не надо так настойчиво требовать безупречного русского. Люди которые этого требуют от других, пытаются таким способом самоутвердиться. Высокомерие это имхо.
в ответ Crea 01.05.08 12:47
В ответ на:
Недавно имела деловую беседу по телефону с дамой, желавшей выражаться подчеркнуто официально.
"Бештетигуйте нам, что Вы варнемуете этот термин". На мой совершенно искренний вопрос, что? я? должна? сделать?, она не смогла дать растолковывающий ответ.
Недавно имела деловую беседу по телефону с дамой, желавшей выражаться подчеркнуто официально.
"Бештетигуйте нам, что Вы варнемуете этот термин". На мой совершенно искренний вопрос, что? я? должна? сделать?, она не смогла дать растолковывающий ответ.
В ответ на:
с трудом верится, что кто-то так разговаривает всерьез!
Однако, факт.
с трудом верится, что кто-то так разговаривает всерьез!
Однако, факт.
Не понимаю людей, которые игнориуют тот факт, что многие переселенцы приехали детьми в Германию и безусловно не могут иметь на русском тот словарный запас который должен быть у тех кто вырос в России. Такое высокомерное отношение отбивает желание говорить на русском.
Безусловно нужно совершенствовать себя и не опускаться до уровня "я шпарю деньги" и пр., но может быть не надо так настойчиво требовать безупречного русского. Люди которые этого требуют от других, пытаются таким способом самоутвердиться. Высокомерие это имхо.
_________________________________"Маленькая рыбка,Жареный карась,Где твоя улыбка,Что была вчерась?"
NEW 01.05.08 15:08
в ответ Babka 01.05.08 14:41
Не обязательно, к сожалению так часто разговаривают люди, приехавшие в Германию в весьма зрелом возрасте и по-немецки изъясняющие с кучей ошибок.
Если немецкими словами заменяют такие понятия как Arbeitsamt, bewerbung то меня это не раздражает, хотя признаю, что это не хорошо и не грамотно. А вот все эти шпюлить, штудировать, штрасики и т.д раздражают. Насчет стран до смешного доходит, такое впечатление, что географию в школе отменили. Как-то переводила(!) маминой знакомой, когда она заказывала отпуск в турбюро. Она меня спрашивает, а вообще куда лучше поехать на Крэту или на Мальорку. Я говорю, что выбрала бы Крит. Вопрос: "А это где?"
Если немецкими словами заменяют такие понятия как Arbeitsamt, bewerbung то меня это не раздражает, хотя признаю, что это не хорошо и не грамотно. А вот все эти шпюлить, штудировать, штрасики и т.д раздражают. Насчет стран до смешного доходит, такое впечатление, что географию в школе отменили. Как-то переводила(!) маминой знакомой, когда она заказывала отпуск в турбюро. Она меня спрашивает, а вообще куда лучше поехать на Крэту или на Мальорку. Я говорю, что выбрала бы Крит. Вопрос: "А это где?"
NEW 01.05.08 15:15
в ответ Babka 01.05.08 14:41
Вы не в состоянии вести деловые беседы на немецком??? Почему же эта дама желающая выражаться подч╦ркнуто официально говорит с Вами на русском, который ей да╦тся явно с трудом?
Очень даже в состоянии. Но не понимаю, зачем участникам разговора - носителям русского языка, начав разговор по-русски, переходить на немецкий?. Для пущей важности? К тому же не уверена была, что моя оппонентка в состоянии была говорить по-немецки. По телефону я всегда отзываюсь по-немецки, но дама тут же свернула на русский (если то был русский).
Такое высокомерное отношение отбивает желание говорить на русском.
А на каком тогда говорить, если люди ни на том, ни на том? На таком: "шпреховать-варнемовать"? Чтобы все ферштееели?
Очень даже в состоянии. Но не понимаю, зачем участникам разговора - носителям русского языка, начав разговор по-русски, переходить на немецкий?. Для пущей важности? К тому же не уверена была, что моя оппонентка в состоянии была говорить по-немецки. По телефону я всегда отзываюсь по-немецки, но дама тут же свернула на русский (если то был русский).
Такое высокомерное отношение отбивает желание говорить на русском.
А на каком тогда говорить, если люди ни на том, ни на том? На таком: "шпреховать-варнемовать"? Чтобы все ферштееели?
NEW 01.05.08 15:26
но может быть не надо так настойчиво требовать безупречного русского. Люди которые этого требуют от других, пытаются таким способом самоутвердиться. Высокомерие это имхо.
Кстати, ни одному, бегло владеющему немецким, в голову не придет изъясняться так, на "небезупречном русском", скорее, чисто по-немецки и скажет. Это вообще пример как не русского, как и не немецкого.
И еще, если люди употребляют через слово матерные слова, а ты, общаясь с ними, не употребляешь, то тоже нужно быть самокритичной и подавлять в себе высокомерие? И начать употреблять?
Кстати, ни одному, бегло владеющему немецким, в голову не придет изъясняться так, на "небезупречном русском", скорее, чисто по-немецки и скажет. Это вообще пример как не русского, как и не немецкого.
И еще, если люди употребляют через слово матерные слова, а ты, общаясь с ними, не употребляешь, то тоже нужно быть самокритичной и подавлять в себе высокомерие? И начать употреблять?
NEW 01.05.08 15:34
в ответ Crea 01.05.08 15:27
Счас попробую...
я тут @@@@@@ соседку в катАлог закундила, а она @@@@@@@@@ мне гешенк не ворачивает.
Хорошо сказала?
На самом деле от лени это все, у кого-то странное желание разом продемонстрировать все выученные слова. Ну и эффект "немецкий не выучили, русский забыли" присутствует.
я тут @@@@@@ соседку в катАлог закундила, а она @@@@@@@@@ мне гешенк не ворачивает.
Хорошо сказала?
На самом деле от лени это все, у кого-то странное желание разом продемонстрировать все выученные слова. Ну и эффект "немецкий не выучили, русский забыли" присутствует.
Процесс важнее результата. Процесс - это жизнь, результат - это смерть
NEW 01.05.08 15:40
Угу. Охотно верю что вы чуткий собеседник
и никогда не используете случая утереть нос всяким дамам в деловых беседах.
Ну зачем же? Вы и далее изясняетесь на безупречном русском(или немецком), а дамы из оффисов - на ужасном русском(или немецком).
Кто как может ...
Leben und leben lassen.
в ответ Crea 01.05.08 15:15
В ответ на:
Но не понимаю, зачем участникам разговора - носителям русского языка, начав разговор по-русски, переходить на немецкий?. Для пущей важности? К тому же не уверена была, что моя оппонентка в состоянии была говорить по-немецки.
Но не понимаю, зачем участникам разговора - носителям русского языка, начав разговор по-русски, переходить на немецкий?. Для пущей важности? К тому же не уверена была, что моя оппонентка в состоянии была говорить по-немецки.
Угу. Охотно верю что вы чуткий собеседник
В ответ на:
А на каком тогда говорить, если люди ни на том, ни на том? На таком: "шпреховать-варнемовать"? Чтобы все ферштееели?
А на каком тогда говорить, если люди ни на том, ни на том? На таком: "шпреховать-варнемовать"? Чтобы все ферштееели?
Ну зачем же? Вы и далее изясняетесь на безупречном русском(или немецком), а дамы из оффисов - на ужасном русском(или немецком).
Кто как может ...
_________________________________"Маленькая рыбка,Жареный карась,Где твоя улыбка,Что была вчерась?"
NEW 01.05.08 15:46
Crea, я не понимаю, где вы находите таких собеседников?? Вы в уголовном розыске работаете или als Streetworker? Нормальные люди вам не попадались, а если да, то как исключение?
в ответ Crea 01.05.08 15:26
В ответ на:
И еще, если люди употребляют через слово матерные слова, а ты, общаясь с ними, не употребляешь, то тоже нужно быть самокритичной и подавлять в себе высокомерие? И начать употреблять?
И еще, если люди употребляют через слово матерные слова, а ты, общаясь с ними, не употребляешь, то тоже нужно быть самокритичной и подавлять в себе высокомерие? И начать употреблять?
Crea, я не понимаю, где вы находите таких собеседников?? Вы в уголовном розыске работаете или als Streetworker? Нормальные люди вам не попадались, а если да, то как исключение?
_________________________________"Маленькая рыбка,Жареный карась,Где твоя улыбка,Что была вчерась?"
NEW 01.05.08 15:49 
Вы подозреваете, что мы с Вами уже общались когда-то по телефону?
в ответ Crea 01.05.08 15:44
В ответ на:
Утереть нос стремитесь в данном случае Вы. Чувствуете себя лично в чем-то задетой?
Утереть нос стремитесь в данном случае Вы. Чувствуете себя лично в чем-то задетой?
Вы подозреваете, что мы с Вами уже общались когда-то по телефону?
_________________________________"Маленькая рыбка,Жареный карась,Где твоя улыбка,Что была вчерась?"
NEW 01.05.08 16:01
в ответ Crea 01.05.08 15:53
на последнее (Crea, не Вам лично)
привожу сво╦ предложение из поста выше:
вопрос специалистам: не могла вспомнить название професси на русском (ну не работник же улицы
), насколько вс╦ запущено?
Какие будут предложения? Как заменить англицизм?
привожу сво╦ предложение из поста выше:
В ответ на:
Вы в уголовном розыске работаете или als Streetworker?
Вы в уголовном розыске работаете или als Streetworker?
вопрос специалистам: не могла вспомнить название професси на русском (ну не работник же улицы
Какие будут предложения? Как заменить англицизм?
_________________________________"Маленькая рыбка,Жареный карась,Где твоя улыбка,Что была вчерась?"
NEW 01.05.08 16:16
Подметалъщик улиц.
Или по простому, по-народному-дворник. 
Кстати, а чем тебе перевод Ады не понравился? Что ты вдруг его с немецким вариантом стала сравнивать?
И, бабуля, речъ ведь идёт не детях, приехавших сюда в двухлетнем возврасте и разговаривающих: Мы были к собачкиному врачу ехать.
в ответ Babka 01.05.08 16:01
В ответ на:
Streetworker?
Streetworker?
Подметалъщик улиц.
Кстати, а чем тебе перевод Ады не понравился? Что ты вдруг его с немецким вариантом стала сравнивать?
И, бабуля, речъ ведь идёт не детях, приехавших сюда в двухлетнем возврасте и разговаривающих: Мы были к собачкиному врачу ехать.
NEW 01.05.08 16:21
наверное потому-что
Streetworker (oder: Straßensozialarbeiter) sind in der Regel diplomierte Sozialarbeiter, die mittels der methodischen Vorgehensweise Streetwork versuchen, zu problembelasteten Zielgruppen, die nicht mehr von herkömmlichen sozialen Hilfeeinrichtungen erreicht werden, Zugang herzustellen ("Geh-Struktur"), um ihnen im weiteren Verlauf Unterstützungsangebote zukommen zu lassen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Streetwork
в ответ Margarita7 01.05.08 16:16
В ответ на:
Кстати, а чем тебе перевод Ады не понравился?
Кстати, а чем тебе перевод Ады не понравился?
наверное потому-что
Streetworker (oder: Straßensozialarbeiter) sind in der Regel diplomierte Sozialarbeiter, die mittels der methodischen Vorgehensweise Streetwork versuchen, zu problembelasteten Zielgruppen, die nicht mehr von herkömmlichen sozialen Hilfeeinrichtungen erreicht werden, Zugang herzustellen ("Geh-Struktur"), um ihnen im weiteren Verlauf Unterstützungsangebote zukommen zu lassen.
http://de.wikipedia.org/wiki/Streetwork
---Судьба оскалив зубы, улыбнулась---
NEW 01.05.08 17:04
Не, я всем говорю, чтобы мои исправляли
. А по поводу исправления ошибок мной: я тут на ветках уже всречала случаи, когда из-за таких исправлений буча поднималась и ветки закрывались. Так что зачем на рожон лезть? Ну, не хотят люди учиться!
А я хочу! Так что, если будут АшиПки, то прАшу сААПщить
NEW 01.05.08 17:22
в ответ natascha12 01.05.08 17:04
Я за собой давно эти грехи заметила: и поправлять кого-то, и допускатъ ошибки. На то, что мне делают замечания, стараюсь не обижаться, а вот избавиться от привычки поправлятъ других хотелось бы.Просто на форуме никогда (или почти никогда) не знаешь, сколько лет человеку, когда он начал учить русский язык, откуда он. Я никого конкретно не имею в виду, но такое уже на форуме не раз имело место быть. Да даже если и кто-то родом из России, 100 лет там прожил, может быть просто безграмотным, а школа - тоже не всегда аргумент, потому что в этом случае надо также требовать идеальных знаний по физике, химии и т.д. . Что-то я от темы отвлеклась.
NEW 01.05.08 19:36
Не вижу разницы между "отправить резюме" и "отправить бевербунг". Как не крути - коряво. Поэтому предпочту второе хотя-бы потому что слово Bewerbung используется мной в немецком. Конечно же если я буду говорить с кем-нибудь из России, то да.. буду мучительно вспоминать чем можно заменить слово бевербунг и так и не вспомнив скажу - заяавление на работу.
в ответ mirala 01.05.08 19:16
В ответ на:
Но Bewerbung- это вовсе не заявление....в России это называется сейчас "резюме отправить",
Но Bewerbung- это вовсе не заявление....в России это называется сейчас "резюме отправить",
Не вижу разницы между "отправить резюме" и "отправить бевербунг". Как не крути - коряво. Поэтому предпочту второе хотя-бы потому что слово Bewerbung используется мной в немецком. Конечно же если я буду говорить с кем-нибудь из России, то да.. буду мучительно вспоминать чем можно заменить слово бевербунг и так и не вспомнив скажу - заяавление на работу.
_________________________________"Маленькая рыбка,Жареный карась,Где твоя улыбка,Что была вчерась?"
NEW 01.05.08 20:22
в ответ tereza88 29.04.08 22:18
я добавлю:
Милый Freund я расскажу, как теперь я здесь живу.
Утром сбегал я в Geschäft. купил ручку und ein Heft.
Сел писать тебе письмо , über unser то да сё.
Erstens bin ich froh, что живем мы хорошо.
Все у нас теперь здесь есть: auf Tisch полно поесть ,
und auch trinken können wir Schnaps коньяк und gutes Bier.
Bier здесь хлещут все на свете Herren und sogar дети.
Deutschland öffnet uns die Augen, hier ist alles,was wir brauchen.
Genug zu essen und zu rauchen.
Ja,mein Freund,hier keine Not , в магазинах schwarz,weiss Brot,
Wurst und Schinken hier полно, есть в пакетах молоко,
дети trinken Milch und Saft, что дает им много Kraft.
Äpfel,Birnen,Kiwi есть, каждый день,не только в Fest,
kannst икру купить в зарплату, ganz свободно, не по блату.
Колбас и Käse ,будь здоров, больше тридцати сортов!
Немцы хорошо живут, только мало Arbeit тут,
a ohne Arbeit auch kein Geld , а кому это gefällt
Милый Freund я расскажу, как теперь я здесь живу.
Утром сбегал я в Geschäft. купил ручку und ein Heft.
Сел писать тебе письмо , über unser то да сё.
Erstens bin ich froh, что живем мы хорошо.
Все у нас теперь здесь есть: auf Tisch полно поесть ,
und auch trinken können wir Schnaps коньяк und gutes Bier.
Bier здесь хлещут все на свете Herren und sogar дети.
Deutschland öffnet uns die Augen, hier ist alles,was wir brauchen.
Genug zu essen und zu rauchen.
Ja,mein Freund,hier keine Not , в магазинах schwarz,weiss Brot,
Wurst und Schinken hier полно, есть в пакетах молоко,
дети trinken Milch und Saft, что дает им много Kraft.
Äpfel,Birnen,Kiwi есть, каждый день,не только в Fest,
kannst икру купить в зарплату, ganz свободно, не по блату.
Колбас и Käse ,будь здоров, больше тридцати сортов!
Немцы хорошо живут, только мало Arbeit тут,
a ohne Arbeit auch kein Geld , а кому это gefällt
NEW 01.05.08 21:58 
классный вопрос.
"на русском"
Бевербунг - только мой, Афтобан кстати тоже. Хоть на немецком и в голову не прид╦т употреблять эти слова с артиклем der.
Вот ведь Водка в немецком тоже не die, а der....русским льюдям ошень тьяшело привикать к этот феномен....
в ответ callypso 01.05.08 21:40
классный вопрос.
"на русском"
Вот ведь Водка в немецком тоже не die, а der....русским льюдям ошень тьяшело привикать к этот феномен....
_________________________________"Маленькая рыбка,Жареный карась,Где твоя улыбка,Что была вчерась?"
NEW 01.05.08 22:50
Да брось ты... это уже дебри немецкой грамматики, zu anspruchsvoll..
"Я качу по афтобану" - вот это веско звучит!
в ответ callypso 01.05.08 22:24
В ответ на:
ну Автобан наверное потому что "я качу auf der Autobahn"
ну Автобан наверное потому что "я качу auf der Autobahn"
Да брось ты... это уже дебри немецкой грамматики, zu anspruchsvoll..
"Я качу по афтобану" - вот это веско звучит!
_________________________________"Маленькая рыбка,Жареный карась,Где твоя улыбка,Что была вчерась?"
NEW 01.05.08 23:23
и то правда, но и понять то могут по-разному
я вот например говорил до сих пор "моя Bewerbung", а оказывается надо говорить "мой Bewerbung", значит выходит правило есть, может неофициальное, но и его понять надо!
в ответ natascha12 01.05.08 23:13
В ответ на:
Поэтому если уж говоришь, то говори так, чтобы тебя просто поняли
Поэтому если уж говоришь, то говори так, чтобы тебя просто поняли
и то правда, но и понять то могут по-разному
я вот например говорил до сих пор "моя Bewerbung", а оказывается надо говорить "мой Bewerbung", значит выходит правило есть, может неофициальное, но и его понять надо!
NEW 01.05.08 23:23
забыла русский??

Скажу прямо - наверное никогда его не знала
Выражение "отправить резюме" я не знала раньше. Клянусь тебе своей девичьей честью.
Только лет 5 назад на германы.ру услышала, в смысле прочитала.
Скажу прямо - наверное никогда его не знала
Выражение "отправить резюме" я не знала раньше. Клянусь тебе своей девичьей честью.
Только лет 5 назад на германы.ру услышала, в смысле прочитала.
_________________________________"Маленькая рыбка,Жареный карась,Где твоя улыбка,Что была вчерась?"
NEW 01.05.08 23:30
признаюсь мне как женщене очень лестно когда мужчина вдруг начинает считать именно используемый мной вариант правилом,
, НО это не правило и я сама не могу понять почему я вот так вот внезапно выбираю именно этиот вариант.

в ответ callypso 01.05.08 23:23
В ответ на:
я вот например говорил до сих пор "моя Bewerbung", а оказывается надо говорить "мой Bewerbung", значит выходит правило есть, может неофициальное, но и его понять надо!
я вот например говорил до сих пор "моя Bewerbung", а оказывается надо говорить "мой Bewerbung", значит выходит правило есть, может неофициальное, но и его понять надо!
признаюсь мне как женщене очень лестно когда мужчина вдруг начинает считать именно используемый мной вариант правилом,
_________________________________"Маленькая рыбка,Жареный карась,Где твоя улыбка,Что была вчерась?"
NEW 01.05.08 23:39
Безусловно пережитки феодального строя, того смутного времени когда именно головы русских дворян были прозондированны французами...
в ответ Simple 01.05.08 23:29
В ответ на:
Да, слово какое-то нерусское :)
Да, слово какое-то нерусское :)
Безусловно пережитки феодального строя, того смутного времени когда именно головы русских дворян были прозондированны французами...
_________________________________"Маленькая рыбка,Жареный карась,Где твоя улыбка,Что была вчерась?"
NEW 01.05.08 23:52
в ответ callypso 01.05.08 23:46
Просто слово с таким кончанием "слышится" как мужского рода по-русски. Ой, не знаю, понял ли ты, что я хочу этим сказать
: как-то запутанно написала
. Скажем так, окончание грубовато для женского рода, поэтому говорят, что Bewerbung "он"
Точно так же, как и Bahn. Сложно мне до сих пор привыкнуть, что это "она"
NEW 02.05.08 00:04
в ответ natascha12 01.05.08 23:52
Вспомимнаем правила русского языка. Слова, окончивающиеся на гласные а-я-женского рода. Слова, окончивающиеся на согласные-мужского. Отсюда и ассоциации с Бевербунгом, потому он и становится мужского рода. Но ты была права, в предложениях, где вперемешку и русские, и немецкие слова, не действуют грамматические правила ни одного из этих языков.
NEW 02.05.08 11:25
в ответ lippezkaja 30.04.08 17:39
NEW 02.05.08 11:32
в ответ шамайка 02.05.08 11:06
Так это вечный спор, бессмертная тема! Большинство людей вообще за собой не замечают когда они что говорят в обыденной жизни. Слова вырываются сами, подсознательно. Клянусь что многие были бы страшно удивлены, прослушав себя со стороны....
Другой подмеченный тобой пункт - изменение языка. Бывает, что я не понимаю своих близких друзей, оставшихся на Украине. И это не только из-за перевода всего делопроизводства на украинский, в русском появились новые слова. Я "резюмэ" одно запоминала....
И ещ╦ хочу сказать, что я категорически против видоизменения немецких слов на русский манер! Никогад не упортебляю, потому что запоминать переделанные слова - как другой язык учить. Кто говорит на немецком, ему такая форма речи не приемлема. А немецкие слова употребляю иногда в русской речи среди тех, кто это понимает, и буду употреблять.
Другой подмеченный тобой пункт - изменение языка. Бывает, что я не понимаю своих близких друзей, оставшихся на Украине. И это не только из-за перевода всего делопроизводства на украинский, в русском появились новые слова. Я "резюмэ" одно запоминала....
И ещ╦ хочу сказать, что я категорически против видоизменения немецких слов на русский манер! Никогад не упортебляю, потому что запоминать переделанные слова - как другой язык учить. Кто говорит на немецком, ему такая форма речи не приемлема. А немецкие слова употребляю иногда в русской речи среди тех, кто это понимает, и буду употреблять.
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 11:47
ошибаетесь - лет 20 назад
во вы правы, что в то время это выражение не употреблялось (может по тому, что красиво отдыхали лишь приближенные к императору?), на сегодняшний день это это присутствует в разговорно-обиходной речи и я не вижу в этом ничего зазорного, как не вижу ничего зазорного в употреблении мата и фени в соответствующем контексте.
В ответ на:
Вы, наверное, лет 5 назад покинули просторы России?
Вы, наверное, лет 5 назад покинули просторы России?
ошибаетесь - лет 20 назад
во вы правы, что в то время это выражение не употреблялось (может по тому, что красиво отдыхали лишь приближенные к императору?), на сегодняшний день это это присутствует в разговорно-обиходной речи и я не вижу в этом ничего зазорного, как не вижу ничего зазорного в употреблении мата и фени в соответствующем контексте.
NEW 02.05.08 12:09
в ответ Simple 02.05.08 11:38
Постоянное самобичевание и самоконтроль может приводить к психическим заболеваниям. Слишком требовательные люди ходят на грани..., притом сами этого не замечают и никогда не признают что больны.
А вообще это "не есть гуд". Сначало мы не терпим посторонней речи, потом мы не терпим другой кожи, волос, народа....
А вообще это "не есть гуд". Сначало мы не терпим посторонней речи, потом мы не терпим другой кожи, волос, народа....
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 12:14
в ответ kristink@ 02.05.08 11:53
когда оно мне перестанет слух резать, я на себя руки наложу....
Моя бывшая соседка тоже говорила: "У моей мамы два языка - русский и матерный".
Моя бывшая соседка тоже говорила: "У моей мамы два языка - русский и матерный".
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 12:18
в ответ aljona25 02.05.08 11:57
Поэтому это автоматически стало частью культуры?
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 12:23
в таком случае всю интеллигенцию пора в психушку отправлят! политиков туда же! всех ученых, музыкантов...
мы здесь вроде не о посторонней речи, а об отсутствии оной! о том винегрете, что получается когда нет контроля...
в ответ kunak 02.05.08 12:09
В ответ на:
Слишком требовательные люди ходят на грани..., притом сами этого не замечают и никогда не признают что больны.
Слишком требовательные люди ходят на грани..., притом сами этого не замечают и никогда не признают что больны.
в таком случае всю интеллигенцию пора в психушку отправлят! политиков туда же! всех ученых, музыкантов...
В ответ на:
А вообще это "не есть гуд". Сначало мы не терпим посторонней речи, потом мы не терпим другой кожи, волос, народа....
А вообще это "не есть гуд". Сначало мы не терпим посторонней речи, потом мы не терпим другой кожи, волос, народа....
мы здесь вроде не о посторонней речи, а об отсутствии оной! о том винегрете, что получается когда нет контроля...
NEW 02.05.08 12:33 
Я таких людей в своей жизни ещ╦ не видела, и понятия не имею как они разговаривают. Это такие инопланетяне? Они все страшно умные?
в ответ aljona25 02.05.08 12:23
В ответ на:
политиков туда же!
Ой как не мешало бы некоторым лечение проийти! политиков туда же!
В ответ на:
в таком случае всю интеллигенцию пора в психушку отправлят!всех ученых, музыкантов...
в таком случае всю интеллигенцию пора в психушку отправлят!всех ученых, музыкантов...
Я таких людей в своей жизни ещ╦ не видела, и понятия не имею как они разговаривают. Это такие инопланетяне? Они все страшно умные?
В ответ на:
о том винегрете, что получается когда нет контроля...
с самого детства я знала, что это относится к употребелнию матао том винегрете, что получается когда нет контроля...
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 12:41
в ответ aljona25 02.05.08 12:23
мы здесь вроде не о посторонней речи, а об отсутствии оной!
Ну Вы меня сначла образованности, а теперь и речи лишили.
Вы же любезная, меня, несмотря на те немецкие слова, которые я периодически использую, понимаете? Понимаете.
В конечном счете все с ходится к одному, когда агрументы заканчиваются (или когда аргументов вообше никогда не было) начинается навешивание ярлыков.
В третий раз я спрашиваю: обьясните мне, неразумной, что плохого в использовании немецких слов в русской речи? А в ответ - тишина...
Ну Вы меня сначла образованности, а теперь и речи лишили.
Вы же любезная, меня, несмотря на те немецкие слова, которые я периодически использую, понимаете? Понимаете.
В конечном счете все с ходится к одному, когда агрументы заканчиваются (или когда аргументов вообше никогда не было) начинается навешивание ярлыков.
В третий раз я спрашиваю: обьясните мне, неразумной, что плохого в использовании немецких слов в русской речи? А в ответ - тишина...
NEW 02.05.08 12:46
в ответ kunak 02.05.08 12:09
> Постоянное самобичевание и самоконтроль может приводить к психическим заболеваниям.
Да, точно. Давайте все начнем сра^Wиспражняться прямо на улице, а то так и свихнуться можно ;)
Это куда меньше "не есть гуд", чем подмена понятий в дискуссии.
Да, точно. Давайте все начнем сра^Wиспражняться прямо на улице, а то так и свихнуться можно ;)
В ответ на:
А вообще это "не есть гуд". Сначало мы не терпим посторонней речи, потом мы не терпим другой кожи, волос, народа....
А вообще это "не есть гуд". Сначало мы не терпим посторонней речи, потом мы не терпим другой кожи, волос, народа....
Это куда меньше "не есть гуд", чем подмена понятий в дискуссии.
NEW 02.05.08 12:47
в ответ kunak 02.05.08 12:33
вы говориле о контроле и требовательности! цитирую: "Постоянное самобичевание и самоконтроль может приводить к психическим заболеваниям. Слишком требовательные люди ходят на грани..., притом сами этого не замечают и никогда не признают что больны."
ну так я к тому, что все перечисленные в силу хотя бы своих достижений просто обязаны быть требовательными к себе, иначе не видать им тех высот, как снега в Синайских горах
ну так я к тому, что все перечисленные в силу хотя бы своих достижений просто обязаны быть требовательными к себе, иначе не видать им тех высот, как снега в Синайских горах
NEW 02.05.08 12:49
Какие аргументы требуются? С самого начала же было уточнено, что речь идет о личном восприятии. Это мое личное дело, нравится ли мне, когда безобразно коверкают мой родный и любимый язык.
в ответ шамайка 02.05.08 12:41
В ответ на:
В конечном счете все с ходится к одному, когда агрументы заканчиваются (или когда аргументов вообше никогда не было) начинается навешивание ярлыков.
В конечном счете все с ходится к одному, когда агрументы заканчиваются (или когда аргументов вообше никогда не было) начинается навешивание ярлыков.
Какие аргументы требуются? С самого начала же было уточнено, что речь идет о личном восприятии. Это мое личное дело, нравится ли мне, когда безобразно коверкают мой родный и любимый язык.
NEW 02.05.08 12:52
тот же галстук (Halstuch) я так понимаю и как то вобщем то никому и слух то не режет
Вы приводите в пример типичное заимствование. Галстук пришел в русский язык в петровские времена (одновременно с понятием!), как часть европейского мужского костюма и галстуком он тогда не был, а был именно что "шейным платком". В современном немецком это слово давно не употребляется, как и шлагбаум. Слова эти слух потому не режут, что прочно руссифицированы, повсеместно используются, склоняются и спрягаются.
А "я купила мужу краватту от Босса" - был бы уже пример уродского локального "аусзидлердойча", хотя немецким этот сленг никогда не станет вне зависимости от напиханности в него языковых средств чужого происхождения, т.к. грамматические конструкции были и останутся русскими.
Вы приводите в пример типичное заимствование. Галстук пришел в русский язык в петровские времена (одновременно с понятием!), как часть европейского мужского костюма и галстуком он тогда не был, а был именно что "шейным платком". В современном немецком это слово давно не употребляется, как и шлагбаум. Слова эти слух потому не режут, что прочно руссифицированы, повсеместно используются, склоняются и спрягаются.
А "я купила мужу краватту от Босса" - был бы уже пример уродского локального "аусзидлердойча", хотя немецким этот сленг никогда не станет вне зависимости от напиханности в него языковых средств чужого происхождения, т.к. грамматические конструкции были и останутся русскими.
NEW 02.05.08 13:02
что-то, вот, не нравится людям...
есть еще один вид недовольства - неприятие чужого произношения
пример, две русскоговорящие дамы в немецкой компании, после общения одна рассказывает кому-то о другой:
"я бы на ее месте вообще рта не раскрывала! с таким ужасным рэ и таким жостким тэ!"
в ответ шамайка 02.05.08 12:41
В ответ на:
что плохого в использовании немецких слов в русской речи?
что плохого в использовании немецких слов в русской речи?
что-то, вот, не нравится людям...
есть еще один вид недовольства - неприятие чужого произношения
пример, две русскоговорящие дамы в немецкой компании, после общения одна рассказывает кому-то о другой:
"я бы на ее месте вообще рта не раскрывала! с таким ужасным рэ и таким жостким тэ!"
NEW 02.05.08 13:14
Какие аргументы требуются? С самого начала же было уточнено, что речь идет о личном восприятии.
Ну ладно уж, если не аргументов (я так понимаю, мы останемся на уровне: "мне это не нравится"), то хотя бы доли самоонализа: т.е. мне не нравится, потому что...
Я могу сказать, почему "мне нравится": я люблю живой язык, люблю заниматься словотворчеством и терпеть не могу высокомерное задирание носа (псевдо-)знатоков русского языка
Ну ладно уж, если не аргументов (я так понимаю, мы останемся на уровне: "мне это не нравится"), то хотя бы доли самоонализа: т.е. мне не нравится, потому что...
Я могу сказать, почему "мне нравится": я люблю живой язык, люблю заниматься словотворчеством и терпеть не могу высокомерное задирание носа (псевдо-)знатоков русского языка
NEW 02.05.08 13:26
в ответ aljona25 02.05.08 13:16
"Выпей иаду"
или "шпрехать" для меня языковые явления (почти) одного порядка. Я так и не пойму Вышу позицию, почему (иногда) употребить "феню" можно, а "суржик" нельзя? Но (кажется) мы пошли уже по второму кругу. Внятного ответа я похоже не услышу.
NEW 02.05.08 13:31
:-O
http://foren.germany.ru/showmessage.pl?Number=10806591&Board=haus
в ответ шамайка 02.05.08 13:26
В ответ на:
Внятного ответа я похоже не услышу.
Внятного ответа я похоже не услышу.
:-O
http://foren.germany.ru/showmessage.pl?Number=10806591&Board=haus
NEW 02.05.08 13:51
в ответ Simple 02.05.08 13:31
Я же говорю: идем по второму кругу
http://foren.germany.ru/editpost.pl?Cat=&Board=haus&Number=10806647&page=0&view=...
http://foren.germany.ru/editpost.pl?Cat=&Board=haus&Number=10806647&page=0&view=...
NEW 02.05.08 14:11
в ответ Simple 02.05.08 14:04
Ребята, дотяните до полтысячи сообщений? Ну ведь такая важная тема - кто кого культурнее. 

"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 14:25
да-да, я тоже офигеваю! дорогая редакция, какая животрепещущая тема
в ответ kunak 02.05.08 14:11
В ответ на:
Ребята, дотяните до полтысячи сообщений
Ребята, дотяните до полтысячи сообщений
да-да, я тоже офигеваю! дорогая редакция, какая животрепещущая тема
Мы еще обрастем нежилыми стенками в стылом ветру, но нынче-то поутру всё, что мы нажили общего - это терпкая черная теплота меж сплетенных рук.
NEW 02.05.08 14:26
в ответ Simple 02.05.08 14:20
Да ладно тебе. Итог не стоит выеденного яйца.... Для одних неприемлемо одно, для других - другое. Называть одних необразованными - несправедливо. Верно? Я ещ╦ не встречала людей, круглосуточно выражавшихся только красивым литературным языком. Просто для одних добавление ид╦т из одних источников, для других - из других. В итоге мы спорим чь╦ засорение законное? Бред.
Все разошлись по домам и рабочим местам и продолжити общаться в привычной форме!

Все разошлись по домам и рабочим местам и продолжити общаться в привычной форме!
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 14:30
в ответ Simple 02.05.08 14:04
Мы иммигрантская субкультура
- иначе почему мы на Germany.ru?
Если бы нас ничего не обьединяло, нас тут бы не было. Мы были бы на каких-то "чисто русских" порталах.
У нас есть свои клубы, периодические издания, свой язык, свои магазины, свой "русский" круг обшения (Мюнхен + , Берлин и т.д. которые встречаются в "реале").
- иначе почему мы на Germany.ru?
Если бы нас ничего не обьединяло, нас тут бы не было. Мы были бы на каких-то "чисто русских" порталах.
У нас есть свои клубы, периодические издания, свой язык, свои магазины, свой "русский" круг обшения (Мюнхен + , Берлин и т.д. которые встречаются в "реале").
NEW 02.05.08 14:36
в ответ шамайка 02.05.08 13:26
Я так и не пойму Вышу позицию, почему (иногда) употребить "феню" можно, а "суржик" нельзя?
Почему нельзя-то? Кто-то за этим следит и запрещает?
"Выпей иаду" или "шпрехать" для меня языковые явления (почти) одного порядка.
Интересно. А для меня - разного. Потому что в первом примере налицо стилистическая (саркастическая) окрашенность, т.е. можно было бы сказать и написать общепринято (по-русски!), а тут решили придать фразе особый оттенок (по-русски!). О безграмотности и некультурности речи и нет.
А "взяла с холодильника дозу огурцов с Альди", "он бевербовался на фест и его долго прюфовали" - ничем не окрашены, просто примеры бездумности и некоего примитивно-интуитивного ощушения, что в стране немцев бывшая советская банка - вроде бы уже и не банка, а доза, а парковка - уже паркплятц, а поезд - бан... А вот в Караганде бан опять станет поездом, доза (не "доза" в смысле) - банкой...
Почему нельзя-то? Кто-то за этим следит и запрещает?
"Выпей иаду" или "шпрехать" для меня языковые явления (почти) одного порядка.
Интересно. А для меня - разного. Потому что в первом примере налицо стилистическая (саркастическая) окрашенность, т.е. можно было бы сказать и написать общепринято (по-русски!), а тут решили придать фразе особый оттенок (по-русски!). О безграмотности и некультурности речи и нет.
А "взяла с холодильника дозу огурцов с Альди", "он бевербовался на фест и его долго прюфовали" - ничем не окрашены, просто примеры бездумности и некоего примитивно-интуитивного ощушения, что в стране немцев бывшая советская банка - вроде бы уже и не банка, а доза, а парковка - уже паркплятц, а поезд - бан... А вот в Караганде бан опять станет поездом, доза (не "доза" в смысле) - банкой...
NEW 02.05.08 14:44
в ответ шамайка 02.05.08 14:30
Это не субкультура, а ностальгия :)
В ответ на:
Субкультура - система ценностей, моделей поведения, жизненного стиля какой-либо социальной группы, представляющая собой самостоятельное целостное образование в рамках доминирующей культуры.
Субкультура возникает как позитивная или негативная реакция на господствующую в обществе культуру и социальную структуру среди различных социальных слоев и возрастных групп.
Субкультура - система ценностей, моделей поведения, жизненного стиля какой-либо социальной группы, представляющая собой самостоятельное целостное образование в рамках доминирующей культуры.
Субкультура возникает как позитивная или негативная реакция на господствующую в обществе культуру и социальную структуру среди различных социальных слоев и возрастных групп.
NEW 02.05.08 14:49
в ответ Simple 02.05.08 14:45
А ты то сам? :))))
А меня всегда серъ╦зно интересует вопрос нетерпимости и неприятия !
А меня всегда серъ╦зно интересует вопрос нетерпимости и неприятия !
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 14:55
в ответ Simple 02.05.08 14:44
Дотянем до 1000?
Если бы это была только ностальгия, то нам бы хватило "чисто русских" источников: книги можно заказывать в "озоне", а не в "книга.де", сидеть можно в "мама.ру", а не в "шнуллералларм" и .т.д.
Мы живем в условиях Германии, и это обьединяет нас, помимо того, что мы русские.
---
Субкультура возникает как позитивная или негативная реакция на господствующую в обществе культуру
----
В данном случае - мы принесли с собой культурные ценности, которые в некоторой степени отличаются от тех, которые присутствуют в господствуюшей культуре.
Если бы это была только ностальгия, то нам бы хватило "чисто русских" источников: книги можно заказывать в "озоне", а не в "книга.де", сидеть можно в "мама.ру", а не в "шнуллералларм" и .т.д.
Мы живем в условиях Германии, и это обьединяет нас, помимо того, что мы русские.
---
Субкультура возникает как позитивная или негативная реакция на господствующую в обществе культуру
----
В данном случае - мы принесли с собой культурные ценности, которые в некоторой степени отличаются от тех, которые присутствуют в господствуюшей культуре.
NEW 02.05.08 14:56
в ответ kunak 02.05.08 14:49
Я же сказал: меня этот вопрос интересует.
О какой нетерпимости речь? Одно дело, когда речь идет о признаках, которые человек изменить не в состоянии (национальность, цвет кожи, половая ориентация и тд), и совсем другое, когда нами двигают низменные порывы. Например, такие темы, как нежелание работать или преступность иностранного молодняка в моем понимании никак не подпадают под нетерпимость.
О какой нетерпимости речь? Одно дело, когда речь идет о признаках, которые человек изменить не в состоянии (национальность, цвет кожи, половая ориентация и тд), и совсем другое, когда нами двигают низменные порывы. Например, такие темы, как нежелание работать или преступность иностранного молодняка в моем понимании никак не подпадают под нетерпимость.
NEW 02.05.08 14:58
в ответ шамайка 02.05.08 14:55
NEW 02.05.08 15:01
в ответ Crea 02.05.08 14:36
Потому что в первом примере налицо стилистическая (саркастическая) окрашенность, т.е. можно было бы сказать и написать общепринято (по-русски!), а тут решили придать фразе особый оттенок (по-русски!). О безграмотности и некультурности речи и нет.
Да, в первоисточнике это так и есть. А потом этот особый оттенок стирается, и слово / фразу продолжают использовать также бездумно, как "дозу из Алди". Я думаю, что с "дозой" была такая же история: сначала говорили с иринией (посмотри, я онеметчился!), а потом вошло в обиход.
Да, в первоисточнике это так и есть. А потом этот особый оттенок стирается, и слово / фразу продолжают использовать также бездумно, как "дозу из Алди". Я думаю, что с "дозой" была такая же история: сначала говорили с иринией (посмотри, я онеметчился!), а потом вошло в обиход.
NEW 02.05.08 15:05
в ответ Simple 02.05.08 14:56
Что лично тебя напрягает, когда ты изредка слышишь немецкие слова в русской речи?
Ты их не понимаешь?
Ты противишься языку?
Тебя раздражает "неграмотность" собеседника?
Ты чувствуешь сво╦ превосходство и брезгливость к собеседнику?
Тебе кажется что это и есть путь к потере языка?
А как ты реагируешь на украинский? Ведь мы, выходцы из Украины, его нередко применяем в нашей речи. Простите, выросли мы с ним!
Ты их не понимаешь?
Ты противишься языку?
Тебя раздражает "неграмотность" собеседника?
Ты чувствуешь сво╦ превосходство и брезгливость к собеседнику?
Тебе кажется что это и есть путь к потере языка?
А как ты реагируешь на украинский? Ведь мы, выходцы из Украины, его нередко применяем в нашей речи. Простите, выросли мы с ним!
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 15:08
в ответ Simple 02.05.08 14:59
Главное - оригинальность и неподражаемость. 
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 15:23
то что предпочитаю разговаривать, а так же слышать от собеседника, либо на одном, либо на другом языке. Абракадабра мне НЕ НРАВИТСЯ! вот так просто - НЕ НРАВИТСЯ!
я их понимаю, хотя местами приходилось задумываться "об чем базар"
это здесь с какого огорода?
если собеседник не в состоянии разговаривать на своем родном языке, на котором почему-то разговаривал пол сознательной жизни, то ДА, это низкий языковой уровень
бред какой-то просто режет слух! и вызывает неприязнь. Мне неприятно когда насилуют МОЙ РОДНОЙ ЯЗЫК!
в определенной степени - ДА. эти люди уже не смогут дать своим детям полноценные языковые знания
в ответ kunak 02.05.08 15:05
В ответ на:
Что лично тебя напрягает, когда ты изредка слышишь немецкие слова в русской речи?
Что лично тебя напрягает, когда ты изредка слышишь немецкие слова в русской речи?
то что предпочитаю разговаривать, а так же слышать от собеседника, либо на одном, либо на другом языке. Абракадабра мне НЕ НРАВИТСЯ! вот так просто - НЕ НРАВИТСЯ!
В ответ на:
Ты их не понимаешь?
Ты их не понимаешь?
я их понимаю, хотя местами приходилось задумываться "об чем базар"
В ответ на:
Ты противишься языку?
Ты противишься языку?
это здесь с какого огорода?
В ответ на:
Тебя раздражает "неграмотность" собеседника?
Тебя раздражает "неграмотность" собеседника?
если собеседник не в состоянии разговаривать на своем родном языке, на котором почему-то разговаривал пол сознательной жизни, то ДА, это низкий языковой уровень
В ответ на:
Ты чувствуешь своё превосходство и брезгливость к собеседнику?
Ты чувствуешь своё превосходство и брезгливость к собеседнику?
бред какой-то просто режет слух! и вызывает неприязнь. Мне неприятно когда насилуют МОЙ РОДНОЙ ЯЗЫК!
В ответ на:
Тебе кажется что это и есть путь к потере языка?
Тебе кажется что это и есть путь к потере языка?
в определенной степени - ДА. эти люди уже не смогут дать своим детям полноценные языковые знания
NEW 02.05.08 15:26
в ответ aljona25 02.05.08 15:23
Это было для Л╦хи на выбор. Не обязательно комментировать. 
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 15:28
в ответ Simple 02.05.08 15:13
А если ни то, ни другое не справедливо! Человек граммотный, язык не потеряется.
В ответ на:
На украинские обороты реагирую точно так же.
А мне вс╦ равно. Я просто терпимее....На украинские обороты реагирую точно так же.
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 15:50 
в ответ Simple 02.05.08 15:39
В ответ на:
По себе сужу ;)
Мы ид╦м по кругу! Личное мнение о себе всегда субъективное. По себе сужу ;)
В ответ на:
Если человек грамотный, он будет пытаться сохранить язык.
Повторяюсь - никак не влияет на язык! Аналогично как не влияет знание немецкого на русский. Или украинский на русский. Все три языка разделяются когда надо и остаются в чистом виде.Если человек грамотный, он будет пытаться сохранить язык.
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 15:57
а в чем же тогда проблема разделять их всегда?
впрочем возражу, это скорее единичный случай, в массе господствует именно эта извращенная смесь русского с немецким, и "когда надо" люди хватаются за голову, смущенно пожимают плечами и извеняются за то, что не помнят русского слова!
в ответ kunak 02.05.08 15:50
В ответ на:
Или украинский на русский. Все три языка разделяются когда надо и остаются в чистом виде.
Или украинский на русский. Все три языка разделяются когда надо и остаются в чистом виде.
а в чем же тогда проблема разделять их всегда?
впрочем возражу, это скорее единичный случай, в массе господствует именно эта извращенная смесь русского с немецким, и "когда надо" люди хватаются за голову, смущенно пожимают плечами и извеняются за то, что не помнят русского слова!
NEW 02.05.08 16:02
в ответ Simple 02.05.08 15:42
Знаешь о ч╦м я подумала?У нас етсь знакомые. Женщина потомок русских баронов, дедушки и бабушки уехали в 17 году. Родные языки до 18 лет - французский английский, из-за долгой жизни в Швеции - немного шведский. На русском она говорит много и старательно. Но постоянно извиняется если не может подобрать слово русское. Но говорит она совсем иначе чем мы! Для нас употребление других слов - временная вставка. Для не╦ - язык не родной, она с этим языком никогад не жила.
А вот я не верю тем, кто прожил даже 20 лет в Германии (не реб╦нком приехав) и говорит, что он русский забыл!
А вот я не верю тем, кто прожил даже 20 лет в Германии (не реб╦нком приехав) и говорит, что он русский забыл!
Общее согласие - самое дурное предзнаменование в делах разума. Ф. Бэкон
Где глупость - образец, там разум - безумие. И. В. Гете
Где глупость - образец, там разум - безумие. И. В. Гете
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 16:10
Фу ты! Ну я же не о постоянном употреблении немецкого говорю, с ссылкой на забывание русского. Я говорю, что иногда немецкие слова вставляются в речь на работе, в общении с родными и близкими, которые их понимают - в итоге никак не влияет на сами языки! В отличие от тех, кто русский учил в зрелом возрасте, и для кого труднее его сохранить.
Устала я тут с вами.... И всё равно мат не переношу, как ты немецкие слова в русском.
Язык удава тоже плохо переношу, хотя более терпимо...
Устала я тут с вами.... И всё равно мат не переношу, как ты немецкие слова в русском.
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 16:15 




Ну, а до полтыЩЩИ не дотянул....
в ответ Simple 02.05.08 16:13
Ну, а до полтыЩЩИ не дотянул....
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 16:19
так в том то и дело, что влияют!
есть у меня подруга, мы вместе учились в школе, здесь в Германии, сразу по приезду. Так вот в том регионе Германии как раз было принято вставлять немецкие слова в русскую речь. Что говорить и я этим грешна была. Спустя несколько лет я уехала в Берлин, а подруга осталась там на периферии. Я попала в среду, где разговаривали на чистом русском языке, без всяких вставок и соответствующе сама стала следить за своей речью.
Так вот, когда мы встречались с подругой в течении последних 15 лет, то разговаривала она со мной именно на этом винегрете. Год назад, уехала в Женеву, там изменился круг общения, а буквально на днях, разговаривая по телефону, она с восторгом рассказала, что наконец к ней стал возвращаться русский язык и она к тому же еще и учит новые слова! Что ей по началу тяжело было, она половину речи не понимала, приходилось переспрашивать...
так что на счет того, что не влияет, вы поспешили...
в ответ kunak 02.05.08 16:10
В ответ на:
в итоге никак не влияет на сами языки!
в итоге никак не влияет на сами языки!
так в том то и дело, что влияют!
есть у меня подруга, мы вместе учились в школе, здесь в Германии, сразу по приезду. Так вот в том регионе Германии как раз было принято вставлять немецкие слова в русскую речь. Что говорить и я этим грешна была. Спустя несколько лет я уехала в Берлин, а подруга осталась там на периферии. Я попала в среду, где разговаривали на чистом русском языке, без всяких вставок и соответствующе сама стала следить за своей речью.
Так вот, когда мы встречались с подругой в течении последних 15 лет, то разговаривала она со мной именно на этом винегрете. Год назад, уехала в Женеву, там изменился круг общения, а буквально на днях, разговаривая по телефону, она с восторгом рассказала, что наконец к ней стал возвращаться русский язык и она к тому же еще и учит новые слова! Что ей по началу тяжело было, она половину речи не понимала, приходилось переспрашивать...
так что на счет того, что не влияет, вы поспешили...
NEW 02.05.08 16:22
Та же история, только я не в среду попал, а один-единственный раз познакомился с ребятами, для которых было нормально говорить по-русски чисто. Этого хватило ;)
в ответ aljona25 02.05.08 16:19
В ответ на:
Я попала в среду, где разговаривали на чистом русском языке, без всяких вставок и соответствующе сама стала следить за своей речью.
Я попала в среду, где разговаривали на чистом русском языке, без всяких вставок и соответствующе сама стала следить за своей речью.
Та же история, только я не в среду попал, а один-единственный раз познакомился с ребятами, для которых было нормально говорить по-русски чисто. Этого хватило ;)
NEW 02.05.08 16:24
в ответ aljona25 02.05.08 16:19
У нас практически нет такого окружения. Признаюсь что это скорее редкость, притом если и коверкаются слова то только в шутку и все потом смеются.
Но мне и на улице слух не режет если кто так разговаривает - личное дело. Как и воспитание детей, как и желание работать!
А просто массовость, с которой люди разговаривают на такой смеси, говорит о том что это не наше личное мнение и желание, это уже часть жизни.
Ты думаешь русские американцы английские слова не употребляют? Или украинские испанцы?
Но мне и на улице слух не режет если кто так разговаривает - личное дело. Как и воспитание детей, как и желание работать!
А просто массовость, с которой люди разговаривают на такой смеси, говорит о том что это не наше личное мнение и желание, это уже часть жизни.
Ты думаешь русские американцы английские слова не употребляют? Или украинские испанцы?
"Фашисты будущего будут называть себя антифашистами" © Черчилль
Подвиг народа
NEW 02.05.08 16:28
в ответ kunak 02.05.08 16:24
для меня это не часть жизни, а все еще кощунство!
те русские американцы с которыми довелось общаться так же следят за своей речью. А с теми кто коверкает, не важно в какой стране, к счастью точек пересечения практически нет.
В ответ на:
Ты думаешь русские американцы английские слова не употребляют?
Ты думаешь русские американцы английские слова не употребляют?
те русские американцы с которыми довелось общаться так же следят за своей речью. А с теми кто коверкает, не важно в какой стране, к счастью точек пересечения практически нет.
NEW 02.05.08 16:29
в ответ aljona25 02.05.08 15:23
ветку всю осилила, интересная дискуссия у вас...
я в принципе понимаю обе стороны. сама нередко вставляю немецкие слова в речь, мне так удобнее. но я прекрасно понимаю, что это звучит не сильно красиво, с удовольствием обходилась бы без этой смеси. я плохо говорю на русском языке, конечно, стараюсь над языком работать, и он за последние годы намого улучшился, но до уровня моего немецкого мне ещ╦ далеко. я приехала сюда реб╦нком, и, к сожалению, мой русский застыл в развитии. я понимаю и читаю очень много, но активный словарный запас ограничен. в мо╦м окруженни очень много людей в мо╦м возрасте, которые примерно в одно время со мной приехали в германию, которые выросли здесь, и их уровень русского языка оставляет желать лучшего. но им это не мешает быть образоваными людьми и интересными личностями. общаемся на русском, вставляя немецкие слова. многие понятия я просто не могу перевести на русский, "резюме" после этой ветки я запомню
. но есть множество других непереводимых слов, например Herausforderung, "вызов" звучит ну совсем неправильно, "челлэнж"
и это не единственный пример. с мужем мы нередко разговариваем вообще на иронической смеси всех знакомых языков, юмор у нас такой. перед детьми, конечно, этого делать не будем...
с чего ты взяла, что русский язык нам здесь всем родной? и почему именно русский язык показатель культуры и образованности? я этого не понимаю совершенно
.
я в принципе понимаю обе стороны. сама нередко вставляю немецкие слова в речь, мне так удобнее. но я прекрасно понимаю, что это звучит не сильно красиво, с удовольствием обходилась бы без этой смеси. я плохо говорю на русском языке, конечно, стараюсь над языком работать, и он за последние годы намого улучшился, но до уровня моего немецкого мне ещ╦ далеко. я приехала сюда реб╦нком, и, к сожалению, мой русский застыл в развитии. я понимаю и читаю очень много, но активный словарный запас ограничен. в мо╦м окруженни очень много людей в мо╦м возрасте, которые примерно в одно время со мной приехали в германию, которые выросли здесь, и их уровень русского языка оставляет желать лучшего. но им это не мешает быть образоваными людьми и интересными личностями. общаемся на русском, вставляя немецкие слова. многие понятия я просто не могу перевести на русский, "резюме" после этой ветки я запомню
В ответ на:
если собеседник не в состоянии разговаривать на своем родном языке
если собеседник не в состоянии разговаривать на своем родном языке
с чего ты взяла, что русский язык нам здесь всем родной? и почему именно русский язык показатель культуры и образованности? я этого не понимаю совершенно
NEW 02.05.08 16:44
есть у меня подруга, мы вместе учились в школе, здесь в Германии, сразу по приезду(по приезде). Так вот в том регионе Германии как раз было принято вставлять немецкие слова в русскую речь. Что говорить и я этим грешна была. Спустя несколько лет я уехала в Берлин, а подруга осталась там на периферии. Я попала в среду, где разговаривали на чистом русском языке, без всяких вставок и соответствующе (соответственно) сама стала следить за своей речью. (нескольких запятых не хватает и стилистику можно подправить)
я не филолог, но, раз уж о кристальной чистоте языка речь зашла, то давайте писать грамотно!
.........................................
500-й пост, пардон, сообщение, пожалуйста только на хохруссиш!
я не филолог, но, раз уж о кристальной чистоте языка речь зашла, то давайте писать грамотно!
.........................................
500-й пост, пардон, сообщение, пожалуйста только на хохруссиш!
NEW 02.05.08 16:45
родным является язык с которым человек вырос, их может быть и два, и три... не об этом речь. мы взяли здесь пример русского языка. аналогичную дискусию можно вести о любом языке.
в ответ bakteria 02.05.08 16:29
В ответ на:
с чего ты взяла, что русский язык нам здесь всем родной? и почему именно русский язык показатель культуры и образованности? я этого не понимаю совершенно .
с чего ты взяла, что русский язык нам здесь всем родной? и почему именно русский язык показатель культуры и образованности? я этого не понимаю совершенно .
родным является язык с которым человек вырос, их может быть и два, и три... не об этом речь. мы взяли здесь пример русского языка. аналогичную дискусию можно вести о любом языке.
NEW 02.05.08 17:03
в ответ aljona25 02.05.08 16:45
да, но если человек не может разговаривать на русском языке бегло без немецких слов (или начинает запинаться, подискивая подходящее русское слово) это ещ╦ совершенно не значит, что он не владеет несколькими другими языками безупречно. и тем более это не значит, что он необразованный или неинтересный. а для тебя он будет сразу неграмотное быдло. не это ли предрассудки?
NEW 02.05.08 17:05
поясняю вновь: речь идет о русскоязычном населении, о тех кто владел русским языком, а приехав в Германию начинает банку "дозой" называть, а говоря об экономии денег "шпарить"!
в ответ bakteria 02.05.08 17:03
В ответ на:
да, но если человек не может разговаривать на русском языке бегло без немецких слов (или начинает запинаться, подискивая подходящее русское слово) это ещё совершенно не значит, что он не владеет несколькими другими языками безупречно. и тем более это не значит, что он необразованный или неинтересный. а для тебя он будет сразу неграмотное быдло. не это ли предрассудки?
да, но если человек не может разговаривать на русском языке бегло без немецких слов (или начинает запинаться, подискивая подходящее русское слово) это ещё совершенно не значит, что он не владеет несколькими другими языками безупречно. и тем более это не значит, что он необразованный или неинтересный. а для тебя он будет сразу неграмотное быдло. не это ли предрассудки?
поясняю вновь: речь идет о русскоязычном населении, о тех кто владел русским языком, а приехав в Германию начинает банку "дозой" называть, а говоря об экономии денег "шпарить"!
NEW 02.05.08 22:37
в ответ aljona25 02.05.08 17:17
нп...
Я вот мучалась,что вставляю слова немцекие в свою русскую речь..Ну ещ╦ мучал тот факт,что по-немецки говорю с акцентом..
Так мне сегодня одна немка сказала,что я разговариваю превосходно

и не должна пытаться избавляться от своего акцента. Это мол такая красивая мелодия....
Так что по этому поводу больше не заморачиваюсь, а вот немецкие слова из русской речи пытаюсь искоренить, а то уже с подругами из Казахстана с натяжкой разговариваю,так как подмывает немецкое словцо встваить
Я вот мучалась,что вставляю слова немцекие в свою русскую речь..Ну ещ╦ мучал тот факт,что по-немецки говорю с акцентом..
Так мне сегодня одна немка сказала,что я разговариваю превосходно
Так что по этому поводу больше не заморачиваюсь, а вот немецкие слова из русской речи пытаюсь искоренить, а то уже с подругами из Казахстана с натяжкой разговариваю,так как подмывает немецкое словцо встваить
NEW 06.05.08 10:10
в ответ lenka01 06.05.08 00:35
а у меня и вовсе ужас. Начинаю фразу по-русски и тут же перехожу на немецкий. Особенно когда с другом ругаюсь или про работу рассказываю. А всякие "поедем на бусе в крету" - это я тож терпеть не могу. Если уж вставляю немецкие слова, то и заканчиваю фразу, как правило, по-немецки
Rhein-Neckar и окрестности
Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
Rhein-Neckar и окрестности
Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
NEW 06.05.08 10:39
Ни я, ни мои друзья, общаясь по-русски, английские слова не употребляют! Но! Есть у меня продруга дества, она патологически безграмотна. Вовсе не от недостатка образования - мне кажется, что у нее дислексия. Вот она-то очень даже злоупотребляет английскими словами. Еще она владеет японским (так же плохо, как русским и английским) и после каждого посещения Страны Восходящего Солнца она начинает общаться на чудовищной смеси всех трех языков. Писанину ейную вообще не разберешь
.
в ответ kunak 02.05.08 16:24
В ответ на:
Ты думаешь русские американцы английские слова не употребляют?
Ты думаешь русские американцы английские слова не употребляют?
Ни я, ни мои друзья, общаясь по-русски, английские слова не употребляют! Но! Есть у меня продруга дества, она патологически безграмотна. Вовсе не от недостатка образования - мне кажется, что у нее дислексия. Вот она-то очень даже злоупотребляет английскими словами. Еще она владеет японским (так же плохо, как русским и английским) и после каждого посещения Страны Восходящего Солнца она начинает общаться на чудовищной смеси всех трех языков. Писанину ейную вообще не разберешь
NEW 06.05.08 15:03
Замечательно сказано!

в ответ Crea 01.05.08 15:26
В ответ на:
И еще, если люди употребляют через слово матерные слова, а ты, общаясь с ними, не употребляешь, то тоже нужно быть самокритичной и подавлять в себе высокомерие? И начать употреблять?
И еще, если люди употребляют через слово матерные слова, а ты, общаясь с ними, не употребляешь, то тоже нужно быть самокритичной и подавлять в себе высокомерие? И начать употреблять?
Замечательно сказано!
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 06.05.08 15:04
Зеркало дать?

в ответ Babka 01.05.08 14:41
В ответ на:
Вы не в состоянии вести деловые беседы на немецком??? Почему же эта дама желающая выражаться подчёркнуто официально говорит с Вами на русском, который ей даётся явно с трудом? ...Высокомерие это имхо.
Вы не в состоянии вести деловые беседы на немецком??? Почему же эта дама желающая выражаться подчёркнуто официально говорит с Вами на русском, который ей даётся явно с трудом? ...Высокомерие это имхо.
Зеркало дать?
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 06.05.08 15:08
Не обращайте на нее внимания, она всегда такая.
в ответ Crea 01.05.08 15:44
В ответ на:
и никогда не используете случая утереть нос всяким дамам в деловых беседах.
Утереть нос стремитесь в данном случае Вы. Чувствуете себя лично в чем-то задетой?
и никогда не используете случая утереть нос всяким дамам в деловых беседах.
Утереть нос стремитесь в данном случае Вы. Чувствуете себя лично в чем-то задетой?
Не обращайте на нее внимания, она всегда такая.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 06.05.08 15:13
В огонь их произведения.
Кстати, а кто они такие? Бульварные романчики, наверно... Нет, кто как хочет, а я такое только на мукулатуру...
в ответ aljona25 02.05.08 11:57
В ответ на:
а мат сегодня можно и в литературе встретить, достаточно почитать что-то типа Лимонова, Ерофеева...
а мат сегодня можно и в литературе встретить, достаточно почитать что-то типа Лимонова, Ерофеева...
В огонь их произведения.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 06.05.08 15:17
Мат - часть культуры?
Вот это новость для меня!
Всё, пойду своим мальчишкам "культуру" прививать, а то они что-то отсталые в этом плане, соседские дети куда культурнее получаются при таком раскладе!

в ответ aljona25 02.05.08 12:42
В ответ на:
частью культуры это стало еще до Лимонова, до Ерофеева и даже до Пушкина
частью культуры это стало еще до Лимонова, до Ерофеева и даже до Пушкина
Мат - часть культуры?
Всё, пойду своим мальчишкам "культуру" прививать, а то они что-то отсталые в этом плане, соседские дети куда культурнее получаются при таком раскладе!
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 06.05.08 15:27
Нам с полгода назад один немец повстречался. Водитель-международник на пенсии. Так у него фраза-паразит было "добрэ-добрэ". Я думала, что этим только мы, приезжие, страдаем!
в ответ Simple 02.05.08 15:13
В ответ на:
На украинские обороты реагирую точно так же. Разве что сам "шокаю" :)
На украинские обороты реагирую точно так же. Разве что сам "шокаю" :)
Нам с полгода назад один немец повстречался. Водитель-международник на пенсии. Так у него фраза-паразит было "добрэ-добрэ". Я думала, что этим только мы, приезжие, страдаем!
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 06.05.08 15:34
На мой взгляд, родной язык - это язык, на котором с тобой разговаривают со младенчества. И тут, да, приходится разбираться иногда, какой же язык всё-таки родной на самом деле...
А что касается вообще языков, то русский (украинский, беларусский и т.п., где нет закрепления слов в предложении) гораздо сложнее, поэтому его всегда полезно знать.
в ответ bakteria 02.05.08 16:29
В ответ на:
почему именно русский язык показатель культуры и образованности? я этого не понимаю совершенно .
почему именно русский язык показатель культуры и образованности? я этого не понимаю совершенно .
На мой взгляд, родной язык - это язык, на котором с тобой разговаривают со младенчества. И тут, да, приходится разбираться иногда, какой же язык всё-таки родной на самом деле...
А что касается вообще языков, то русский (украинский, беларусский и т.п., где нет закрепления слов в предложении) гораздо сложнее, поэтому его всегда полезно знать...правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 06.05.08 15:39
А ссылку где-нибудь можно? Глянуть...Название знакомое, но скорее всего это что-то из фильма... Нет, я таких авторов не знаю. Вряд ли они считаются классиками, а я читала в основном именно их, такая уж у отца библиотека подобрана была.
в ответ Volen'ka 06.05.08 15:17
В ответ на:
Ну, "Москва-Петушки" не бульварный романчик
Ну, "Москва-Петушки" не бульварный романчик
А ссылку где-нибудь можно? Глянуть...Название знакомое, но скорее всего это что-то из фильма... Нет, я таких авторов не знаю. Вряд ли они считаются классиками, а я читала в основном именно их, такая уж у отца библиотека подобрана была.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 06.05.08 15:42
Пролистаю, чтоб получить впечатление, если найду, но думаю, что мне это вряд ли понравится...
Всем спасибо. Ухожу с ветки.
В ответ на:
макулатура
макулатура
Пролистаю, чтоб получить впечатление, если найду, но думаю, что мне это вряд ли понравится...
Всем спасибо. Ухожу с ветки.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 06.05.08 15:44
в ответ Irma_ 06.05.08 15:39
NEW 06.05.08 15:44
в ответ Irma_ 06.05.08 15:28
нп лень было все 11 стр читать
Раньше меня тоже раздражало наличие немецких слов в русской речи. Впервые сам употребил <Müllplatz> в разговоре, но лишь потому, что русский эквивалент выглядел существенно длиннее. С тех пор много воды утекло, <Bewerbung> и <Vorstellungsgespräch> теперь выглядят само собой разумеющимся. С первым вопросов нет: "русский" однословный эквивалент (резюме) тоже не совсем русский, но с гешпрэхом самого передёргивает...
Раньше меня тоже раздражало наличие немецких слов в русской речи. Впервые сам употребил <Müllplatz> в разговоре, но лишь потому, что русский эквивалент выглядел существенно длиннее. С тех пор много воды утекло, <Bewerbung> и <Vorstellungsgespräch> теперь выглядят само собой разумеющимся. С первым вопросов нет: "русский" однословный эквивалент (резюме) тоже не совсем русский, но с гешпрэхом самого передёргивает...
NEW 06.05.08 18:13
Мешанина в речи означает мешанину в голове по-моему. Если человек заменяет слово своего родного языка какой-то ненормативной ерундой, это не то что бы его не красит, а скорее не идет ему на пользу.
Я не рассматриваю сейчас детей или людей, уже выросших здесь. Я имею в виду тех, кто имел полноценную возможность сохранить богатство своей речи. Если человек этого не сделал, то скорее всго он к этому не стремился, не так ли?
Само по себе это не преступление, но и не вижу причины оправдывать подобное отношение к своему языку (а значит и к культуре, к истории) тем, что мол эмигрантам в любом случае не сохранить чистым язык.
Это сложнее, чем живущим в родной языковой среде, но не невозможно. 
Человек, добровольно переходящий от нормальной русской речи к суржику, обкрадывает сам себя. Мое мнение.
в ответ шамайка 30.04.08 09:58
В ответ на:
Вообше-то мне до сих пор никто не смог в доступной форме обьяснить, что в этом ужасного (аргументы типа, я считаю это не красивым или "режет слух" - не принимаются).
Для меня в случае суржика есть другая причина для недовольства.Вообше-то мне до сих пор никто не смог в доступной форме обьяснить, что в этом ужасного (аргументы типа, я считаю это не красивым или "режет слух" - не принимаются).
Мешанина в речи означает мешанину в голове по-моему. Если человек заменяет слово своего родного языка какой-то ненормативной ерундой, это не то что бы его не красит, а скорее не идет ему на пользу.
Я не рассматриваю сейчас детей или людей, уже выросших здесь. Я имею в виду тех, кто имел полноценную возможность сохранить богатство своей речи. Если человек этого не сделал, то скорее всго он к этому не стремился, не так ли?
Само по себе это не преступление, но и не вижу причины оправдывать подобное отношение к своему языку (а значит и к культуре, к истории) тем, что мол эмигрантам в любом случае не сохранить чистым язык.
Человек, добровольно переходящий от нормальной русской речи к суржику, обкрадывает сам себя. Мое мнение.
NEW 06.05.08 18:50
Спасибо большое. А может Вы мне ответите, что такое "суржик"? Это слово по-моему тоже является лейтмотивом всего топика...
в ответ Volen'ka 06.05.08 17:25
В ответ на:
На последнее (сообщение) или на последнего, кто написАл.
Значит, я отвечаю не Вам лично, а просто Ваше сообщение было последним.
На последнее (сообщение) или на последнего, кто написАл.
Значит, я отвечаю не Вам лично, а просто Ваше сообщение было последним.
Спасибо большое. А может Вы мне ответите, что такое "суржик"? Это слово по-моему тоже является лейтмотивом всего топика...
NEW 06.05.08 20:00
в ответ Ipconfig 06.05.08 18:50
суржик - смесь языков, обычно русско-украинский, но здесь имеется ввиду рускко-немецкий
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D1%80%D0%B6%D0%B8%D0%BA
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D1%80%D0%B6%D0%B8%D0%BA
NEW 06.05.08 21:20
в ответ yanmira 06.05.08 20:02
Да, может быт (и наверняка даже) исползуют, но ето не значит, что нужно брат с етого пример. Вед многие назии, живущие в другой стране наоборот еще строже следят за тем, чтоб язык сохранился, не превратился в мешанину. Вы полагаете турезкое население Германии исползует в таком количестве немезкие слова, как мы, русские (выходзы из СССР)? У меня соседка бразилянка, так у нее здес еще дще сестры живут, замужем за местными немзами. Так я часто слышу, как они разговаривают, не понимаю ничего, конечно, но ни разу не слишала ни одного немезкого словечка. Стремление к самосохранению културы и языка как ее част ест у каждой назии, толко мы почему то етого стесняемся и, разлетевшис по всему миру, становимся похожими на цыган (не в
обиду им будет сказано).
NEW 07.05.08 01:08
Где-то ближе к на4алу меня спросили по4ему у меня такая позиция, 4то сам немецкие слова употребляю но мне не нравится как немцы гедаунлоадет говорят. Я над этим подумал. Вобщем немцев с сих пор не осуждаю, за употребление английских слов, ибо и в русском языке их ку4а, как уже кто-то привел пример "Апгрейдить" или "Компиляция". Действительно английские слова , наверное то4нее английские термины которые в большинстве своем связаны с компьютерами(опять же не русское слово) 4асто употребляются в русском языке, поэтому и немцы употребляют английские слова ибо им так удобней. Но а вот нас4ет моего языка, то4нее нас4ет того 4то употребляю в русской ре4и немецкие слова: Во-первых некоторые слова мне лег4е сказать 4ем их русские эквиваленты (я лу4ше скажу ауслэндерсбехёрде 4ем управление
по делам иностранцев), а во-вторых, некоторые русские слова я просто подзабыл так как не 4асто их употребляю в своей местной ре4и. (Вот прикол: некоторое время назад я забыл как будет "сутенер" на русском. Ну 4то я тут про сутенеров 4толи каждый день с кем-то общаюсь?) Вот так вот слова не 4асто в повседневной ре4и встре4ающиеся просто забываются и заменяются немецкими. Но хо4у сказать 4то так я разговариваю только в кругу друзей и семьи и не использую искаверканные немецкие слова как это делают некоторые переселенцы.. С незнакомыми людьми я разговариваю на нормальном русском.
Кто-то тут упомянул ( я 4естно пытался найти, но слишком много постов- сообщений), 4то 4ем хуже люди говорят по-немецки тем больше они пытаются в русскую ре4ь напихать немецких слов при4ем исковерканных. Я полностью согласен. На то есть пример из ли4ного опыта. Папа моей подругu на немецком говорит ужасно, мне просто всегда стыдно если он говорит с немцами (было дело он разговаривал с моими друзьями - немцами, я краснел и шепотом переводил им 4то он имеет в виду). Ну так вот, от него я услышал такие перлы как:
Шпюлька- Spülmittel
Кусся- Küschen- дай куссю- gib Küsschen
Ну естессно: БИР!!!!! Bier. Нееет это не тонкое со4етание букв "ier" , это - БИР!
Вот так
Кто-то тут упомянул ( я 4естно пытался найти, но слишком много постов- сообщений), 4то 4ем хуже люди говорят по-немецки тем больше они пытаются в русскую ре4ь напихать немецких слов при4ем исковерканных. Я полностью согласен. На то есть пример из ли4ного опыта. Папа моей подругu на немецком говорит ужасно, мне просто всегда стыдно если он говорит с немцами (было дело он разговаривал с моими друзьями - немцами, я краснел и шепотом переводил им 4то он имеет в виду). Ну так вот, от него я услышал такие перлы как:
Шпюлька- Spülmittel
Кусся- Küschen- дай куссю- gib Küsschen
Ну естессно: БИР!!!!! Bier. Нееет это не тонкое со4етание букв "ier" , это - БИР!
Вот так
Если Вы долго всматриваетесь в бездну бездна начинает всматриваться в Вас.
NEW 07.05.08 01:29
в ответ Proscriptor 07.05.08 01:08
на последнее-
ИМХО-каждый в праве говорить так,как ему нравиЦЦа и употреблять те фразеологические обороты ,которые ему по душе,неважно,на каком языке они будут сказаны и никто не вправе запретить ЭТО!
Для этого и существуют несколько градаций РЕЧИ....
Мы находимся в Германии и ЭТО естественно ЗДЕСЬ-подмешивание немецких фраз,когда разговорная речь ль╦тся на русском языке....другое дело-безграмотность
ВОТ С ЭТИМ НУЖНО БОРОццА!
ИМХО-каждый в праве говорить так,как ему нравиЦЦа и употреблять те фразеологические обороты ,которые ему по душе,неважно,на каком языке они будут сказаны и никто не вправе запретить ЭТО!
Для этого и существуют несколько градаций РЕЧИ....
Мы находимся в Германии и ЭТО естественно ЗДЕСЬ-подмешивание немецких фраз,когда разговорная речь ль╦тся на русском языке....другое дело-безграмотность
кто ясно мыслит,тот чётко излагает...
NEW 07.05.08 09:06
в ответ yanmira 07.05.08 08:31
Это был пример, как глупо звучит коверкание языка, когда ты к нему не привык.
Можете представить себе дикие глаза русских клиентов, при "переводе" т.н. русского переводчика: "подписать фертраг", "замельдовать в хандельскамере" (была свидетельницей).
Можете представить себе дикие глаза русских клиентов, при "переводе" т.н. русского переводчика: "подписать фертраг", "замельдовать в хандельскамере" (была свидетельницей).
NEW 17.05.08 22:52
Мое личное наблюдение показывает, что как правило, этим грешат люди низкого социального положения=недостаток образования.
Тоже самое можно сказать о немцах говорящих на диалекте.
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
В ответ на:
Не раздражает ли вас, когда кто-нибудь постоянно вставляет в русскую речь немецкие слова, еще хуже - склоняет по-русски немецкие глаголы?
Не раздражает ли вас, когда кто-нибудь постоянно вставляет в русскую речь немецкие слова, еще хуже - склоняет по-русски немецкие глаголы?
Мое личное наблюдение показывает, что как правило, этим грешат люди низкого социального положения=недостаток образования.
Тоже самое можно сказать о немцах говорящих на диалекте.
NEW 17.05.08 23:05
в ответ marylein 17.05.08 22:52
Ой, господи - ну все приплетут. Диалект - не показатель низкого соц. проишождения и тем более не признак убогости. Слолько врачей, адвокатов, политиков разговаривают на диалекте. Или те, кто языками занимается - не стесняются время от времени на родном диалекте разговаривать. Признак убогости это для меня - мат перемат после каждого слова. Хороший мат в нужном контексте не считается
.
NEW 17.05.08 23:46
это ж не совсем то же , что бесконечный диалект, мат или суржик или бог его знает еще что... я сма употребляю и то и другое и третье переодически в свиоей речи, но ... как ни странно меня не шокируют бабульки говорящие на "русско-немецком" языке . А люди употебляющие слова типа "пошел до него", " стряпать", " маленько"( "ложить -ерунда, пол населения бывшего союза так говорят)-почему- то несколько нервируют. Правда , я не могу похвастаться идеальнам немецким , может поэтому суржик уши не режет. А вообще, рассслабитъся нужно, как вспомню себя, когда приехала, ни слова по-немецки-жуть, стыдно , изьясняешься всеми доступными средствами, вплоть -на пальцах...
в ответ Sweetyfee 17.05.08 23:28
В ответ на:
употреблением диалекта и Хороший мат в нужном контексте
употреблением диалекта и Хороший мат в нужном контексте
это ж не совсем то же , что бесконечный диалект, мат или суржик или бог его знает еще что... я сма употребляю и то и другое и третье переодически в свиоей речи, но ... как ни странно меня не шокируют бабульки говорящие на "русско-немецком" языке . А люди употебляющие слова типа "пошел до него", " стряпать", " маленько"( "ложить -ерунда, пол населения бывшего союза так говорят)-почему- то несколько нервируют. Правда , я не могу похвастаться идеальнам немецким , может поэтому суржик уши не режет. А вообще, рассслабитъся нужно, как вспомню себя, когда приехала, ни слова по-немецки-жуть, стыдно , изьясняешься всеми доступными средствами, вплоть -на пальцах...
NEW 17.05.08 23:59
в ответ Schadja 17.05.08 23:46
Все-таки говорить на диалекте и говорить совершенно безграмотно на родном языке это абсолютно разные вещи. Ну вот например - режет ухо мне саксонский диалект. Ну что их теперь всех в низший слой общества записать? Тоже и с баварским - правда ухо не режет, но практически все коренные баварцы разговаривают на диалекте. Не тупые ж из-за этого.:)
NEW 18.05.08 00:07
в ответ Sweetyfee 17.05.08 23:59
Я тут к сожалению, дискутировать не могу. Но феномен употребления в Германии диалектов тоже не совсем понимаю. Раздражает, что мой ребенок говорит со швабским диалектом, а не на нормальном немецком ( ходя в садик), трудно людей некоторых понимать с разными диалектами. Что это -необразованность, локальное высокомерее, сохраненее традиций или бог его что еще знает...?
NEW 18.05.08 00:23
в ответ Sweetyfee 17.05.08 23:28
Принято.
На роль высшей инстанции не претендую, поэтому и оговорилась по поводу моих личных наблюдений.
Чтобы не выглядеть голословной приведу пример:
Ни один доктор наук, врач, адвокат, служащий (начиная с начальника отдела) или любой другой человек имеющий высшее образование не общался со мной на диалекте (не путать с акцентом).
Зато в сфере обслуживания (помощники техже врачей, таксисты, продавцы, уборщицы, официанты) это очень частое явление.
С русским тоже самое: все мы не без греха и порой проскальзывает то или иное словцо, но описаные тут "шедевры" я слышала как правило от наших соотечественников не особо владеющих немецким и занимающихся не самой квалифицированной работой (если вообще работающих).
С таким успехом недолго к уровню Элочки-людоедки осталось.
С другой стороны люди знающие в совершенстве 3-4 языка разговаривают с детьми на одном из них.
Повторюсь, это только моё личное (субьективное) мнение.
На роль высшей инстанции не претендую, поэтому и оговорилась по поводу моих личных наблюдений.
Чтобы не выглядеть голословной приведу пример:
Ни один доктор наук, врач, адвокат, служащий (начиная с начальника отдела) или любой другой человек имеющий высшее образование не общался со мной на диалекте (не путать с акцентом).
Зато в сфере обслуживания (помощники техже врачей, таксисты, продавцы, уборщицы, официанты) это очень частое явление.
С русским тоже самое: все мы не без греха и порой проскальзывает то или иное словцо, но описаные тут "шедевры" я слышала как правило от наших соотечественников не особо владеющих немецким и занимающихся не самой квалифицированной работой (если вообще работающих).
С таким успехом недолго к уровню Элочки-людоедки осталось.
С другой стороны люди знающие в совершенстве 3-4 языка разговаривают с детьми на одном из них.
Повторюсь, это только моё личное (субьективное) мнение.
NEW 18.05.08 00:24
в ответ Schadja 18.05.08 00:07
Это все-таки сохранение традиций.
Вы слышали как разговаривают швейцарцы? Унд?
А совершенно не бесит, то что сын швабские слова из садика приносит Steckerle (палочка) - например). Не нравится когда воспитательницы безграмотно разговаривают с детьми, употребляя слова-паразиты.(Jetzt tu ma essen) Можно и на диалекте с эго фонетическими особенностями разговаривать, но более-менее грамотно.
Вы слышали как разговаривают швейцарцы? Унд?
А совершенно не бесит, то что сын швабские слова из садика приносит Steckerle (палочка) - например). Не нравится когда воспитательницы безграмотно разговаривают с детьми, употребляя слова-паразиты.(Jetzt tu ma essen) Можно и на диалекте с эго фонетическими особенностями разговаривать, но более-менее грамотно.
NEW 18.05.08 00:43
я сама помню как мне превый раз сказали "писсле"... Или как я спросила воспитательницу "шауфельн", говорят так?, а не "грабен"-она мне в ответ:"нужно в словаре посмотреть"...
Конечно, все приходит со временем, но дете мне трудно учить. Недавно учительница в школе сказала фесперн , а не фешперн-мне даже уже ухо "порезало"...
Что-то я уже утриую... Так просто на ум пришло...
в ответ Sweetyfee 18.05.08 00:24
NEW 18.05.08 00:59
Там, где красно, ошибки. Может, пока не стоит других грамоте поучать?
Простите, ничего личного.
в ответ marylein 18.05.08 00:23
В ответ на:
Принято.
На роль высшей инстанции не претендую, поэтому и оговорилась по поводу моих личных наблюдений.
Чтобы не выглядеть голословной приведу пример:
Ни один доктор наук, врач, адвокат, служащий (начиная с начальника отдела) или любой другой человек имеющий высшее образование не общался со мной на диалекте (не путать с акцентом).
Зато в сфере обслуживания (помощники техже врачей, таксисты, продавцы, уборщицы, официанты) это очень частое явление.
С русским тоже самое: все мы не без греха и порой проскальзывает то или иное словцо, но описаные тут "шедевры" я слышала как правило от наших соотечественников не особо владеющих немецким и занимающихся не самой квалифицированной работой (если вообще работающих).
С таким успехом недолго к уровню Элочки-людоедки осталось.
С другой стороны люди знающие в совершенстве 3-4 языка разговаривают с детьми на одном из них.
Повторюсь, это только моё личное (субьективное) мнение.
Принято.
На роль высшей инстанции не претендую, поэтому и оговорилась по поводу моих личных наблюдений.
Чтобы не выглядеть голословной приведу пример:
Ни один доктор наук, врач, адвокат, служащий (начиная с начальника отдела) или любой другой человек имеющий высшее образование не общался со мной на диалекте (не путать с акцентом).
Зато в сфере обслуживания (помощники техже врачей, таксисты, продавцы, уборщицы, официанты) это очень частое явление.
С русским тоже самое: все мы не без греха и порой проскальзывает то или иное словцо, но описаные тут "шедевры" я слышала как правило от наших соотечественников не особо владеющих немецким и занимающихся не самой квалифицированной работой (если вообще работающих).
С таким успехом недолго к уровню Элочки-людоедки осталось.
С другой стороны люди знающие в совершенстве 3-4 языка разговаривают с детьми на одном из них.
Повторюсь, это только моё личное (субьективное) мнение.
Там, где красно, ошибки. Может, пока не стоит других грамоте поучать?
Простите, ничего личного.
;o)
NEW 18.05.08 02:05
Вот как раз "стряпать" ещё у Даля встречается, т.е. это слово употребляют как раз-таки люди, борющиеся за сохранение исконно русского языка!

http://ru.snu.edu.ua/images/dal/slovar/P222.HTM#39016
В ответ на:
А люди употебляющие слова типа "пошел до него", " стряпать", " маленько"( "ложить -ерунда, пол населения бывшего союза так говорят)-почему- то несколько нервируют
А люди употебляющие слова типа "пошел до него", " стряпать", " маленько"( "ложить -ерунда, пол населения бывшего союза так говорят)-почему- то несколько нервируют
Вот как раз "стряпать" ещё у Даля встречается, т.е. это слово употребляют как раз-таки люди, борющиеся за сохранение исконно русского языка!
http://ru.snu.edu.ua/images/dal/slovar/P222.HTM#39016
NEW 18.05.08 11:09

в ответ Tiritaka 18.05.08 02:05
В ответ на:
А люди употебляющие слова типа "пошел до него", " стряпать", " маленько"( "ложить -ерунда, пол населения бывшего союза так говорят)-почему- то несколько нервируют
А люди употебляющие слова типа "пошел до него", " стряпать", " маленько"( "ложить -ерунда, пол населения бывшего союза так говорят)-почему- то несколько нервируют
В ответ на:
Вот как раз "стряпать" ещё у Даля встречается, т.е. это слово употребляют как раз-таки люди, борющиеся за сохранение исконно русского языка!
Слово "стряпать" часто употребляю, с детства на слуху оно. А вот что сословом "маленько"? Слово как слово Вот как раз "стряпать" ещё у Даля встречается, т.е. это слово употребляют как раз-таки люди, борющиеся за сохранение исконно русского языка!
NEW 18.05.08 12:51
в ответ Ledykracher 18.05.08 11:09
Это просто в пример, что меня лично больше нервирует, чем тот же суржик. У каждого свои кнопки. Эти слова, среди прочих ,стряпать и малЕнько, для меня как для других скрип мела по доске, брррр... Но в целом я спокойно отношусь к различным проявлениям безграмотности, диалектам и прочему. И сама употребляю периодически слова типа ухи. 
NEW 18.05.08 13:00
в ответ Schadja 18.05.08 12:51
Эти слова, среди прочих ,стряпать и малЕнько, для меня как для других скрип мела по доске, брррр...
Немного странно, что Вы отбраковали именно слова, представленные в словарях ("маленько" и "стряпать"), а не "ложить" или "ухи".
Впрочем, не исключаю, что некоторым и "класть" как мелом по доске...
Немного странно, что Вы отбраковали именно слова, представленные в словарях ("маленько" и "стряпать"), а не "ложить" или "ухи".
Впрочем, не исключаю, что некоторым и "класть" как мелом по доске...
Speak My Language
NEW 18.05.08 22:05
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Меня это раздражает, так как и сама могу иногда сказануть что-нибудь этакое. Конечно, это очень плохо, мешать два языка. Эти слова, как прямо, паразиты какие-то. Это, как говорится :"Немецкий так и не выучил, а русский забыл". Но еще больше меня бесит. когда русские люди, даже живущие в России говорят: без пальта, поброюсь и т.д. для меня это - вообще бррррр.
NEW 18.05.08 22:44
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Только что на соседней ветке прочитала: не будет же мы машину под лохкриес покупать(вернее чтобы под них пасала)
Это ж надо было так завернуть... Может она имела ввиду поссала
И что еще за лохи такие с кариесом?
Это ж надо было так завернуть... Может она имела ввиду поссала
НЕ БУДИТЕ ВО МНЕ ЗВЕРЯ!!!!ОН И ТАК НЕ ВЫСЫПАЕТСЯ!!!!!
NEW 19.05.08 00:12
о майн госпАди (
) как много тут настрочили...
как вам такое:
- у меня нет сейчас лЮста... когда будет лЯуне, я тебе перезвоню.
- Юля, хальт маль её ручку
такое смешение языков конечно раздражает, ещё больше режет слух жуткое произношение - Херр Хайманн, херайн, их, АрбайтЗамт, лЯут и т.д.
Сама использую иногда немецкие слова, когда русское не могу быстро вспомнить или когда немецкое более привычно.
в ответ Sweetyfee 18.05.08 22:59
как вам такое:
- у меня нет сейчас лЮста... когда будет лЯуне, я тебе перезвоню.
- Юля, хальт маль её ручку
такое смешение языков конечно раздражает, ещё больше режет слух жуткое произношение - Херр Хайманн, херайн, их, АрбайтЗамт, лЯут и т.д.
Сама использую иногда немецкие слова, когда русское не могу быстро вспомнить или когда немецкое более привычно.
NEW 19.05.08 00:46
в ответ Lavanda... 19.05.08 00:12
НП
Да уж... Больше всего мне нравится, что потомки коренных немцев тут так за РОДНОЙ РУССКИЙ язык обижаются!! А когда сюда ехали, то все доказывали как дома с бабушками на диалекте разговаривают...
Я согласна, что со временем русский становится хуже, но по-моему, на худой конец, лучше уж в разговоре между нами братьями немецкие слова коверкать, чем родные, русские: коЛидор, пионЭр, шОфер, тортОв и т.д.
И не все сюда приехали в возрасте "под стол пешком". Я например не слышу разницу в произношении между CHamburg und Hamburg - это значит , что у меня никакой культуры..??
Да уж... Больше всего мне нравится, что потомки коренных немцев тут так за РОДНОЙ РУССКИЙ язык обижаются!! А когда сюда ехали, то все доказывали как дома с бабушками на диалекте разговаривают...
Я согласна, что со временем русский становится хуже, но по-моему, на худой конец, лучше уж в разговоре между нами братьями немецкие слова коверкать, чем родные, русские: коЛидор, пионЭр, шОфер, тортОв и т.д.
И не все сюда приехали в возрасте "под стол пешком". Я например не слышу разницу в произношении между CHamburg und Hamburg - это значит , что у меня никакой культуры..??
http://forum.uti-puti.com.ua/lines/line_237139.png
NEW 19.05.08 12:12
в ответ Lavanda... 19.05.08 00:12
что-то я не поняла, а как надо "Херр Хайманн" произносить? Герр Гайман, или как ?
Ихь - мой преподаватель-немец произносит именно так, но никак не "ишь", и не "шеми" ...
Да и Хамм - у нас это Хамм....
Ихь - мой преподаватель-немец произносит именно так, но никак не "ишь", и не "шеми" ...
Да и Хамм - у нас это Хамм....
Мы еще обрастем нежилыми стенками в стылом ветру, но нынче-то поутру всё, что мы нажили общего - это терпкая черная теплота меж сплетенных рук.
NEW 20.05.08 07:39
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
да вообще-то меня должно раздражать, но признаюсь, сама уже начинаю забывать, а как оно по-русски :) кошмар!!! только вот что странно, у меня этим страдает мой мкж, немец, который по-русски совсем с трудом и все равно частенько дома русские фразы вставляет :) не знаю, что за болезнь, но, видимо, заразная :)















































