русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Familie und Zuhause

Немецкие слова в нашей речи

6030  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 alle
De`lina гость29.04.08 22:52
NEW 29.04.08 22:52 
in Antwort Мадам КуКу 29.04.08 22:31
именно потому что так обращаетесь: "Даня, принеси мне пожалуйста твой арбайтсхефт" потому и не догоняют. Объясняйте все своими словами не путайте языки, если говорите с ребенком по-русски, то только по-русски, тогда и проблем не будет с пониманием. Дети вообще на языки одаренные, все схватывают на лету.
#21 
Margarita7 коренной житель29.04.08 22:52
Margarita7
NEW 29.04.08 22:52 
in Antwort Мадам КуКу 29.04.08 22:24
Ну "дневник" вообще-то-Hausaufgabenheft, a Arbeitsheft-это просто рабочая тетрадка.
#22 
Margarita7 коренной житель29.04.08 22:56
Margarita7
NEW 29.04.08 22:56 
in Antwort olya.de 29.04.08 22:47
Ну, такие случаи, ка у Вас, всё же оченъ редки. И, я думаю, Вы с ребёнком разговариваете по-немецки, не издеваясъ ни над немецким, ни над русским языком.
#23 
  Мадам КуКу коренной житель29.04.08 22:57
NEW 29.04.08 22:57 
in Antwort De`lina 29.04.08 22:52
В ответ на:
именно потому что так обращаетесь: "Даня, принеси мне пожалуйста твой арбайтсхефт" потому и не догоняют. Объясняйте все своими словами не путайте языки, если говорите с ребенком по-русски, то только по-русски, тогда и проблем не будет с пониманием. Дети вообще на языки одаренные, все схватывают на лету.

не учите меня жить, лучше помогите материально.(с)
если семья многонациональная - не все так просто, как вам кажется.
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
#24 
  Мадам КуКу коренной житель29.04.08 23:00
NEW 29.04.08 23:00 
in Antwort Margarita7 29.04.08 22:52
не суть важно.
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
#25 
Margarita7 коренной житель29.04.08 23:06
Margarita7
NEW 29.04.08 23:06 
in Antwort Мадам КуКу 29.04.08 23:00
Т.е. он понимает, что мама хотела сказать и тащит именно дневник? Мой сын 9-летний не преминул бы поддетъ меня и уточнитъ, чего я желаю видетъ из его портфеля.
#26 
olya.de Санитарка джунглей29.04.08 23:07
olya.de
NEW 29.04.08 23:07 
in Antwort Margarita7 29.04.08 22:56
С ребенком на обычном немецком говорим, разумеется - "слова" типа "куковать", никто из нас не употребляет в принципе. А вот вставить немецкое слово (даже вполне заменимое, типа "Urlaub") в разговор с мужем я могу. Муж, кстати, языки вообще не мешает (говорит, что не умеет), что иногда мешает мне. Если он вдруг забывает какое-то слово, то приходится выслушивать объяснения или ждать, пока он его вспомнит.

Speak My Language

#27 
  Мадам КуКу коренной житель29.04.08 23:09
NEW 29.04.08 23:09 
in Antwort Margarita7 29.04.08 23:06
ну я вечером уже плохо соображаю.
хаусауфгабехефт конечно имелосъ ввиду.
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
#28 
vgostjaxuskaski с шапкой-невидимкой29.04.08 23:09
vgostjaxuskaski
NEW 29.04.08 23:09 
in Antwort tereza88 29.04.08 22:18
ужас какой
Сорок тысяч лет в гостях у сказки звёзды подарили мне на счастье силу океана, сердце мертвеца (с)
#29 
tereza88 посетитель29.04.08 23:17
NEW 29.04.08 23:17 
in Antwort vgostjaxuskaski 29.04.08 23:09
Ну..ну..
#30 
samus Samusja29.04.08 23:19
samus
NEW 29.04.08 23:19 
in Antwort Сергей МАС 29.04.08 22:37
Я стараюсь говорить только на одном языке, не смешивая. По-немецки всегда прошу поправлять, если не то скажу.
Герої не вмирають.: http://www.youtube.com/watch?v=sINSTpBmCLo
#31 
  Sweetyfee старожил29.04.08 23:22
NEW 29.04.08 23:22 
in Antwort Agidel' 29.04.08 21:50
Если не подгоняют немецкие слова под русскую грамматику и наоборот - то не раздржает. Хотя у двуязычных детей - это норма, что они в начале смешивают языки. Кстати - как вы kuscheln - скажете на русском, чтобы смысл не утратился - обниматься и нежиться как-то не очень подходит. А больше всего меня раздражает, когда после каждого слова -матюк. Часто слышу в общественном транспорте. "Суржик" по сравнению с этим - просто музыка для ушей.
#32 
marusia1977 завсегдатай29.04.08 23:29
NEW 29.04.08 23:29 
in Antwort Agidel' 29.04.08 21:50
а я не только немецкие вставляют, а еще и английские переодически )))) какое первое в голове окажется, то и возьму ....так и живу, то на одном языке поболтаю, на втором почитаю, на третьем телек посмотрю...поэтому и мешанина...
вроде никого не раздражает, причем русский у меня хороший и, как говорится, богатый...но от слова Doch не откажусь никогда!!!!
#33 
Сергей МАС коренной житель29.04.08 23:37
Сергей МАС
NEW 29.04.08 23:37 
in Antwort samus 29.04.08 23:19
В ответ на:
Я стараюсь говорить только на одном языке, не смешивая.

и как? получается? )))
"Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen auch Zwerge lange Schatten."
#34 
озадаченная постоялец29.04.08 23:44
озадаченная
NEW 29.04.08 23:44 
in Antwort marusia1977 29.04.08 23:29, Zuletzt geändert 29.04.08 23:46 (озадаченная)
В ответ на:
но от слова Doch не откажусь никогда!!!!

Ой, и я тоже с doch и со всякими другими словами Хотя вообще-то филолог...
#35 
  KarapuZZka знакомое лицо30.04.08 00:02
NEW 30.04.08 00:02 
in Antwort озадаченная 29.04.08 23:44
нп...
Я вот так разговариваю, вперемешку
Честно признаться, меня ето саму очень раздражает..Сейчас я заставляю себя говорить по-русски без примесей немецких слов...
Но даётся с трудом Особенно затрудняюсь в разговоре с челоевеком,который не понимает немецкого...Тогда мне иногда приходится очень хорошо подумать,чтобы вспомнить ето слово на русском или хотя бы подобрать подходящий еквивалент
#36 
озадаченная постоялец30.04.08 00:17
озадаченная
NEW 30.04.08 00:17 
in Antwort KarapuZZka 30.04.08 00:02, Zuletzt geändert 30.04.08 00:22 (озадаченная)
Вот-вот. Тут кто-то выше написал, что к любому слову можно подобрать эквивалент. Естественно, если я маме в Москву звоню и рассказываю про арбайтзамт и бевербунг, я пользуюсь эквивалентами. Но если я здесь кому-нибудь из наших скажу "биржа труда" или "заявление о приеме на работу", боюсь, мне покрутят у виска. А вообще, если представлю, что наши форумы в России читают, всю эту смешанную речь, да еще половина немецких слов русскими буквами - так это ж обхохочешься
#37 
lippezkaja коренной житель30.04.08 00:41
lippezkaja
NEW 30.04.08 00:41 
in Antwort Agidel' 29.04.08 21:50
В ответ на:
Не раздражает ли вас, когда кто-нибудь постоянно вставляет в русскую речь немецкие слова, еще хуже - склоняет по-русски немецкие глаголы?

нет, не раздражает, мало того, очень веселит
"страдаю" антиперфекционизмом
#38 
Сергей МАС коренной житель30.04.08 01:02
Сергей МАС
NEW 30.04.08 01:02 
in Antwort lippezkaja 30.04.08 00:41
В ответ на:
"страдаю" антиперфекционизмом

завидую....
"Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen auch Zwerge lange Schatten."
#39 
bambamamba завсегдатай30.04.08 01:05
bambamamba
NEW 30.04.08 01:05 
in Antwort Agidel' 29.04.08 21:50
В ответ на:
в общем - присоединяюсь к твоему мнению! только я не возмущаюсь. ))
может я и не прав, но на мой взгляд, читая тут такие "перлы", замечаю, что люди, пользующиеся такими "литературными приемами", не в состоянии ни на русском, ни на немецком грамотно написать..


Когда приехала в Германию, меня подсознательно воротило от такой речи. Потом прочитала книжку о "наших", только не в Германии, а в Америке. Там была гениальная фраза о том, что "речь превращается в примитивную смесь основных понятий".
В общем - ни там, ни сям. Причем, заметила: чем ниже уровень, тем примитивнее смесь.
Счастье - это когда тебе завидуют, а нагадить не могут.Графиня Алко-Голицына
#40 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 alle