Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Дом и семья

Немецкие слова в нашей речи

6030  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все
карелка 30.04.08 01:48
карелка
NEW 30.04.08 01:48 
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Я научилась (ну почти научилась) не раздражаться, но вообще, конечно, не то слово - раздражает. Бесит таки, прямо скажем. Но не будешь же людей постоянно дергать.

Нет братоубийственной войне!

#41 
карелка 30.04.08 01:54
карелка
NEW 30.04.08 01:54 
в ответ карелка 30.04.08 01:48
Вдогонку после прочтения ветки.
Товарищи, давайте оставить тему детского двуязычия в покое прежде, чем перессоримся опять в пух и прах. Это СЛОЖНО. Как еще одна работа на полный рабочий день. Меня лично бесит "покукать" и "нихт троген" у взрослых, потому что от лени это. То есть коверкание одного и второго языка. А если дети не понимают, ну тогда с ними нужно говорить на том языке, на котором они понимают.

Нет братоубийственной войне!

#42 
  ДобраяНоВредная знакомое лицо30.04.08 06:39
NEW 30.04.08 06:39 
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
У нас тут много семей живут из Оренбурской области деревня Федоровка, так они просто поголовно разговаривают типо так: Мах калитка цу, их вар у врача. По началу когда сюда приехала смеялись над их разговорной речью, но сейчас ничего привыкли, потому-что стали сами в разговоре не заметно вставлять немецкие слова, но я конечно пытаюсь если разговаривать то слежу за тем чтобы правильно говорить и только по русски не вставляю немецкие слова, но иногда и вправду забываешь слово как оно будет по русски и говоришь его по немецки. А вот насчет того когда склоняют немецкие слова на русские лад мне тоже не очень нравится.
#43 
olga_23 местный житель30.04.08 08:04
olga_23
NEW 30.04.08 08:04 
в ответ ДобраяНоВредная 30.04.08 06:39
нп
иногда действительно раздражает,но я стараюсь не обращать на это внивания и всегда отвечаю так :По немецки еще не говорю,зато русский уже забыла"
#44 
Светлана31 коренной житель30.04.08 08:24
Светлана31
NEW 30.04.08 08:24 
в ответ olga_23 30.04.08 08:04
нп
у меня сын иногда такое загнет хоть стой хоть падай, лет в шесть придумал такое : я имениваю ...знаете что это, это смесь : ich meine и я имею в виду-2 в одном:))))еле еле приучила говорить: я имею в виду, года за полтора наверное:))и вот такие словечки совместные у него периодически появляются, приходится расшифровывать:)))
Психологи советуют: для хорошего настроения, нужно обнять хотя бы восемь человек в день...ну или хорошенько вмазать одному%))
#45 
Meleda2006 завсегдатай30.04.08 09:02
Meleda2006
NEW 30.04.08 09:02 
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Иногда раздражает. Есть один знакомый который после каждого слова вставляет- aber..... na und.... und das.... doch....Слова паразиты. Иногда просто лень бывает сказать такое слово как биржа труда вот и вставляешь Arbeitsamt, Autohaus, Fahrschule и т.д. Особенно интересно когда переворачивают глаголы-- "дрюкать" - печатать, "кукать" - смотреть, " Шпарить", " шпайхерить".
#46 
barnikel знакомое лицо30.04.08 09:03
barnikel
NEW 30.04.08 09:03 
в ответ Светлана31 30.04.08 08:24
нап.
реагирую спокоино,особенно если люди долго прожили тут, я думаю ето *вилетает* автоматически, но когда моя подруга прожив пару месяцев тут приехала в гости на родину, и так обшалась...вот ето било смешно.русский випендризм.
I LOVE British accent !!!
#47 
aljona25 коренной житель30.04.08 09:05
aljona25
NEW 30.04.08 09:05 
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
должна сказать что и у слов "Arbeitsamt", "Angebot", "Bewerbung"... есть перевод!
а именно:
1. биржа труда / отдел по вопросам труда
2. предложение / специальное предложение / выбор итд. (в зависимости от контекста)
3. заявление, резюме, конкурс на занятие должности (так же в зависимости от контекста)
считаю кощунством мешать два языка при разговоре
#48 
озадаченная постоялец30.04.08 09:17
озадаченная
NEW 30.04.08 09:17 
в ответ Meleda2006 30.04.08 09:02
В ответ на:
дрюкать" - печатать, "кукать" - смотреть, " Шпарить", " шпайхерить".
.
Вот такое не переношу просто. И еще "мельдоваться" "замельдован"
#49 
Irma_ старожил30.04.08 09:20
Irma_
NEW 30.04.08 09:20 
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
В ответ на:
Не раздражает ли вас, когда кто-нибудь постоянно вставляет в русскую речь немецкие слова, еще хуже - склоняет по-русски немецкие глаголы?

Сначала раздражало очень сильно. Теперь привыкла. Еще и сама этим страдать начинаю, но муж ведет с этим борьбу, одерживая, как я понимаю, сокрушительную победу, умничка.
В ответ на:
"покукать",


..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
#50 
Irma_ старожил30.04.08 09:21
Irma_
NEW 30.04.08 09:21 
в ответ samus 29.04.08 22:23
В ответ на:
"Нихт троген, нур кукен"

Вот это да!
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
#51 
Irma_ старожил30.04.08 09:25
Irma_
NEW 30.04.08 09:25 
в ответ карелка 30.04.08 01:48
В ответ на:
Но не будешь же людей постоянно дергать.

Вот-вот...
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
#52 
Volen'ka свой человек30.04.08 09:36
Volen'ka
NEW 30.04.08 09:36 
в ответ Irma_ 30.04.08 09:25, Последний раз изменено 30.04.08 09:40 (Volen'ka)
н.п.
Я очень долгое время довольно негативно относиласъ к такому смешению языков, пока не услышала вполне убедительный аргумент, что именно таким образом и появляются в языке слова иностранного происхождения. Я всё же стараюсь в своей речи подобного избегать, но к тому, что это делают другие, начала относиться лояльно. Быть может, в будущем "кукать" займёт такое же прочное место в русском языке, как и "бутерброд".
#53 
Volen'ka свой человек30.04.08 09:46
Volen'ka
NEW 30.04.08 09:46 
в ответ aljona25 30.04.08 09:05, Последний раз изменено 30.04.08 09:50 (Volen'ka)
В ответ на:
считаю кощунством мешать два языка при разговоре

Тоже так долгое время считала. Если бы так считали все и всегда, то не было бы слов
В ответ на:
резюме, конкурс

Можно, конечно, привести контраргумент, что эти слова появились в то время, когда не было им аналогов в русском языке, хотя, если захотеть, то , пожалуй, аналог можно найти всегда. Пустъ слависты нас рассудят. Вы не славист случайно?
#54 
milkshake патриот30.04.08 09:48
milkshake
NEW 30.04.08 09:48 
в ответ Volen'ka 30.04.08 09:36

Naturheil-Land-Apotheke**********chic happens***********
#55 
aljona25 коренной житель30.04.08 09:48
aljona25
NEW 30.04.08 09:48 
в ответ Volen'ka 30.04.08 09:36
в русском так точно не займет!
вы забываете, что носители иностранного языка приносят новые слова в ЧУЖУЮ страну! т.е. немецкие слова в русском языке (шлагбаум, рюкзак итд.) привезли с собой немцы! Так же "Bistro" появилось в французком языке за счет русской эмиграции. Но никак не наоборот!
#56 
aljona25 коренной житель30.04.08 09:50
aljona25
NEW 30.04.08 09:50 
в ответ Volen'ka 30.04.08 09:46
я как раз славист, аналоги были и раньше! или вы считаете, что конкурс на рабочее место явление постсоциалистического периода?
#57 
Volen'ka свой человек30.04.08 09:54
Volen'ka
NEW 30.04.08 09:54 
в ответ aljona25 30.04.08 09:50
В ответ на:
явление постсоциалистического периода

нет, конечно
В ответ на:
аналоги были и раньше

тем более: необходимости в словах не было, но место себе в русском языке они тем не менее нашли
#58 
aljona25 коренной житель30.04.08 09:56
aljona25
NEW 30.04.08 09:56 
в ответ Volen'ka 30.04.08 09:54
вы опять же путаете - эмиграция приносит новые слова в язык аборигенов, не наоборот!
а речь идет об использовании немецких слов в русском языке здесь, в Германии.
#59 
Volen'ka свой человек30.04.08 09:57
Volen'ka
NEW 30.04.08 09:57 
в ответ aljona25 30.04.08 09:48
В ответ на:
приносят новые слова в ЧУЖУЮ страну

Абсолютно всегда?
А как же компьютерные английские словечки, неужели для их внедрения в русскую речь была необходимость приезда американцев ?
#60 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все