Deutsch

Документы для брака в Дании

1447  
Johanspb прохожий22.04.23 23:31
22.04.23 23:31 
Последний раз изменено 23.04.23 00:05 (Johanspb)

Добрый вечер!


Помогите прояснить некоторые вопросы, связанные с подготовкой документов для заключения брака в Дании.

Я имею российский паспорт и гражданство, живу в Германии с Niederlassungserlaubnis, женат не был.

Будущая супруга имеет российский паспорт и гражданство, живёт в России, замужем не была.


Исходя из прочитанных тем на форуме, для заключения брака в Дании понадобятся следующие документы:

1. Скан загранпаспорта со всеми страницами;

2. Справка об отсутствии брака;

3. Документ о правомерном нахождении в Дании;


По первому пункту вопрос: Нужно ли с моей стороны к российскому загранпаспорту приложить сканы моего Niederlassungserlaubnis?

По второму пункту: для будущей супруги нужно будет взять "СПРАВКА ОБ ОТСУТСТВИИ ФАКТА ГОСУДАРСТВЕННОЙ РЕГИСТРАЦИИ АКТА ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ" по месту прописки, поставить апостиль, перевести на немецкий у присяжного переводчика в Германии. Возможно ли сделать перевод справки с апостилем со скана, чтобы не пересылать оригинал почтой в Германию? Или Дания принимает только переводы, сделанные с оригинала?

Потребуется ли с моей стороны такая же справка из России или я могу сделать её в Германии у нотариуса и её без проблем примут в Дании?

По третьему пункту: необходимо ли уже иметь визу в российском паспорте будущей супруги при подаче заявления на сайте familieretshuset.dk или визу проверят уже на месте?


Благодарю за информацию!

#1 
KeinZufall завсегдатай23.04.23 12:12
KeinZufall
NEW 23.04.23 12:12 
в ответ Johanspb 22.04.23 23:31

1. Приложите скан NE тоже, таким образом подтвердите, что Вам, как гражданину РФ в Данию виза в паспорт не нужна (как Вашей невесте)

2. Пересылать в Германию справку придётся, так как, когда придете забрать перевод, присяжный переводчик должен сверить оригинал со сканом/копией, предоставленной заранее для перевода (в моем случае так было всегда, возможно кто-то поделится другим опытом). Тоесть переводчик должен убедиться в подлинности документа, который переводил. Отправить справку можно заказным письмом из РФ, идет недели 2-3, дадут номер отслеживания. Как вариант можно еще отправить через офис CDEK, доходит за неделю в среднем. Но по CDEK уточните заранее отправляют они сейчас в Германию или нет, мне отправляли доки из Москвы год назад где то.

Вам справка из РФ не нужна, Вы постоянно живете в Германии, запросите Meldebescheinigung в Бюргердинсте, там будет указано, что Вы не женаты. А лучше напишите в датское бюро, спросите, что Вам, имея NE в Германии требуется предоставить.

3. По поводу визу невесте тоже спросите у датчан лучше, времена меняются, в моем случае (почти 5 лет назад) спросили про визу, я скан визы предоставила, у меня была годовая, потом по приезду еще раз перепроверили.

Ну вот как то так, не претендую на истину в последней инстанции, всё из личного опыта, возможно кто то подправит.

#2 
Johanspb прохожий23.04.23 17:30
NEW 23.04.23 17:30 
в ответ KeinZufall 23.04.23 12:12

Благодарю за информацию up


Возможно ли после одобрения заявления самому выбрать дату регистрации, хотя бы примерную, если визу уже заранее сделали на определенные даты пребывания? Или они не дают право выбора даты?

#3 
KeinZufall завсегдатай23.04.23 18:28
KeinZufall
NEW 23.04.23 18:28 
в ответ Johanspb 23.04.23 17:30
Возможно ли после одобрения заявления самому выбрать дату регистрации, хотя бы примерную, если визу уже заранее сделали на определенные даты пребывания? Или они не дают право выбора даты?

Нам тогда предложили 3-4 даты на выбор, но это были близстоящие дни месяца, как пример: 25, 26, 27, 28. Мы женились в Копенгагене, возможно, если Вы где то в другом городе жениться будете, там могут быть другие правила. В любом случае, напишите им, объясните заранее, что есть ограничения по времени из за визы и тд. При возможности они пойдут на встречу.

#4 
polukrowka коренной житель23.04.23 20:10
polukrowka
NEW 23.04.23 20:10 
в ответ Johanspb 23.04.23 17:30

Согласие из суда действительно 4 месяца.

Под нг будет мало терминов , а так - все 4 свободны ( в столице)

#5 
polukrowka коренной житель23.04.23 20:11
polukrowka
NEW 23.04.23 20:11 
в ответ Johanspb 22.04.23 23:31

3. Виза невесте нужна при подаче онлай-заявки.

#6 
Johanspb прохожий08.05.23 08:35
NEW 08.05.23 08:35 
в ответ Johanspb 22.04.23 23:31, Последний раз изменено 08.05.23 08:36 (Johanspb)

Возник вопрос по переводам. Из-за того, что почта идёт очень долго (заказное письмо ЕМС за 50 евро уже 4 неделю в пути), решили, что быстрее и надёжнее будет сделать перевод справки об отсутствии брака в России у переводчика, работающего с нотариусом. Вопрос: Какие заверения/ дополнительые апостили понадобятся в этом случае? Пока что я понимаю план действий так: получить справку об отсутствии брака из ЗАГСа и поставить там на неё апостиль, далее отнести справку к переводчику, который переведёт её на немецкий вместе с апостилем и сделает нотариальное заверение. Этого будет достаточно? Или надо на нотариальное заверение ещё один апостиль ставить?

#7 
Johanspb прохожий09.05.23 19:51
NEW 09.05.23 19:51 
в ответ Johanspb 08.05.23 08:35

У кого-нибудь есть имейл ЗАГСа в Копенгагене https://familieretshuset.dk/de/ihre-lebenssituation/intern... ?

В разделе контакты у них только датский номер телефона указан.

#8 
KeinZufall завсегдатай09.05.23 21:45
KeinZufall
NEW 09.05.23 21:45 
в ответ Johanspb 09.05.23 19:51

У меня есть другая ссылка, вниз страницу отмотаете, там указаны адрес, телефон и есть контактная форма, можно через неё эмейл отправить. Язык можно английский выбрать.

City Hall Wedding | I DO CPH (kk.dk)

#9 
Johanspb прохожий09.05.23 21:59
NEW 09.05.23 21:59 
в ответ KeinZufall 09.05.23 21:45

Они пишут, что цены на свадьбу от 3800 крон начинаются, это от 500+ евро, тогда как на официальном сайте по моей ссылке надо заплатить только около 200 евро пошлины. Значит это какое-то частное агентство безум В общем, завтра проще по телефону официалам позвоню, выясню.

#10 
KeinZufall завсегдатай09.05.23 22:48
KeinZufall
NEW 09.05.23 22:48 
в ответ Johanspb 09.05.23 21:59

Это вы увидели цену на заказ частного регистратора, индивидуально, вне Ратхауса. Это не относится к регистрации брака в Ратхаусе Копенгагена. В контактах указан адрес и это адрес Ратхауса, а не агентства. Смотрите сами тогда как Вам лучше. 😊

#11 
Johanspb прохожий09.05.23 22:58
NEW 09.05.23 22:58 
в ответ KeinZufall 09.05.23 22:48

Да, увидел, там ссылка на простую регистрацию не на видном месте, видимо, чтобы побольше приватного регистратора бронировали улыб

#12 
Johanspb прохожий10.05.23 16:14
NEW 10.05.23 16:14 
в ответ KeinZufall 09.05.23 21:45

Написал этим через контакт-формуляр на сайте. Ответили, что, исходя из моих данных (отсутствие датского гражданства/ ВНЖ) мне нужно обращаться в Familieretshuset, у которых только телефон для связи. Буду тогда звонить.

#13 
KeinZufall завсегдатай10.05.23 19:08
KeinZufall
NEW 10.05.23 19:08 
в ответ Johanspb 10.05.23 16:14, Последний раз изменено 10.05.23 19:09 (KeinZufall)

Да уж, тогда только звонить им остаётся, удачи! ;)

#14 
Erlene прохожий16.05.23 14:41
NEW 16.05.23 14:41 
в ответ Johanspb 22.04.23 23:31

Я с российским гражданством и ВНЖ Нидерландов вступила в брак с гражданином Германии в Дании. Могу рассказать какая была процедура у нас.

#15 
ЯЗЫКОН прохожий28.06.23 09:01
NEW 28.06.23 09:01 
в ответ Johanspb 08.05.23 08:35

Ваш план действий выглядит правильным и логичным. Однако, для конкретной информации о требованиях к заверению и апостилю на документы в вашей стране и в стране, куда вы собираетесь отправить перевод, рекомендуется обратиться к соответствующим официальным органам и узнать актуальные требования.

Обычно процесс заверения и апостиля документов выглядит следующим образом:

  1. Получите справку об отсутствии брака из ЗАГСа.
  2. Поставьте апостиль на справку в соответствующем органе. В России для этого обычно обращаются в Министерство юстиции.
  3. Передайте справку с апостилем переводчику, который переведет ее на требуемый язык (немецкий в вашем случае).
  4. Переводчик может сделать нотариальное заверение перевода, подтверждая его точность и соответствие оригиналу.
  5. Если требуется, обратитесь к соответствующему органу в вашей стране (например, Министерству юстиции), чтобы поставить апостиль на нотариальное заверение перевода.

Некоторые страны требуют апостиля на оригинальные документы и переводы, некоторые только на оригиналы, а некоторые не требуют апостиля вовсе. Требования могут различаться в зависимости от страны, в которую вы отправляете документы, и от назначения их использования.

Поэтому рекомендуется проконсультироваться с официальными органами, такими как Министерство иностранных дел или консульский отдел, чтобы узнать точные требования и получить актуальную информацию относительно апостиля и заверения документов в вашем конкретном случае.

сли вы не хотите заниматься всей этой бумажной волокитой, то можете отдать все документы в бюро переводов. Там вам сделают и перевод с заверением, и поставят апостиль.

#16