Вход на сайт
Написание фамилии в загранпаспорте и переводе СОБ.
225 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
Дорогие форумчане, помогите, пожалуйста!
После бракосочетания здесь, в Росси, взяла фамилию мужа-немца. Естественно, написание моей новой фамилии в моем новом загранпассе отличается от написания фамилии мужа.
В бюро переводов, куда я отдала переводить наше СОБ, утверждают, что в переводе СОБа моя фамилия должна быть написана, как в моем новом загранпассе (т.е. по-английски), - иначе, дескать, возникнут проблемы при подаче документов на воссоединение. А я предполагала, что наши фамилии должны быть написаны именно по-немецки!
Кто знает, как правильно? Я знаю, что ведь у многих не совпадает английская и немецкая траслитерация!
Спасибо всем.
После бракосочетания здесь, в Росси, взяла фамилию мужа-немца. Естественно, написание моей новой фамилии в моем новом загранпассе отличается от написания фамилии мужа.
В бюро переводов, куда я отдала переводить наше СОБ, утверждают, что в переводе СОБа моя фамилия должна быть написана, как в моем новом загранпассе (т.е. по-английски), - иначе, дескать, возникнут проблемы при подаче документов на воссоединение. А я предполагала, что наши фамилии должны быть написаны именно по-немецки!
Кто знает, как правильно? Я знаю, что ведь у многих не совпадает английская и немецкая траслитерация!
Спасибо всем.
Выражение "сукин сын" может оскорбить только того, кто не уверен в своей матери. - Дж. Стейнбек