Deutsch

Брак между гражданином РФ и гражданкой Украины, смена фамилии в паспорте жены.

567  
electric123 прохожий31.08.19 12:17
31.08.19 12:17 

Добрый день. Я являюсь гражданином РФ, заключил брак с гражданкой Украины на территории РФ, жена взяла мою фамилию. Жена поменяла паспорта (внутренний и загран). При переводе фамилии на украинсткий буквы немного изменились согласно правилам перевода, но это так же приводит к тому что изменился и транслит фамилии на латинницу в заграничном паспорте моей жены. Проблема в том что при переводе свидетельства о браке на немецкий язык фамилия жены в переводе не совпадает с фамилией в её загранпаспорте, перевод нужен для подачи на визу воссоединения семьи. Небольшой пример:

Предположим моя фамилия Иванов, соответственно моя жена взяла фамилию Иванова, что и написано в свидетельстве о браке. Теперь при смене паспортов фамилию на украинский перевели как Иванiв и в загранничном паспорте транслит на латинницу выглядит как Ivaniv. Но при переводе свидетельства о браке на немецкий язык перевод фамилий выглядит как Ivanov ( так же и в моём загране) и Ivanova соответственно. Теперь фамилия жены в паспорте не совпадает с фамилией в переводе. Кто нибудь может подсказать как быть в такой ситуации? Можно ли подавать жене документы на визу с таким расхождениями по фамилии?

#1 
Терн патриот31.08.19 19:56
Терн
NEW 31.08.19 19:56 
в ответ electric123 31.08.19 12:17

Перевод нужно делать в германии, а вы где делали?

Можете прислать мне, я посмотрю, кто где напартачил

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#2 
electric123 прохожий01.09.19 19:28
NEW 01.09.19 19:28 
в ответ Терн 31.08.19 19:56, Последний раз изменено 01.09.19 19:30 (electric123)

добрый вечер, я не уверен что кто то напортачил в переводе. Т.е. перевод фамилии с русского на украинский правильный (это подтвердили два разных переводчика один в Германии и один в России), проблема в том что при переводе русского свидетельства о браке (оригинал) на немецкий язык фамилия жены начинает отличатся от того что у неё в украинском загран паспорте, после этого злополучного перевода фамилий :( И как всё это теперь согласовать - загадка.

UPD:

по поводу того, где делал перевод:

Один перевод делал в Германии и один делал в России.

#3 
Терн патриот01.09.19 20:30
Терн
NEW 01.09.19 20:30 
в ответ electric123 01.09.19 19:28

я не поняла, что кто переводил и куда. имена вообще нельзя переводить, только транслитерировать. не хотите, не надо, я бы могла посмотреть. что сделано и что сделать

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#4 
electric123 прохожий06.09.19 08:19
NEW 06.09.19 08:19 
в ответ Терн 01.09.19 20:30

В общем проблемы нет, т.е. то что при переводе свидетельства о браке на немецкий язык с русского, фамилия жены не совпадает с её транслитом с украинского это не играет роли, так нам сказали при обращении в посольство Германиии в Украине.

#5 
Терн патриот06.09.19 12:47
Терн
NEW 06.09.19 12:47 
в ответ electric123 06.09.19 08:19
переводе свидетельства о браке на немецкий язык с русского, фамилия жены не совпадает с её транслитом с украинского

как раз в этом моенте нужно разорбаться

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#6