Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Дом и семья

Немецкие слова в нашей речи

6030  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все
  Agidel' Оригиналка29.04.08 21:50
29.04.08 21:50 
Не раздражает ли вас, когда кто-нибудь постоянно вставляет в русскую речь немецкие слова, еще хуже - склоняет по-русски немецкие глаголы? Иногда доходит просто до абсурда. Одна моя знакомая всю еду называет по-немецки, хотя прекрасно знает эти же слова по-русски... И живет здесь совсем недолго... Мне страшно не нравится этот "суржик", не нравится, когда употребляют слова типа "покукать", "вурсты", "путцать", "урлауб", "ферпассовать" и тому подобные . Я понимаю, что есть слова, которые уже не заменишь, как "Arbeitsamt", "Angebot", "Bewerbung"... но вот останые...
Как вы относитесь к этому, употебляете ли сами подобные слова при общении на русском языке? Интересно ваше мнение по этому поводу.
#1 
Margarita7 коренной житель29.04.08 22:01
Margarita7
NEW 29.04.08 22:01 
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Раздражает. Ты уже или по-немецки говори, или по-русски. Одна моя знакомая ( с Белорусси дама) с мужем своим, местным немцем, который прекрасно понимает и говорит по-русски (сама слышла от него) разговаривает примерно так: мы были к собачкиному врачу ездить
Сама стараюсь следить за своей речью, дабы не портить знание ни русского языка, ни немецкого детям своим. Кстати, абсолютно любому немецкому слову естъ эквивалент и уж тем более перевод на русский. Даже таким как "Arbeitsamt", "Angebot", "Bewerbung"... -Биржа труда, спецпредложение, заявление о приёме на работу.
#2 
  Agidel' Оригиналка29.04.08 22:07
NEW 29.04.08 22:07 
в ответ Margarita7 29.04.08 22:01
Да уж, забавно выражается знакомая, нечего сказать...
#3 
Сергей МАС коренной житель29.04.08 22:08
Сергей МАС
NEW 29.04.08 22:08 
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
а кто ты по профессии?
я заметил, что люди, у которых профессия связана хоть каким-то образом с языками/грамматикой и т.п., довольно болезненно реагируют на подобное.
даже немецкие коллеги (графикдизайнеры) от злости кипят, когда получают от клиентов Dummy-Text для какого-либо документа, проэкта, написанный немцами, на родном языке и с кучей ошибок.. ))
в общем - присоединяюсь к твоему мнению! только я не возмущаюсь. ))
может я и не прав, но на мой взгляд, читая тут такие "перлы", замечаю, что люди, пользующиеся такими "литературными приемами", не в состоянии ни на русском, ни на немецком грамотно написать..
ничего личного - всего лишь мое мнение.. ))
"Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen auch Zwerge lange Schatten."
#4 
  Agidel' Оригиналка29.04.08 22:13
NEW 29.04.08 22:13 
в ответ Сергей МАС 29.04.08 22:08
филолог я... будущий
а с остальным согласна...
#5 
Сергей МАС коренной житель29.04.08 22:17
Сергей МАС
NEW 29.04.08 22:17 
в ответ Agidel' 29.04.08 22:13
В ответ на:
филолог я... будущий

ну вот.. все стало на свои места.. )))
"Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen auch Zwerge lange Schatten."
#6 
tereza88 посетитель29.04.08 22:18
NEW 29.04.08 22:18 
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Ich bin тебя ждала, Warum ты не приш╦л?
Погода Schlecht была, Es regner с неба ш╦л,
Ich bin тебе не дура- Прождать четыре Uhra,
Du warst наверно дома? Ich bin уж вся промокла, Wozu тебя ждала? Aleine домой пошла!
#7 
Сергей МАС коренной житель29.04.08 22:20
Сергей МАС
NEW 29.04.08 22:20 
в ответ tereza88 29.04.08 22:18
таких извращений я еще никогда не слышал/не читал.. ))
сама придумала? ))
"Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen auch Zwerge lange Schatten."
#8 
tereza88 посетитель29.04.08 22:23
NEW 29.04.08 22:23 
в ответ Сергей МАС 29.04.08 22:20
НЕт не сама ... "ума бы не хватило"
#9 
samus Samusja29.04.08 22:23
samus
NEW 29.04.08 22:23 
в ответ Сергей МАС 29.04.08 22:20
В ответ на:
таких извращений я еще никогда не слышал/не читал.. ))
сама придумала? ))

Думаю, нет... Я слышала как отец сыну говорил у горшка с цветком: "Нихт троген, нур кукен".
Герої не вмирають.: http://www.youtube.com/watch?v=sINSTpBmCLo
#10 
yuktus знакомое лицо29.04.08 22:24
yuktus
NEW 29.04.08 22:24 
в ответ tereza88 29.04.08 22:18

#11 
  Мадам КуКу коренной житель29.04.08 22:24
NEW 29.04.08 22:24 
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
уже не раздражает.
к сыну часто обращаюсь так:Даня, принеси мне пожалуйста твой арбайтсхефт.
Потому что если я начну ему обьяснять что такое "дневник" - наша дискуссия может затянутся на долго.
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
#12 
_abc_ местный житель29.04.08 22:27
_abc_
NEW 29.04.08 22:27 
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Мне тоже такое слух режет, особенно удивляет когда взрослые разговаривают между собой по-русски а к своим детям вдруг ни стого ни с сего по-немецки обращаются, часто еще и одно предложение немецкое, пару слов русских вставляют, некоторых даже спрашивала "ПОЧЕМУ???" вразумительного ответа ни разу не получила.
#13 
  Мадам КуКу коренной житель29.04.08 22:31
NEW 29.04.08 22:31 
в ответ _abc_ 29.04.08 22:27
В ответ на:
особенно удивляет когда взрослые разговаривают между собой по-русски а к своим детям вдруг ни стого ни с сего по-немецки обращаются, часто еще и одно предложение немецкое, пару слов русских вставляют, некоторых даже спрашивала "ПОЧЕМУ???" вразумительного ответа ни разу не получила.

а если дети по-русски не догоняют?
как с ними прикажете разговаривать? жестами что ли?
мой сын, например толъко элементарные слова понимает по-русски.
"Мир состоит из бездельников, которые хотят иметь деньги, не работая, и дураков, которые готовы работать, не богатея"(c)
#14 
Сергей МАС коренной житель29.04.08 22:37
Сергей МАС
NEW 29.04.08 22:37 
в ответ samus 29.04.08 22:23
99,9% моего общения составляют немцы.
на русском я только тут переписываюсь.
поэтому судить я не в праве - исхожу только из прочитанного мною здесь.
а вообще-то я тоже за "чистоту" языка! двумя руками! и русского и немецкого!
не уверен на 100%, что без ошибок пишу.. но(!) стараюсь! (русский вспоминать, а немецкий совершенствовать)
))
"Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen auch Zwerge lange Schatten."
#15 
olya.de Санитарка джунглей29.04.08 22:37
olya.de
NEW 29.04.08 22:37 
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
Как вы относитесь к этому, употебляете ли сами подобные слова при общении на русском языке?
Спокойно отношусь, если немецкие слова при этом не исковерканы.

Speak My Language

#16 
De`lina гость29.04.08 22:43
NEW 29.04.08 22:43 
в ответ Agidel' 29.04.08 21:50
"покукать" - это что значит??
некоторые из моих знакомых тоже вставляют немецкие слова в русскую речь, самое интересное, что по-немецки говорят без русских вставок...
это не раздражает, пока подобные слова остаются средством придания комического эффекта, если используются преднамеренно - ради шутки; но если они - часть нормальной обиходной речи, тогда это уже показатель определенной степени образованности/необразованности
#17 
_abc_ местный житель29.04.08 22:43
_abc_
NEW 29.04.08 22:43 
в ответ Мадам КуКу 29.04.08 22:31
Так одновременно написали, ничего личного.
Я имею ввиду семьи где родители общаются между собой по-русски, как дети в таком случае могут не догонять по-русски если это их домашний язык... только разве что если родители сами по непонятной причине по-немецки или полу-немецки обращаются к ним... вот и удивляюсь почему к ребенку особое обращение...
#18 
De`lina гость29.04.08 22:45
NEW 29.04.08 22:45 
в ответ Agidel' 29.04.08 22:13
В ответ на:
филолог я... будущий

коллега значит...будущий
#19 
olya.de Санитарка джунглей29.04.08 22:47
olya.de
NEW 29.04.08 22:47 
в ответ _abc_ 29.04.08 22:43
Я имею ввиду семьи где родители общаются между собой по-русски, как дети в таком случае могут не догонять по-русски если это их домашний язык... только разве что если родители сами по непонятной причине по-немецки или полу-немецки обращаются к ним... вот и удивляюсь почему к ребенку особое обращение...
Потому что ребенок по-русски не понимает (не реагирует/отказывается говорить). По крайней мере, у нас это было причиной.

Speak My Language

#20 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все