Login
Оформление свидетельства о разводе?
07.10.06 18:49
Уважаемые! Подскажите,пожалуйста,как доложно выглядеть свидетельство о разводе для датчан после легализации в минюсте и МИДе.
ИМХО.сначала копия,перевод,заверение у нотариуса,а куда потом ставятся министерские печати.На нотариальное заверение или вклеивается дополнительный лист,или....Короче.как правильно,чтобы датское посольство не придиралось.
Заранее спасибо!
ИМХО.сначала копия,перевод,заверение у нотариуса,а куда потом ставятся министерские печати.На нотариальное заверение или вклеивается дополнительный лист,или....Короче.как правильно,чтобы датское посольство не придиралось.
Заранее спасибо!
NEW 07.10.06 23:09
in Antwort Anatol99 07.10.06 18:49
Печати министерств ставятся на оригинал свид. о разводе и на нотариальную копию выписки из решения суда о разводе, потом перевод на немецкий, нотариальное заверение перевода, и тогда печать датского посольства - только в такой последовательности.
Speedheirat Wedding in Dänemark. Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
NEW 07.10.06 23:32
in Antwort Pyligrim 07.10.06 23:09
Догадываюсь,что по роду деятельности Вы должны быть в курсе,но,тем не менее,в датском посольстве в Израиле ответили...Перевод,нотариальное заверение,печать минюста,мида,а потом к ним.Добавили что именно в такой последовательности и что не апостиль.Вот это мне и непонятно.Отдал делать через фирму,но они в основном встечаюся с заверениями и легализациями в форме апостиля.Вот отсюда и сомнения в правильности оформления...
NEW 07.10.06 23:47
in Antwort Anatol99 07.10.06 23:32
Я делала браки израильтянам, у которых документы оформлены были именно в описанной мною последовательности. Вам сказали в датском посольстве иначе - делайте как вам сказали, в ч╦м ещ╦ проблема?
Speedheirat Wedding in Dänemark. Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
NEW 08.10.06 00:58
in Antwort Pyligrim 07.10.06 23:47
Проблема в том,чтобы в министерствах поставили реквизиты как надо,а иначе придется переделывать...время терять.
NEW 08.10.06 01:23
in Antwort Anatol99 07.10.06 18:49
Анатолий ты прав в своих сомнениях,меня тоже ответ пилигрим покоробил.....но не суть.
Последовательность следующая:
1.Делается нотариальная копия со св.о разводе(естественно при наличии оригинала)
2.Дальше идет резолюция Консультанта юридического отдела Управления по контролю в сфере адвокатуры и нотариата Федеральной регистрационной службы Росийской Федерации Г.А.Шилова
3.Отметка Минестерства Иностранных дел как правило это В.Н.Добренко
4.Печать посолства Дании в Москве как правило это Else Rothe
5.И сейчас делается перевод со всеми печатями.
И ваш документ готов,вс╦ быстро и просто.
Последовательность следующая:
1.Делается нотариальная копия со св.о разводе(естественно при наличии оригинала)
2.Дальше идет резолюция Консультанта юридического отдела Управления по контролю в сфере адвокатуры и нотариата Федеральной регистрационной службы Росийской Федерации Г.А.Шилова
3.Отметка Минестерства Иностранных дел как правило это В.Н.Добренко
4.Печать посолства Дании в Москве как правило это Else Rothe
5.И сейчас делается перевод со всеми печатями.
И ваш документ готов,вс╦ быстро и просто.
NEW 08.10.06 01:27
in Antwort Pyligrim 07.10.06 23:09
Пилигрим это совсем не так как ты расказываешь,могла бы уже выучить..
NEW 08.10.06 02:34
in Antwort Anatol99 08.10.06 00:58
Если бы предыдущий оратор (от слова орать) понял, о какой стране шла речь...
Speedheirat Wedding in Dänemark. Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
NEW 08.10.06 10:09
in Antwort Pyligrim 08.10.06 02:34
Господа!Теперь у меня целых 2 ответа.И оба неправильные!А правильный-то будет?
NEW 08.10.06 12:11
in Antwort Anatol99 08.10.06 10:09
В прикрепл╦нном файле документ из датского министерства внутренних дел о порядке легализации всех иностранных разводов для их применения в Дании, на немецком языке. Описанный там порядок легализации соответствует дословно моей интерпретации на русском. Правильный ли мой ответ, вы пойм╦те, приобретя собственный опыт.
Ссылка которую также выдали в МВД Дании для легализации израильских разводовhttp://www.um.dk/da/menu/omos/organisation/ambassadermv/asien/israel.htm
Ссылка которую также выдали в МВД Дании для легализации израильских разводовhttp://www.um.dk/da/menu/omos/organisation/ambassadermv/asien/israel.htm
Speedheirat Wedding in Dänemark. Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
NEW 08.10.06 13:36
in Antwort Pyligrim 08.10.06 12:11
Описанный там порядок легализации соответствует дословно моей интерпретации на русском
Ой ли!?там написано только то о чем я писал.Нет ни слова о том,что нотариальный перевод делается в последнюю очередь перед датским посольством,и нет ни слова о том где ставить печати.Аргумент не относящийся к делу.
Ой ли!?там написано только то о чем я писал.Нет ни слова о том,что нотариальный перевод делается в последнюю очередь перед датским посольством,и нет ни слова о том где ставить печати.Аргумент не относящийся к делу.
NEW 08.10.06 14:12
in Antwort Anatol99 08.10.06 13:36
О переводе не сказано, но логично, что если сделать перевод вначале, то легализация израильских министерств останется непереведенной, а датское посольство принимает к легализации только уже полностью перевед╦нные документы на датском, английском или немецком языках. Или вы желаете каждую строчку отдельно переводить?
Печати ставят хоть на оригинале, хоть на нотариальной копии, это вам как непосвящ╦нному не ясно, потому вам разж╦вывают.
Печати ставят хоть на оригинале, хоть на нотариальной копии, это вам как непосвящ╦нному не ясно, потому вам разж╦вывают.
Speedheirat Wedding in Dänemark. Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
NEW 09.10.06 01:17
in Antwort Pyligrim 08.10.06 14:12
Мне, как непосвященному убеждать посвященных - сизифов труд.Посему попробую прибегнуть к помощи посвященных.
http://www.dan-hochzeits-service.de/heiraten-in-daenemark-Dateien/rechtliches_faq.html
По памяти пятый вопрос с нижней части FAQ-a.Там же можно скачать PDF файл на русском.
http://www.dan-hochzeits-service.de/heiraten-in-daenemark-Dateien/rechtliches_faq.html
По памяти пятый вопрос с нижней части FAQ-a.Там же можно скачать PDF файл на русском.
NEW 09.10.06 08:05
in Antwort Anatol99 09.10.06 01:17
Имеющий глаза да увидит... ровно столько же и такой же информации, сколько вам дали и здесь. О том, когда переводить св. о разводе там тоже не сказано.
Speedheirat Wedding in Dänemark. Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
NEW 10.10.06 00:53
in Antwort Pyligrim 09.10.06 08:05
Просто из-за обостренного чувства справедливости.Ваш ответ:
Печати министерств ставятся на ОРИГИНАЛ свид. о разводе и на нотариальную копию выписки из решения суда о разводе, потом перевод на немецкий, нотариальное заверение перевода, и тогда печать датского посольства - ТОЛЬКО В ТАКОЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ.(Не курсив мой для наглядности)
Теперь правильный,имхо,ответ.
"Легализация проводится следующим образом:
переведенную и заверенную у нотариуса КОПИЮ свидетельства о разводе или смерти заверяют в министерстве внутренних дел или юстиции,затем в консульском отделе министерства иностранных дел и в посольстве (консульстве) Дании.
Примечание.Язык перевода дожен быть англ.,немецкий или датский.
Я допускаю то,что датчане могут слегка покривившись,принять к рассмотрению и первый вариант.Иногда они на многое смотрят сквозь пальцы,как я уже мог лично убедиться.Но как тогда быть с фразой:"только в такой последовательности".В конце-концов надо уметь находить мужество признавать свои ошибки.
Печати министерств ставятся на ОРИГИНАЛ свид. о разводе и на нотариальную копию выписки из решения суда о разводе, потом перевод на немецкий, нотариальное заверение перевода, и тогда печать датского посольства - ТОЛЬКО В ТАКОЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ.(Не курсив мой для наглядности)
Теперь правильный,имхо,ответ.
"Легализация проводится следующим образом:
переведенную и заверенную у нотариуса КОПИЮ свидетельства о разводе или смерти заверяют в министерстве внутренних дел или юстиции,затем в консульском отделе министерства иностранных дел и в посольстве (консульстве) Дании.
Примечание.Язык перевода дожен быть англ.,немецкий или датский.
Я допускаю то,что датчане могут слегка покривившись,принять к рассмотрению и первый вариант.Иногда они на многое смотрят сквозь пальцы,как я уже мог лично убедиться.Но как тогда быть с фразой:"только в такой последовательности".В конце-концов надо уметь находить мужество признавать свои ошибки.
NEW 10.10.06 10:24
Ни в России ни в Украине, МВД на документы, заверенные нотариусом апостиль, не проставляет.
А Вы сами так делали? Могу смело предположить, что нет, поскольку МИД РФ или Украины никогда не заверит печать нотариуса без печати минюста.
И еще не верьте всему написанному не понятно кем. Не станете ж Вы лизать забор из-за того, что на нем кто-то написал - "сахар".
http://www.rechtsberater-cccp.de
in Antwort Anatol99 10.10.06 00:53
В ответ на:
...переведенную и заверенную у нотариуса КОПИЮ свидетельства о разводе или смерти заверяют в министерстве внутренних дел или юстиции...
...переведенную и заверенную у нотариуса КОПИЮ свидетельства о разводе или смерти заверяют в министерстве внутренних дел или юстиции...
Ни в России ни в Украине, МВД на документы, заверенные нотариусом апостиль, не проставляет.
В ответ на:
...переведенную и заверенную у нотариуса КОПИЮ свидетельства о разводе или смерти заверяют в министерстве внутренних дел или юстиции,затем в консульском отделе министерства иностранных дел и в посольстве (консульстве) Дании
...переведенную и заверенную у нотариуса КОПИЮ свидетельства о разводе или смерти заверяют в министерстве внутренних дел или юстиции,затем в консульском отделе министерства иностранных дел и в посольстве (консульстве) Дании
А Вы сами так делали? Могу смело предположить, что нет, поскольку МИД РФ или Украины никогда не заверит печать нотариуса без печати минюста.
И еще не верьте всему написанному не понятно кем. Не станете ж Вы лизать забор из-за того, что на нем кто-то написал - "сахар".
http://www.rechtsberater-cccp.de
NEW 10.10.06 11:11
in Antwort Rechtsberater 10.10.06 10:24
Не надо так горячиться.Просто внимательнее прочитайте тему.По крайней мере, те цитаты,которые используете для аргументации.
NEW 11.10.06 00:55
in Antwort Anatol99 10.10.06 11:11
Анатол я думаю ты никогда непоженишься,знаешь почему...ты такой умный ...и спрашиваесь совета у лох.. и выставляесь нас такими,дерзай сам и раскажешь нам потом,и вс╦ это дружно потом обсудим.Я уверен ты вс╦ сам решишь,а по другому и не может быть...
NEW 11.10.06 02:06
in Antwort milow alexander 11.10.06 00:55
NEW 12.10.06 00:09
in Antwort Anatol99 11.10.06 02:06
Вс╦ будет хорошо,ты обстоятельный и конкретный....а с такими датским властям бороться сложно.
NEW 14.10.06 22:58
in Antwort Rechtsberater 10.10.06 10:24
В ответ на:
И еще не верьте всему написанному не понятно кем.
И еще не верьте всему написанному не понятно кем.
Speedheirat Wedding in Dänemark. Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
NEW 18.10.06 19:45
in Antwort Pyligrim 14.10.06 22:58
Подскажите, кто знает что такое Københavns Overpræsidium в Копенгагене, мне там нужно подтвердить СОР, перед подачей документов в ЗАГС. И скажите, кто знает как это делается, по почте или лично? Всем спасибо!
18.10.06 22:52
in Antwort IrinaAlevtina 18.10.06 19:46
Это Копенгагский Оберпрезидиум - там находится Копенгагский Штатсамт, где вам необходимо дать на проверку ваше св. о разводе Københavns Overpræsidium, Borups Allé 177, 2400 København NV.
Telefon 72 56 70 00, fax 38 33 20 12
Email : hovedstaden@statsamt.dk
Københavns Statsamt, Borups Allé 177, 2400 København NV.
Telefon 72 56 70 00, fax 38 33 20 12
Email : hovedstaden@statsamt.dk
Вы можете послать по почте, а можете сделать сразу, когда поедете: вначале туда, а оттуда в ЗАГс. Там это делают быстро. если есть время и хотите подстраховаться, можете отправить письмом с просьбой отправить после проверки в ЗАГС.
Telefon 72 56 70 00, fax 38 33 20 12
Email : hovedstaden@statsamt.dk
Københavns Statsamt, Borups Allé 177, 2400 København NV.
Telefon 72 56 70 00, fax 38 33 20 12
Email : hovedstaden@statsamt.dk
Вы можете послать по почте, а можете сделать сразу, когда поедете: вначале туда, а оттуда в ЗАГс. Там это делают быстро. если есть время и хотите подстраховаться, можете отправить письмом с просьбой отправить после проверки в ЗАГС.
Speedheirat Wedding in Dänemark. Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
NEW 19.10.06 19:53
in Antwort Pyligrim 18.10.06 22:52, Zuletzt geändert 19.10.06 20:20 (IrinaAlevtina)
Спасибо, а в один день это можно сделать? Вы пробовали?
Вопрос еще!!!- Посылать надо копию свидетельства о разводе или оригинал? и с легализацией в МИДе и посольстве Дании в Москве? или без?
Вопрос еще!!!- Посылать надо копию свидетельства о разводе или оригинал? и с легализацией в МИДе и посольстве Дании в Москве? или без?
NEW 19.10.06 22:21
in Antwort IrinaAlevtina 19.10.06 19:53, Zuletzt geändert 19.10.06 22:21 (Pyligrim)
а в один день это можно сделать?
Да, но не за одну поездку, или там ждать 4-5-6-7 дней.
Посылать надо копию свидетельства о разводе или оригинал?
Оригинал
и с легализацией в МИДе и посольстве Дании в Москве? или без?
с легализацией
Да, но не за одну поездку, или там ждать 4-5-6-7 дней.
Посылать надо копию свидетельства о разводе или оригинал?
Оригинал
и с легализацией в МИДе и посольстве Дании в Москве? или без?
с легализацией
Speedheirat Wedding in Dänemark. Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
NEW 19.10.06 23:18
in Antwort Pyligrim 19.10.06 22:21, Zuletzt geändert 19.10.06 23:23 (IrinaAlevtina)
Значит заверенная копия, легализованная....и т.д., не подойдет....... нужно легализацию ставить на оригинале! Да?
NEW 19.10.06 23:35
in Antwort IrinaAlevtina 19.10.06 23:18
Ирина вот каша у вас получается,у вас есть легализированое св.о разводе,все легализации стоят на нотариальном заверении,датчанам нужен также оригинал вашего дока,а дальше вс╦ будет просто,может быть,скорей всего,даже уверен....
NEW 20.10.06 07:52
in Antwort milow alexander 19.10.06 23:35
Я ничего не поняла! Мне нужно брать нотариальную копию с легализацией + оригинал. А в каком виде оригинал должен быть (переведенным...нотариально заверенным?????
Спасибо
Спасибо
NEW 20.10.06 15:15
in Antwort IrinaAlevtina 20.10.06 07:52
Да, если перевод делался в России; нет - если в Германии.
Speedheirat Wedding in Dänemark. Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
NEW 20.10.06 23:54
in Antwort IrinaAlevtina 20.10.06 07:52
Если Вы все же сомневаетесь - позвоните в консульский отдел датского посольства и спросите у них в каком виде они желают получить Ваше свидетельство о разводе для заверения.Вам или расскажут,или ,возможно посоветуют нотариуса или фирму,которая на этом специализируется.Аналогично узнается и необходимость отправки оригинала.Успехов!
NEW 21.10.06 08:45
Если бы вы Ирина были внимательны, заметили бы на первой странице этого топика под одним из моих сообщений прикрепл╦нный файл с бумагой от датского Штатсамта о порядке легализации св. о разводе. Вот чем нужно руководствоваться. На легализацию можно отдавать как оригиналы, так и их нотариальные копии.
in Antwort Anatol99 20.10.06 23:54
В ответ на:
позвоните в консульский отдел датского посольства и спросите у них в каком виде они желают получить Ваше свидетельство о разводе для заверения
Акция успеха не принес╦т, они вам легализуют вс╦, даже без печати минюста или Мида, уже держала в руках такие св. о разводах с единственной легализацией пос-ва Дании в Москве позвоните в консульский отдел датского посольства и спросите у них в каком виде они желают получить Ваше свидетельство о разводе для заверения
Если бы вы Ирина были внимательны, заметили бы на первой странице этого топика под одним из моих сообщений прикрепл╦нный файл с бумагой от датского Штатсамта о порядке легализации св. о разводе. Вот чем нужно руководствоваться. На легализацию можно отдавать как оригиналы, так и их нотариальные копии.
Speedheirat Wedding in Dänemark. Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
NEW 21.10.06 10:23
in Antwort Anatol99 20.10.06 23:54
Я не совсем поняла, зачем Вам нужен перевод СОР Израиля. Разве этот документ выполняется не на двух языках? У моего жениха он на иврите и английском. И этого вполне достаточно. На этот документ и проставлены вс╦ необходимые для легализации печати.
Вот только что-то долго находится этот документ в Копенгагене. Я выслала его еще 25-го сентября и ни ответа, ни привета. Звонила туда несколько раз, но мне не попадаются служащие говорящие на немецком. А с английским у меня чрезвычайно плохо. Очень волнуюсь.
Вот только что-то долго находится этот документ в Копенгагене. Я выслала его еще 25-го сентября и ни ответа, ни привета. Звонила туда несколько раз, но мне не попадаются служащие говорящие на немецком. А с английским у меня чрезвычайно плохо. Очень волнуюсь.
Поверьте, я - воплощение доброты, просто на метле быстрее!!! ;)
NEW 21.10.06 11:58
in Antwort Nicol2002 21.10.06 10:23
Акция успеха не принес╦т, они вам легализуют вс╦, даже без печати минюста или Мида [цитата]
К сожалению - это тоже возможный вариант
,но совершенно не обязательный.В моем случае,они мне поробно рассказали порядок дейсвий,за исключением одной "маленькой" детали.Они даже после небольшого совещания не смогли ответить на вопрос,а где же проставлять печати?- на оригинале или на копии.Сказали спросить у нотариуса.Позже мне удалось выяснить,что оба варианта возможны,как ни странно.Только при постановке печатей на оригинал на нем предварительно должна быть еще одна ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ печать равинатского суда.Они (суд)ее никогда не ставят сами.Нужно обязательно сказать,что документ будет представляться за границей.Только в таком случае ее проставляют,и только в таком случае минюст (мисрад мишпатим) может проставлять свои реквизиты на оригинал.В момент развода я ничего подобного не просил,ездить
к ним дополнительно не хотел и поэтому все реквизиты будут на копии.
В отношении языка свидетельства.Двухстраничный оригинал с фотографией и печятями выполнен на иврите и арамейском.Поэтому я и делал перевод на английский.Можно также и на немецкий.Могу только предположить,что если бы я заранее предупредепредил в суде о том,что мне нужен документ за границу - они выдали бы мне его И на английском тоже и с той дополнительной печатью о которой я уже писал.Хочу подчеркнуть,что это только мое предположение.Касаемо звонков в Данию.Моя девушка звонила 2 раза и оба раза попадала на немецкоговорящую служащую.Касаемо сроков.До 4-х недель - это еще не повод для настоящего беспокойство,но понимаю Ваши чувства.Попробуйте все же дозвониться до немецкоязычной.
К сожалению - это тоже возможный вариант
В отношении языка свидетельства.Двухстраничный оригинал с фотографией и печятями выполнен на иврите и арамейском.Поэтому я и делал перевод на английский.Можно также и на немецкий.Могу только предположить,что если бы я заранее предупредепредил в суде о том,что мне нужен документ за границу - они выдали бы мне его И на английском тоже и с той дополнительной печатью о которой я уже писал.Хочу подчеркнуть,что это только мое предположение.Касаемо звонков в Данию.Моя девушка звонила 2 раза и оба раза попадала на немецкоговорящую служащую.Касаемо сроков.До 4-х недель - это еще не повод для настоящего беспокойство,но понимаю Ваши чувства.Попробуйте все же дозвониться до немецкоязычной.
NEW 21.10.06 12:05
in Antwort Nicol2002 21.10.06 10:23
Для Nicol2002 дополнительно.
А где в данный момент находится Ваш жених?Спрашиваю потому,что он не дожен до момента свадьбы находиться на территории содружества более 90 дней.Иначе Вас просто не распишут.Это действительно важно! Не более 90 дней в течении 180.
А где в данный момент находится Ваш жених?Спрашиваю потому,что он не дожен до момента свадьбы находиться на территории содружества более 90 дней.Иначе Вас просто не распишут.Это действительно важно! Не более 90 дней в течении 180.
NEW 21.10.06 12:20
in Antwort Anatol99 21.10.06 12:05
Так получилось, что он уже здесь более 4-х лет. Ожидает вс╦ это время восстановления немецкого гражданства, так как немец по происхождению.
А вот печати равината на СОЗ у него нет. Это разве обязательно? Брак не был зарегистрирован Равинами и расторгался тоже не ими. Он не имеет еврейских корней.
А вот печати равината на СОЗ у него нет. Это разве обязательно? Брак не был зарегистрирован Равинами и расторгался тоже не ими. Он не имеет еврейских корней.
Поверьте, я - воплощение доброты, просто на метле быстрее!!! ;)
NEW 21.10.06 13:49
Если не разводился через равинат - то не надо.
in Antwort Nicol2002 21.10.06 12:20
В ответ на:
вот печати равината на СОЗ у него нет. Это разве обязательно? Брак не был зарегистрирован Равинами и расторгался тоже не ими. Он не имеет еврейских корней.
вот печати равината на СОЗ у него нет. Это разве обязательно? Брак не был зарегистрирован Равинами и расторгался тоже не ими. Он не имеет еврейских корней.
Если не разводился через равинат - то не надо.
NEW 21.10.06 17:41
in Antwort Anatol99 21.10.06 12:05
Если не успеете за 90 дней, то можно всегда взять разрешение на дальнейшее пребывание уже здесь в самой Германии. Для израильтян это не проблема.
Поверьте, я - воплощение доброты, просто на метле быстрее!!! ;)
NEW 21.10.06 20:10
in Antwort Nicol2002 21.10.06 17:41
--------------------------------------------------------------------------------
Если не тяжело - расскажите каким образом.По имеющейся у меня информации - это достаточно проблематично.(Что-то типа поиск работы + усмотрение чиновника,который будет продлевать.)
В ответ на:
Если не успеете за 90 дней, то можно всегда взять разрешение на дальнейшее пребывание уже здесь в самой Германии. Для израильтян это не проблема.
Если не успеете за 90 дней, то можно всегда взять разрешение на дальнейшее пребывание уже здесь в самой Германии. Для израильтян это не проблема.
Если не тяжело - расскажите каким образом.По имеющейся у меня информации - это достаточно проблематично.(Что-то типа поиск работы + усмотрение чиновника,который будет продлевать.)
NEW 21.10.06 20:21
Имхо,Вас путают торопливые ответы.Под оригиналом подразумевают ту копию,которую Вы переведете занотарите,заминюстите,замидите и законсулите
Но я серьезно.Ее потом и посылаете для проверки в Данию,потому что все реквизиты стоят на ней и для них она имеет силу оригинала переведенного и прошедшего все требуемые заверения.
in Antwort IrinaAlevtina 20.10.06 07:52
В ответ на:
Я ничего не поняла! Мне нужно брать нотариальную копию с легализацией + оригинал. А в каком виде оригинал должен быть (переведенным...нотариально заверенным?????
Я ничего не поняла! Мне нужно брать нотариальную копию с легализацией + оригинал. А в каком виде оригинал должен быть (переведенным...нотариально заверенным?????
Имхо,Вас путают торопливые ответы.Под оригиналом подразумевают ту копию,которую Вы переведете занотарите,заминюстите,замидите и законсулите
NEW 21.10.06 20:43
in Antwort Anatol99 21.10.06 20:10
Я же говорил что ты толковый,и ты подтвердил это своим подробным ответом.Молодец.Тут на форуме много теоретиков...,но мало практиков.Ещ╦ раз молодец разобрался в вопросе..
NEW 21.10.06 22:18
Жизнь заставляет разбираться.Кстати,ты помнишь эту фразу от Pyligrim о том что....
Пришлось разбираться и с этим.Оказалось что логика совсем не в этом.Перевод,как парадоксально это не звучит,на фиг не нужен.То есть нужен только для того чтобы датчане поняли,что речь идет о свидетельстве о разводе,а не о продаже контейнера пива к примеру.Что же касается самого текста развода - мне очень сложно представить себе то,что они действительно читают то,что там написано кроме имени и фамилии.Впрочем. я отвлекся.Логика такая:Минюст свидетельствует о подлинности печати и подписи нотариуса,заверившего подлинность документа и перевода.МИД подтверждает подлинность печати минюста и подпись подписавшего чиновника.В принципе,датчанам нужно видеть только печать МИДа.Исходя из этого они уже знают,что документ соответствует оригиналу и просто свидетельствуют подлинность этого.
in Antwort milow alexander 21.10.06 20:43
В ответ на:
Ещ╦ раз молодец разобрался в вопросе..
Ещ╦ раз молодец разобрался в вопросе..
Жизнь заставляет разбираться.Кстати,ты помнишь эту фразу от Pyligrim о том что....
В ответ на:
О переводе не сказано, но логично, что если сделать перевод вначале, то легализация израильских министерств останется непереведенной, а датское посольство принимает к легализации только уже полностью перевед╦нные документы на датском, английском или немецком языках. Или вы желаете каждую строчку отдельно переводить?
О переводе не сказано, но логично, что если сделать перевод вначале, то легализация израильских министерств останется непереведенной, а датское посольство принимает к легализации только уже полностью перевед╦нные документы на датском, английском или немецком языках. Или вы желаете каждую строчку отдельно переводить?
Пришлось разбираться и с этим.Оказалось что логика совсем не в этом.Перевод,как парадоксально это не звучит,на фиг не нужен.То есть нужен только для того чтобы датчане поняли,что речь идет о свидетельстве о разводе,а не о продаже контейнера пива к примеру.Что же касается самого текста развода - мне очень сложно представить себе то,что они действительно читают то,что там написано кроме имени и фамилии.Впрочем. я отвлекся.Логика такая:Минюст свидетельствует о подлинности печати и подписи нотариуса,заверившего подлинность документа и перевода.МИД подтверждает подлинность печати минюста и подпись подписавшего чиновника.В принципе,датчанам нужно видеть только печать МИДа.Исходя из этого они уже знают,что документ соответствует оригиналу и просто свидетельствуют подлинность этого.
NEW 22.10.06 11:04
in Antwort Anatol99 21.10.06 22:18
Смысла во всех этих документах вс╦ равно ровно ноль.
Жених мой развелся 4 года тому назад и представляет именно документ этого развода, но ведь он мог после этого еще пару раз жениться и развестись...
или ....НЕ развестись..
Должен представлен именно сегодняшний семейный статус...Где логика???
Или у меня - еще лучше. Я овдовела несколько лет тому назад и представляю св.о смерти моего бывшего мужа, который носил совсем другую фамилию.
С тем же успехом я могу подать документ любого человека - и разве это говорит о том, что я сейчас свободна для нового брака???
Бред какой-то...хоть всю себя заштампуй легализационными штампами - это ни о чем не говорит!!!..
Жених мой развелся 4 года тому назад и представляет именно документ этого развода, но ведь он мог после этого еще пару раз жениться и развестись...
или ....НЕ развестись..
Должен представлен именно сегодняшний семейный статус...Где логика???
Или у меня - еще лучше. Я овдовела несколько лет тому назад и представляю св.о смерти моего бывшего мужа, который носил совсем другую фамилию.
С тем же успехом я могу подать документ любого человека - и разве это говорит о том, что я сейчас свободна для нового брака???
Бред какой-то...хоть всю себя заштампуй легализационными штампами - это ни о чем не говорит!!!..
Поверьте, я - воплощение доброты, просто на метле быстрее!!! ;)


