Проблемы с переводами документов
Сегодня в бюргербюро отказались принимать нотариально заверенную копию св-ва о браке с переводом из РФ. Требуют апостиль. Насколько я знаю, апостиль на копии не ставится, а оригинал св-ва о браке нужен супруге в РФ. У меня есть просто нотариально заверенная копия из РФ. Можно ли здесь в Германии сделать "правильный" перевод по этой копии, чтобы все это приняли в местой бюрократии?
. Насколько я знаю, апостиль на копии не ставится, а оригинал св-ва о браке нужен супруге в РФ. У меня есть просто нотариально заверенная копия из РФ
глядя в хрустальный шар, предположу, что апостиль требуется на подпись нотара, так ставится, хотя обычно берут и так.
. Можно ли здесь в Германии сделать "правильный" перевод по этой копии, чтобы все это приняли в местой бюрократии?
если вопрос в переводе, а не в легитимности копии, то выбирайте.
http://www.justiz-dolmetscher.de/suche.jsp
Сегодня в бюргербюро отказались принимать нотариально заверенную копию св-ва о браке с переводом из РФ.
какой смысл этого действия? ну отказали и фиг с ними.
документы без апостиля не документы.
вы можете поставить апостиль на оригинал и заверить перевод в немецком консульстве. Тогда должны принять, да и российские переводчики не переводят по изонормам.
А зачем прописывать семью если семья не здесь