С чего начинать воссоединение семьи?
Всем привет!
У нас такая история, возможно, не очень-то и оригинальная...
Мой брат, гражданин Германии, женился в Киеве, в агенстве по заключению браков ProstoЗАГС.
Теперь жена достаточно долго ждёт апостиль, (он даже начал сомневаться, была ли это серьёзная контора) а он собирается подавать на воссоединение семьи.
Подскажите, с чего начинать, куда обращаться, какие документы готовить? Можно ли вызвать жену в гости, пока готовятся документы?
Он уже писал в Ausländerbehörde, но у них то корона, то отпуск, и так никакого ответа не получил.
Не хотелось бы терять время. :)
Заранее спасибо!
Мой брат, гражданин Германии, женился в Киеве, в агенстве по заключению браков ProstoЗАГС.
Вообще-то расписываются в загсе а не агентстве. Свидетельство о браке у него хотя бы есть?
Теперь жена достаточно долго ждёт апостиль,
Зачем его ждать. Апостиль делается три дня, где именно можно спросить в загсе где расписывались
Подскажите, с чего начинать, куда обращаться, какие документы готовить?
В консульство естественно. Список документов на странице консульства
Можно ли вызвать жену в гости, пока готовятся документы?
Нет, нельзя. А сама она приехать может
Он уже писал в Ausländerbehörde, но у них то корона, то отпуск, и так никакого ответа не получил.
А они то тут причём. Они вступают в дело только когда получают документы из консульства
Фашизм будет разбит
Человека карают только те боги, в которых он верит
https://kiew.diplo.de/ua-uk/service/05-VisaEinreise
Обращаться жене в Киеве. По этой ссылке ищите воссоединение семьи и собирайте документы по списку
Вообще-то расписываются в загсе а не агентстве. Свидетельство о браке у него хотя бы есть?
Вот тут-то мне и поплохело :)) Свидетельство на украинском есть. Надеюсь, что это всё-таки был загс. Он прилетал всего на неделю и при помощи этой компании их зарегистрировали за 2 дня.
Но мы тоже не понимаем, почему так долго приходится ждать апостиль.
Но свидетельство у жены на руках. И быстрее самому сделать апостиль чем ждать
Они женились в Киеве, Жена живёт в Кривом Роге. Скорей всего они отдали её свидетельство в эту контору на апостиль и теперь она сидит и ждёт, когда ей пришлют документы.
А она могла бы с этим свидетельством сделать апостиль у себя по месту жительства?
вы памятку на сайте прочитали? Ему нужно приглашение для жены написать. А1 есть у нее сертификат? Аусвайса его нужна копия. Читайте сайт, абсолютно четко всё описано
Да, сейчас изучаем. У нее А 1 сертификат был- она в Германии работала. Написано, что он должен быть не старше 18 месяцев- наверное заново делать нужно, если старше?
Вот тут 5. Пункт по списку несовсем понятно:
Heiratsurkunde im Original. Urkunden, die nicht in deutscher oder englischer Sprache sind, müssen mit einer notariell
beglaubigten deutschen Übersetzung und je zwei Kopien von Urkunde und Übersetzung eingereicht werden.Urkunden,
die von einem ukrainischen oder ausländischen Standesamt/Gericht/Notar ausgestellt wurden, müssen mit einer Apostille
versehen sein. Hinweise zur Beschaffung einer Apostille finden Sie im Merkblatt „Apostillen- und Urkundenbeschaffung in
der Ukraine“. Die Apostille muss auch übersetzt werden.
т.е. ей нужно ещё перевести украинское свидетелсьство и апостиль на немецкий. + оригинальное свидетельство + 2 копии переводов? Или достаточно украинского свидетельства + апостиль ?
она берет Укр свидетельство, ставит на него апостиль. Затем делается перевод свидетельства на немецкий и перевод апостиля на немецкий. Это ваш оригинал. Дальше со всех этих оригиналов (всего 4 бумажки) делается 2 копии (получается ещё 8 бумажек).
Всем привет ещё раз!
Ну, апостиль дождались- уже отлегло от сердца :))
Появилась следующая проблема- жена пошла переделывать паспорт, и там написали новую фамилию с ошибкой (в свитетельстве она на украинском на букву В- в паспорте поставили в латинской версии V вместо W). Она когда
увидела, вернулась попросить, чтобы переделали- они сказали нельзя- жди когда придёт паспорт с неправильной фамилией, потом придёшь с ним, чтобы переделать на правильную, а потом, когда получишь паспорт с правильной фамилией- придёшь оформлять Reisepass.
Поэтому пока ждём-такой вопрос: Какие ещё документы нужно будет ей сделать с апостилем, для того чтобы оформляться по приезду? Свидетельства ? Диплом? ???
Это не ошибка, это правила транслитерации с украинского на иностранный. В укр, паспорте так и останется, а вот чтобы в загране сделать как у мужа, нужно предоставить документы, кот. подтверждают, что нужна именно вот так вот написанная фамилия.
Например, у моего мужа "y" в фамилии, а мне перевели как "i"
Для заграна я предоставила копию его паспорта с переводом на украинский плюс цветную скан копию его паспорта в электронном виде и мне сделали "у".
Если есть умляуты в фамилии, то нужен перевод не только на укр, но и на английский.
И конечно же свидетельство о браке с собой иметь.
Уточните в паспортном столе, где делаете паспорт, может они еще какие-то доки затребуют.
Как-то сами себе затягиваете процесс. Мы в конце июля расписались в Украине, уже все доки готовы со всеми апостилями, только термина ждем в посольстве.
Кстати, на термин уже записались? Как раз доки доделать успеете, пока термина ждать будете. Записываться можно со старым заграном. Главное, чтоб на момент подачи новый уже был на руках, и старый взять обязательно с собой
Про умляуты это Вы загнули. Никакого перевода немецкого загранпаспорта не делала. По-моему для украинского ЗАГСа только делала.
А в загранпаспорте внизу написаны имя и фамилия без умляутов.
Принесла копию ЗП в Мигр.службу и сказала, чтобы мне именно так и написали.