Вход на сайт
Великий могучий
12.03.08 09:30
Привет всем, скажите как обстоит дело в вашых семьях с русским язиком? ´Владеыут ли им ваши дети, выросшие здесь? А вы сами замечаете за собои пробелы в русскои речи после стольких лет жизни здесь?
NEW 12.03.08 09:38
одна девушка прожив полтора года в Германии приехала в родную деревню в гости, в упор не узнавала одноклассников и и через слово говорила:"Ну как же это будет по русски?!":))))))))))))))))
в ответ alensia22 12.03.08 09:30
В ответ на:
вы сами замечаете за собои пробелы в русскои речи после стольких лет жизни здесь?
вы сами замечаете за собои пробелы в русскои речи после стольких лет жизни здесь?
одна девушка прожив полтора года в Германии приехала в родную деревню в гости, в упор не узнавала одноклассников и и через слово говорила:"Ну как же это будет по русски?!":))))))))))))))))
Психологи советуют: для хорошего настроения, нужно обнять хотя бы восемь человек в день...ну или хорошенько вмазать одному%))
NEW 12.03.08 09:59
в ответ alensia22 12.03.08 09:30
я выросла в Германии...ну так можно сказать)))))))по приезду мне было всего 10 лет. Мой русский хромал немного по началу, так как дети очень быстро учат немецкий язык. Скажу так, если практикуешься на деле, то не забудешь русский язык. Хотя это такое дело...смотря с кем общаешься! Мой муж чисто русский из образованной семьи, русский у него замечательный...с тех пор как вышла замуж мой русский улучшился! У меня дома говорили в большинстве на древнем немецком, так вот с русским языком в понимании да и в разговоре хромало! 
NEW 12.03.08 10:06
Нормально... уже!!!
Да, но только читают! Пишут плохо ,так как грамматику не знают, но понять можно! Пример: Доча переписывается с девочкой с России. И вот одно предложение - "У тибья друк ест?" А я ей говорю, что он ,наверно, у нее не только ест , но и спит!
Что я за собой начала замечать, чисто по-русски я не разговариваю! ( Вперемешку - русский с немецким
)
Общаясь по скайпу с подругой , она мне сказала , что у меня страшный акцент! Чего я сама , за собой не замечаю! И здесь ( в Германии) мне этого никто не говорит!
в ответ alensia22 12.03.08 09:30
В ответ на:
скажите как обстоит дело в вашых семьях с русским язиком?
скажите как обстоит дело в вашых семьях с русским язиком?
Нормально... уже!!!
В ответ на:
Владеыут ли им ваши дети, выросшие здесь?
Владеыут ли им ваши дети, выросшие здесь?
Да, но только читают! Пишут плохо ,так как грамматику не знают, но понять можно! Пример: Доча переписывается с девочкой с России. И вот одно предложение - "У тибья друк ест?" А я ей говорю, что он ,наверно, у нее не только ест , но и спит!
В ответ на:
А вы сами замечаете за собой пробелы в русской речи после стольких лет жизни здесь?
А вы сами замечаете за собой пробелы в русской речи после стольких лет жизни здесь?
Что я за собой начала замечать, чисто по-русски я не разговариваю! ( Вперемешку - русский с немецким
Общаясь по скайпу с подругой , она мне сказала , что у меня страшный акцент! Чего я сама , за собой не замечаю! И здесь ( в Германии) мне этого никто не говорит!
Schlecht hören, kann ich gut!
NEW 12.03.08 10:15
а у меня наоборот исчез украинский выговор и я отучился говорить "шо".. в киеве теперь за москаля принимают:-)а вообще конечно выговор у многих меняется, знаю людей, которые сюда приехали с казанскими или каким-то подмосковным выговором и поначалу конечно резало ухо. Сейчас нормально разговаривают, как все.
по себе заметил, что многих русских слов, которых я там например не знал, а здесь во время учёбы слышал только немецкое обозначение чего-то, то мне сложно рассказывать об этом на русском, так как знаю только немецкое слово.. эквивалента в русском я просто не знаю, нужно в словарь заглядывать, например политехнический.
в ответ To4e4ka 12.03.08 10:06
В ответ на:
Общаясь по скайпу с подругой , она мне сказала , что у меня страшный акцент!
Общаясь по скайпу с подругой , она мне сказала , что у меня страшный акцент!
а у меня наоборот исчез украинский выговор и я отучился говорить "шо".. в киеве теперь за москаля принимают:-)а вообще конечно выговор у многих меняется, знаю людей, которые сюда приехали с казанскими или каким-то подмосковным выговором и поначалу конечно резало ухо. Сейчас нормально разговаривают, как все.
по себе заметил, что многих русских слов, которых я там например не знал, а здесь во время учёбы слышал только немецкое обозначение чего-то, то мне сложно рассказывать об этом на русском, так как знаю только немецкое слово.. эквивалента в русском я просто не знаю, нужно в словарь заглядывать, например политехнический.
Wer zu spät kommt, den bestraft das
Leben.
Wer zu früh kommt, der bestraft die Frau.
Wer zu früh kommt, der bestraft die Frau.
NEW 12.03.08 10:20
нет, не замечаю (после 7 лет в Германии), так как русский был и останется моим единственным родным языком
Пока говорит, но немного коряво и с акцентом (ребенку 5 лет)
В ответ на:
А вы сами замечаете за собои пробелы в русскои речи после стольких лет жизни здесь?
А вы сами замечаете за собои пробелы в русскои речи после стольких лет жизни здесь?
нет, не замечаю (после 7 лет в Германии), так как русский был и останется моим единственным родным языком
В ответ на:
Владеыут ли им ваши дети, выросшие здесь?
Владеыут ли им ваши дети, выросшие здесь?
Пока говорит, но немного коряво и с акцентом (ребенку 5 лет)
NEW 12.03.08 10:25
в ответ To4e4ka 12.03.08 10:06
Просто очень много слов русских живя за границеи мы по причине ненадобности не используем, и понятия как например Steuerberater обяснить человеку незнающему немецкий не так просто. Я жила во Франции так русские там Nebenkosten называли шаржа (чарге) и одна моя подруга спустя 10 лет считает шаржу русским словом
NEW 12.03.08 10:39
в ответ glaffkom 12.03.08 10:33
моему сыну было 4 года, когда перебрались жить в Гер. Как ни странно говорит без малейшего акцента. Конечно некоторые слова говорим немецкие ,но с русскими окончаниями, в полной уверенноети ,что ето по русски
.На наше счастье у сыня в гимназии можно было как 2-ой инностранный взять русский язык, т.ч. он умеет теперь и читать и писать по русски. Так забавно, учительница-немка и ее ученики говорят лучше чем она
NEW 12.03.08 10:56
Ну вот и я о том же..!
Попробовала объяснить друзьям из России , что такое Hartz IV ! Я то понимаю , а вот на кучку все это дело собрать не смогла , не то что перевести!
Попробовала объяснить друзьям из России , что такое Hartz IV ! Я то понимаю , а вот на кучку все это дело собрать не смогла , не то что перевести!
Schlecht hören, kann ich gut!
NEW 12.03.08 11:30
в ответ Sumsemann 12.03.08 11:22
Естественно, есть варианты, но они мне не нравятся тем, что присходит ненужное упоминание подробностей. Termin - некий обезличенный срок, дело, который назначен и должен быть выполнен. Это то самое, что хочется донести до слушателя, без необходжимости рассказывать больше (про номерки к врачу, встречи и прочее).
Speak My Language
NEW 12.03.08 11:30
в ответ Lunikola 12.03.08 09:52
то что я описывала, были как уже сказали - понты:))
насчет грамматики все верно, многое забылось, но я когда пишу иногда вижу, что не то, выглядит как то некрасиво что ли и правлю:)))хотя так не проверяю, поэтому конечно ошибки как и многих есть:)
по теме
Старший ребенок говорит по русски, но не очень хорошо, с акцентом, но постоянно поправляю его, так как боюсь, что не сможет общаться с моими родителями, это также для него стимул, и еще у него всегда такое прикольное выражение лица когда его одноклассники прислушиваются к разговору по русски, говорит им потом с важным видом:"Да вот, дома мы говорим не по немецки!")))Читать может, но не хочет- ленится, как и я ленюсь читать по немецки)))
Маленькая учиться говорить вообще, тут пока любые слова приветствуются:)
Сама я язык не забыла и не собираюсь забывать:)
насчет грамматики все верно, многое забылось, но я когда пишу иногда вижу, что не то, выглядит как то некрасиво что ли и правлю:)))хотя так не проверяю, поэтому конечно ошибки как и многих есть:)
по теме
Старший ребенок говорит по русски, но не очень хорошо, с акцентом, но постоянно поправляю его, так как боюсь, что не сможет общаться с моими родителями, это также для него стимул, и еще у него всегда такое прикольное выражение лица когда его одноклассники прислушиваются к разговору по русски, говорит им потом с важным видом:"Да вот, дома мы говорим не по немецки!")))Читать может, но не хочет- ленится, как и я ленюсь читать по немецки)))
Маленькая учиться говорить вообще, тут пока любые слова приветствуются:)
Сама я язык не забыла и не собираюсь забывать:)
Психологи советуют: для хорошего настроения, нужно обнять хотя бы восемь человек в день...ну или хорошенько вмазать одному%))
NEW 12.03.08 11:32
Тогда предложенный вами вариант "У меня дела" - самое то
в ответ olya.de 12.03.08 11:30
В ответ на:
Termin - некий обезличенный срок, дело, который назначен и должен быть выполнен. Это то самое, что хочется донести до слушателя, без необходжимости рассказывать больше (про номерки к врачу, встречи и прочее).
Termin - некий обезличенный срок, дело, который назначен и должен быть выполнен. Это то самое, что хочется донести до слушателя, без необходжимости рассказывать больше (про номерки к врачу, встречи и прочее).
Тогда предложенный вами вариант "У меня дела" - самое то
NEW 12.03.08 12:01
Я против русского ничего не имею...
Мой изначальный постинг как раз о том, что одно немецкое слово переводится несколькими русскими. Что касается характера обоих языков, то немецкий более ориентирован на функции предметов, а русский на то как они выглядят. Это особенно в технических терминах проявляется. Мне кажется, это таки отображает склады ума, а именно склонность немцев докапываться до изначальной причины (идти до самого дна) и склонность русских к образности.
Мой изначальный постинг как раз о том, что одно немецкое слово переводится несколькими русскими. Что касается характера обоих языков, то немецкий более ориентирован на функции предметов, а русский на то как они выглядят. Это особенно в технических терминах проявляется. Мне кажется, это таки отображает склады ума, а именно склонность немцев докапываться до изначальной причины (идти до самого дна) и склонность русских к образности.
NEW 12.03.08 12:07
в ответ glaffkom 12.03.08 12:01
нп
я предпочитаю говорить так, чтобы меня мог понять любой русскоговорящий человек, а не только те, кто (давно) живет в Германии / знает немецкий. во многом из-за детей, чтобы они знали, что у подавляющего большинства немецких слов есть русские эквиваленты
я предпочитаю говорить так, чтобы меня мог понять любой русскоговорящий человек, а не только те, кто (давно) живет в Германии / знает немецкий. во многом из-за детей, чтобы они знали, что у подавляющего большинства немецких слов есть русские эквиваленты
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 12.03.08 12:15



У меня свекровь когда приезжает она просто в ужасе. Не понимает треть фразы некоторых русскоговорящих.
P.S. А ещ╦ она у меня играет с детьми в игру. Они просто подбирают синонимы к словам. Иногда штук по 15-20 находит.
в ответ daydream 12.03.08 12:07
В ответ на:
я предпочитаю говорить так, чтобы меня мог понять любой русскоговорящий человек, а не только те, кто (давно) живет в Германии / знает немецкий
я предпочитаю говорить так, чтобы меня мог понять любой русскоговорящий человек, а не только те, кто (давно) живет в Германии / знает немецкий
У меня свекровь когда приезжает она просто в ужасе. Не понимает треть фразы некоторых русскоговорящих.
P.S. А ещ╦ она у меня играет с детьми в игру. Они просто подбирают синонимы к словам. Иногда штук по 15-20 находит.
NEW 12.03.08 12:19
в ответ alensia22 12.03.08 09:30
Скажу честно, для меня поддерживать 2 языка на одном уровне очень трудно. Первые года в Германии совсем перестала говорить по-русски, т.к. было желание выучить немецкий и утвердиться . Из за этого мой старший не говорит по русски. Сейчас у него появилось желание отвечать, но с таким сильным акцентом
. А постепенно стало вс╦-равно, какую речь слышишь, русскую или немецкую, оба языка воспринемаются одинакого. Когда родилась дочь, я стала очищать свою речь, ни какой помеси русско-немецкой. Теперь всех знакомых в России удивляю своим русским через 18 лет жизни в Германии. Почему-то всем кажется, что прожив столько лет в другой стране человек должен забыть свой родной язык. Граматика, конечно , у меня хромает. Но что поделать. Единственное применение русскому в писменном
виде у меня на "германке". Дочери 4, на русском пока говорит. Она из тех детей , которые не мешают 2 языка. Со мной - по-русски, поворачивается к воспитателю - и то же самое на одном дыхании по-немецки.
– Истина настолько проста, что за нее даже обидно. (В. Пелевин)
NEW 12.03.08 12:37
здесь на форуме есть и тр╦хязычные. У меня соседи, так это редкостный каламбур: она - итальянка, он - англичанин, говорят между собой на французком, с детьми каждый на сво╦м родном, а дети между собой не немецком
во как !
в ответ alensia22 12.03.08 12:28
В ответ на:
Муж италянец у меня- 3 язика)
Муж италянец у меня- 3 язика)
здесь на форуме есть и тр╦хязычные. У меня соседи, так это редкостный каламбур: она - итальянка, он - англичанин, говорят между собой на французком, с детьми каждый на сво╦м родном, а дети между собой не немецком
– Истина настолько проста, что за нее даже обидно. (В. Пелевин)
NEW 12.03.08 12:43
не вы первые, не вы последние
мы с детьми говорим на рус. и на англ., между собой - по-немецки, в саду старшая говорит тоже по-немецки...
в ответ alensia22 12.03.08 12:28
В ответ на:
Вот только когда у меня будут дети, не просто им придется. Муж италянец у меня- 3 язика
Вот только когда у меня будут дети, не просто им придется. Муж италянец у меня- 3 язика
не вы первые, не вы последние
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
NEW 12.03.08 12:52
в ответ Madalena 12.03.08 12:43
http://multitran.ru/c/m.exe?t=43255_3_2
вот; а задала в гуглю, да ты права. В деревне это было место , огороженное оградкой перед домом, точно, и сам забор то-же так называли.
вот; а задала в гуглю, да ты права. В деревне это было место , огороженное оградкой перед домом, точно, и сам забор то-же так называли.
– Истина настолько проста, что за нее даже обидно. (В. Пелевин)
NEW 12.03.08 12:52
в ответ skaska05 12.03.08 09:59
а по вашему посту, т.е письму не скажешь, что вы приехали в 10 лет в Германию,
на примере моего сына он не может писать так грамотно по-русски как вы, мы тоже приехали когда ему было 10 лет, он пош╦л здесь в 3-й класс снова, естественно сразу немецкий, а на русском только говорит, а писать не может - путает буквы, знаю что надо тренироватъся. А как вам это удалось сохранитъ орфографию русского?
❤❤https://laut.fm/honigradio❤❤
NEW 12.03.08 13:50
Если Вы с Задорнова не смеетесь, то это значит Вы русский язык совсем не забыли.

Уж не знаю, кому это
может вообще нравится. А Камеди Клаб ничего, особенно первые выпуски.

в ответ alensia22 12.03.08 13:11
В ответ на:
А я шутки некоторые перестала понимать, вот включила недавно телевизор а там Задорнов, все смеются а я нет....а раньше аж под столом валялась Хотя такое мероприятие как COMEDY CLUB, кто знает, ничего, смешно еше
А я шутки некоторые перестала понимать, вот включила недавно телевизор а там Задорнов, все смеются а я нет....а раньше аж под столом валялась Хотя такое мероприятие как COMEDY CLUB, кто знает, ничего, смешно еше
Если Вы с Задорнова не смеетесь, то это значит Вы русский язык совсем не забыли.
NEW 12.03.08 14:25
в ответ alensia22 12.03.08 13:52
ну вы да╦те. я обожаю Задорнова, а вот comedy club, это чисто прототип западного юмора.
народ, это не комлимент, если вы не понимаете Задорнова! значит вс╦ же подзабыли могучий и родной-тo. ведь шутки Задорнова очень часто ориентированы именно на языковые обороты.
народ, это не комлимент, если вы не понимаете Задорнова! значит вс╦ же подзабыли могучий и родной-тo. ведь шутки Задорнова очень часто ориентированы именно на языковые обороты.
NEW 12.03.08 14:28
какие там обороты?? ну не смешно мне, когда он в 1000 раз рассказывет про находчивость русских или еще какую-то другую белиберду.. не смешно! русский не забыл, просто юмор в СНГ действительно сильно упал и стал помоемому еще тупее американского, с какого этот же Задорнов в своё время смеялся.
может вы довольно недавно просто переехали в Германию и поэтому русский юмор еще вам понятен? там даже КВН современный смотришь - плоскота большей частью. пересмотришь старые - смешнее намного были. так что не в языке дело.. я в Украину приезжаю, родители телевизор смотрят - там какой-то новый юморист, хохочут, аж слёзы утирают, а мне сколько его не слушаю чё-то не особо доходит где прикол, хотя абсолютно всё понимаю, о чём он говорит.
В ответ на:
ведь шутки Задорнова очень часто ориентированы именно на языковые обороты.
ведь шутки Задорнова очень часто ориентированы именно на языковые обороты.
какие там обороты?? ну не смешно мне, когда он в 1000 раз рассказывет про находчивость русских или еще какую-то другую белиберду.. не смешно! русский не забыл, просто юмор в СНГ действительно сильно упал и стал помоемому еще тупее американского, с какого этот же Задорнов в своё время смеялся.
может вы довольно недавно просто переехали в Германию и поэтому русский юмор еще вам понятен? там даже КВН современный смотришь - плоскота большей частью. пересмотришь старые - смешнее намного были. так что не в языке дело.. я в Украину приезжаю, родители телевизор смотрят - там какой-то новый юморист, хохочут, аж слёзы утирают, а мне сколько его не слушаю чё-то не особо доходит где прикол, хотя абсолютно всё понимаю, о чём он говорит.
NEW 12.03.08 16:05
Анекдот, возможно "бородатый", но в тему.
Приехал через год учебы в большом городе сын к отцу в деревню. Лежат грабли зубьямы вверх. Он на зубья наступает и говорит при этом: А ЭТО ШО ЦЕ ТАКЭ? А грабли его по лбу - тресь! Он лоб трёт и шепчет: ПРОКЛЯТЫЕ ГРАБЛИ...

Автору: мы сделаем всё возможное, чтоб все наши дети владели русским языком в совершенстве. В конце-концов, это только еще больше разовьет их ум.
Спасибо за внимание.
в ответ Светлана31 12.03.08 09:38
В ответ на:
одна девушка прожив полтора года в Германии приехала в родную деревню в гости, в упор не узнавала одноклассников и и через слово говорила:"Ну как же это будет по русски?!":))))))))))))))))
одна девушка прожив полтора года в Германии приехала в родную деревню в гости, в упор не узнавала одноклассников и и через слово говорила:"Ну как же это будет по русски?!":))))))))))))))))
Анекдот, возможно "бородатый", но в тему.
Приехал через год учебы в большом городе сын к отцу в деревню. Лежат грабли зубьямы вверх. Он на зубья наступает и говорит при этом: А ЭТО ШО ЦЕ ТАКЭ? А грабли его по лбу - тресь! Он лоб трёт и шепчет: ПРОКЛЯТЫЕ ГРАБЛИ...
Автору: мы сделаем всё возможное, чтоб все наши дети владели русским языком в совершенстве. В конце-концов, это только еще больше разовьет их ум.
Спасибо за внимание.
У тебя мама биль?-Был.-А папа биль?- Ну, был!-Тогда почему ты такой злой, как собака?
("Джентельмены удачи")
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 12.03.08 17:18
в ответ Irma_ 12.03.08 16:05
На последнего.
Ребят, откуда взяться юмору, когда из России уехало как выясняется около 6 000 000 человек из России, образованных, умных и энергичных! Кому шутить то???
А если к теме, стараюсь за языком своим и детей следить и "вычищать", не перемешивать слова, хотя такие как Хэнди и Термин - все мои друзья уже запомнили!!!
Ребят, откуда взяться юмору, когда из России уехало как выясняется около 6 000 000 человек из России, образованных, умных и энергичных! Кому шутить то???
А если к теме, стараюсь за языком своим и детей следить и "вычищать", не перемешивать слова, хотя такие как Хэнди и Термин - все мои друзья уже запомнили!!!
Глядя на мир, нельзя не удивляться!
NEW 12.03.08 17:25
Бывает иногда, что слово какое нибудь забудешь, но а так проблем нет, потому-что в семье и с друзьями всегда говорим на русском не имеет значения сколько лет кто тут прожил. У нас в семье парнишка живет тут с 6 лет, почти 20 лет здесь находится, писать конечно он по русски не умеет, но прекрасно владеет языком, хотя иногда ему приходится объяснять новые слова. А те кто прожил тут 3-5 лет и говорят, что плохо говорят на русском, так это просто понты.
Мы когда ездили в Россию, мне лично пришлось очень медленно говорить, хотя болтушка еще та, медленно потому-что думала перед тем, чтобы не вставить немецких слов. За то многие нас хвалили, что мы очень культурно разговариваем на русском языке.
Мне тут одноклассница написала, как это я так хорошо по русски пишу, со словарем, что ли?
Мне так смешно стало. Ошибки я конечно делаю, но было очень приятно от такого удивления. А живу я тут в этом году уже 11 лет будет.
Мы когда ездили в Россию, мне лично пришлось очень медленно говорить, хотя болтушка еще та, медленно потому-что думала перед тем, чтобы не вставить немецких слов. За то многие нас хвалили, что мы очень культурно разговариваем на русском языке.
Мне тут одноклассница написала, как это я так хорошо по русски пишу, со словарем, что ли?
NEW 12.03.08 17:59
в ответ kasandra2003 12.03.08 12:52
У меня подруга в Универе - приехала сюда в 8 лет. Говорит и пишет по - русски очень хорошо. Мама с ней говорит только по-русски, а бабушка, оставшаяся в России, в свое время присылала учебники по русскому языку и мама с ней занималась. Вот вам и вариант. Нельзя забывать свой родной язык....
НЕ БУДИТЕ ВО МНЕ ЗВЕРЯ!!!!ОН И ТАК НЕ ВЫСЫПАЕТСЯ!!!!!
NEW 14.03.08 11:52
в ответ Simple 13.03.08 15:03
На последнее...
У меня так: после 12 лет в Германии, русский, как и немецкий, оба стали родными что-ли. Но сложности в немецкой н-р компании вдруг изобразить что-то по-русски. Помню, коллега хотел пожелать "приятного аппетита", а сказал кажется по-чешски что-то похожее, так у меня ступор был на четверть часа как же это будет правильно, помню, "аппетит" а что еще, заклинило. Так он засомневался, что я русский знаю
Орфография... пишу по-русски только в инете, а тут сами знаете, даже немцы свои большие буквы забывают... что там о запятых или грамматике думать?... Жалко... нет времени...
А с русскими общаюсь в основном "местными" тоже особо не надо напрягаться: термин, социал, бератер все понимают и так, но все равно стараемся...
Ребенок 5,5: до 3х лет говорила чисто и подробно только по-русски, теперь 99% немецкий, но стараемся хотя бы в выходные говорить только по-русски.
У меня так: после 12 лет в Германии, русский, как и немецкий, оба стали родными что-ли. Но сложности в немецкой н-р компании вдруг изобразить что-то по-русски. Помню, коллега хотел пожелать "приятного аппетита", а сказал кажется по-чешски что-то похожее, так у меня ступор был на четверть часа как же это будет правильно, помню, "аппетит" а что еще, заклинило. Так он засомневался, что я русский знаю
А с русскими общаюсь в основном "местными" тоже особо не надо напрягаться: термин, социал, бератер все понимают и так, но все равно стараемся...
Ребенок 5,5: до 3х лет говорила чисто и подробно только по-русски, теперь 99% немецкий, но стараемся хотя бы в выходные говорить только по-русски.
Дорогу осилит идущий!
NEW 14.03.08 17:50
Позвольте с вами не согласиться. Пока переведете Schlüsselkind или Geisterfahrer - много слов придется потратить. Это я не к тому, что надо вставлять в русский иностранные слова, нет, а к тому, что сложно бывает детям, растущим здесь, объяснить, почему нельзя сказать "Я теперь шлюсселькинд", а надо объяснять "Я теперь в школу хожу с ключом на шее, потому что моя мама работает и не может меня встречать из школы"
в ответ glaffkom 12.03.08 10:41
В ответ на:
Все слова можно перевести, если не словом то словосочетанием
Все слова можно перевести, если не словом то словосочетанием
Позвольте с вами не согласиться. Пока переведете Schlüsselkind или Geisterfahrer - много слов придется потратить. Это я не к тому, что надо вставлять в русский иностранные слова, нет, а к тому, что сложно бывает детям, растущим здесь, объяснить, почему нельзя сказать "Я теперь шлюсселькинд", а надо объяснять "Я теперь в школу хожу с ключом на шее, потому что моя мама работает и не может меня встречать из школы"
NEW 14.03.08 18:35
. Аналогично он же не будет русские обороты и всякие игры слов вставлять в немецкую речь.
Что будет с дочкой не знаю, но надеюсь ещ╦ лучше.
в ответ Mumi Mama 14.03.08 17:50, Сообщение удалено 14.11.08 14:14 (Freeborn)
В ответ на:
сложно бывает детям, растущим здесь, объяснить, почему нельзя сказать "Я теперь шлюсселькинд"
Наверное от детей зависит. Мой считает вставлять немецкие слова в русскую речь за моветонсложно бывает детям, растущим здесь, объяснить, почему нельзя сказать "Я теперь шлюсселькинд"
Что будет с дочкой не знаю, но надеюсь ещ╦ лучше.
NEW 14.03.08 19:24
в ответ Lunikola 12.03.08 09:52
я тоже забываю, кроме как на форуме общаюсь на русском крайне редко, с мамой да сестрой, раз в неделю, а то и раз в две недели , редко с подругами русскими. Иногда приходится с немецкого на русский слова через словарь переводить
тут не могла вспомнить как фундук по русски
до сих пор в словарь не залезу в словарь как термин у врача по русски
, а в России меня спросили как бар на немецком, так я тоже вспоминала, хотя знаю, но в голову пришло часа через 2
. Как клинит прям, за 5 лет уже вообще катастрофа, и это уже пару лет и становится всё хуже. Хотя когда недельку в России пожила пару лет
назад, то достаточно быстро снова аклиматизировалась и в Германии мужу с непревычки что.то на русском рассказывать начанала 
NEW 14.03.08 19:44
в ответ чили-перчик 14.03.08 19:24
прочитала всю ветку, я наверное тут уже последняя кто про термин спрашивала, не ожидала даже, что проблема объективная 
у меня муж werkzeugbauingenieur für kunstoffspritzwerkzeugen вот и переводи, так вс╦ и не дойду. как то была идея, по потом что.то забылось и вс╦, веркцойг вроде инструменты, но это же машины, хотя и оборудование, короче их хабе ауфгегебен. Блин легче на немецком сказать, бедные мои родственники, в Германии то подруги понимают, привыкаешь и тоже самое родителям выда╦шь.
Когжа сюда приехала вс╦ не могла додумать как русские поговорки на немецкий перевести, вс╦ говорила типа "крыша едет" (к примеру) муж на меня загадочно смотрел. А сейчас немецкие поговорки пытаешься на русский перевести "ленивое мясо"
или "я получаю холодные ноги"
или "у не╦ волосы на пальцах", русские такое не поймут. 
у меня муж werkzeugbauingenieur für kunstoffspritzwerkzeugen вот и переводи, так вс╦ и не дойду. как то была идея, по потом что.то забылось и вс╦, веркцойг вроде инструменты, но это же машины, хотя и оборудование, короче их хабе ауфгегебен. Блин легче на немецком сказать, бедные мои родственники, в Германии то подруги понимают, привыкаешь и тоже самое родителям выда╦шь.
Когжа сюда приехала вс╦ не могла додумать как русские поговорки на немецкий перевести, вс╦ говорила типа "крыша едет" (к примеру) муж на меня загадочно смотрел. А сейчас немецкие поговорки пытаешься на русский перевести "ленивое мясо"
NEW 14.03.08 20:30
в ответ olya.de 14.03.08 20:01
вот нашла, я тут уже сомневаться стала, правильно ли я поговорку запомнила 
Herkunft:
Früher galt starke Behaarung für große Männlichkeit, für Kraft und große Couragiertheit. Hat jemand Haare an Stellen an denen gewöhnlich keine wachsen, so sind diese Eigenschaften besonders ausgeprägt. Früher gab es auch die Redensart Haare auf der Zunge haben. Die Wendung wurde dann auf die bissige, schroffe Art einer Frau bezogen. Anderen Quellen zufolge hieß es ursprünglich "Haare auf den Zehen haben". Da nur bei Männern Haare auf den Zehen wachsen, war dies eine Umschreibung für eine besonders "männliche" Frau.
Herkunft:
Früher galt starke Behaarung für große Männlichkeit, für Kraft und große Couragiertheit. Hat jemand Haare an Stellen an denen gewöhnlich keine wachsen, so sind diese Eigenschaften besonders ausgeprägt. Früher gab es auch die Redensart Haare auf der Zunge haben. Die Wendung wurde dann auf die bissige, schroffe Art einer Frau bezogen. Anderen Quellen zufolge hieß es ursprünglich "Haare auf den Zehen haben". Da nur bei Männern Haare auf den Zehen wachsen, war dies eine Umschreibung für eine besonders "männliche" Frau.
NEW 14.03.08 20:33
в оригинале имеют в виду пальцы ног
Ну, это только одно из предположений о происхождении этой поговорки, вообще-то....
Faules Fleisch это про ленивое местечко
c гнилым мясом из Real ассоциируется, sorry. Sitzfleisch - это да, местечко...
Ну, это только одно из предположений о происхождении этой поговорки, вообще-то....
Faules Fleisch это про ленивое местечко
c гнилым мясом из Real ассоциируется, sorry. Sitzfleisch - это да, местечко...
Speak My Language
NEW 14.03.08 20:38
да знаю я просто написала так, без юмора вы девочки
пыталась просто сделать акцент на оригинал, зубы да, кто.то видимо скортавил в истории 
а про ленивое мясо, что.то говорят на ленивом мясе сидеть, не знаю, спрошу свекровь, она у меня училка немецкого. Я вообще не всегда спрашиваю, о том, что слышу, но так я это часто упаминаю и меня понимают, должно быть верно, поищу ещё
В ответ на:
в оригинале имеют в виду пальцы ног
Ну, это только одно из предположений о происхождении этой поговорки, вообще-то....
в оригинале имеют в виду пальцы ног
Ну, это только одно из предположений о происхождении этой поговорки, вообще-то....
да знаю я просто написала так, без юмора вы девочки
а про ленивое мясо, что.то говорят на ленивом мясе сидеть, не знаю, спрошу свекровь, она у меня училка немецкого. Я вообще не всегда спрашиваю, о том, что слышу, но так я это часто упаминаю и меня понимают, должно быть верно, поищу ещё
NEW 14.03.08 20:42
короче зад или лентяев у нас тут ленивым мясом обзывают, не знаю как у вас там в Берлине и Аугсбурге.
Римм ты что правда о такой не слышала "auf dem faulen fleisch sitzen"?. Всё жду мужа буду разборки проводить.
Римм ты что правда о такой не слышала "auf dem faulen fleisch sitzen"?. Всё жду мужа буду разборки проводить.
NEW 14.03.08 20:48
в ответ чили-перчик 14.03.08 20:38
нажала на последнего. Я не согласна, что тот, у кого скуднеет речь через 3-5 лет, у того значит понты. Это просто Лень! С большой буквы! Я животй тому пример. Может, вам не кажется? Потому что я пишу медленне, чем говорю и есть время подумать и стереть если не красиво получилось... А всего каких-то 7 лет назад я работала на известной многим радиостанции в России ведущей, в прямом эфире заливалась как соловей. Начальству и людям нравилось. Сейчас я бы так просто не смогла! Когда меня просят что-то перевести на русский, я в шоке от того, насколько косноязычна я стала! Я не понтуюсь и не хвастаюсь. Более того, мне жаль, что так и грустно. И часто даже стыдно. Но просто ЛЕНЬ искать
в разговоре русский эквивалент, когда ты знаешь, что ты скажешь немецкое слово и тебя поймут! мне лень. А общения на русском мало, телевидение смотрю немецкое, книги по-немецки читаю.
Но когда будут дети обязательно хочу, чтобы они знали русский письменно и устно.
Но когда будут дети обязательно хочу, чтобы они знали русский письменно и устно.


















