Deutsch

заполнение анкеты на воссоединение

535  
vega55 прохожий09.07.18 09:54
NEW 09.07.18 09:54 

добрый день, уважаемые форумчанки и форумчане!

Не нашла информацию в темах и архивах. Подскажите, пожалуйста, по заполнению анкеты на воссоединение с мужем.

П.4 Родители, если их уже нет, все равно заполнять, с датами смерти? В какой графе тогда?

П.10 Референции в ФРГ - снова данные мужа?

П.13 Достаточно ли написать Einkommen meines Ehemannes имярек

Вдруг спохватилась: св.о браке из Дании не надо переводить на немецкий? Апостиль имеется.

Спасибо за помощь!

#1 
MiaMoru коренной житель09.07.18 10:32
MiaMoru
09.07.18 10:32 
в ответ vega55 09.07.18 09:54

4) я писала только фио

10) да

13) да


Если нет немецкого экземпляра, то надо.

C’est la vie
#2 
vega55 прохожий09.07.18 13:41
NEW 09.07.18 13:41 
в ответ MiaMoru 09.07.18 10:32

спасибо. Еще раз посмотрела - записи продублированы на 5 языках, включая немецкий. Апостиль на английском...

Срочно заказала перевод... На всякий случай... Только вот заверение российским нотариусом странно будет выглядеть.

#3 
DonnaK37 патриот09.07.18 19:26
DonnaK37
NEW 09.07.18 19:26 
в ответ vega55 09.07.18 13:41

на скольких языках у Вас свидетельство о браке?

свидетельство международного образца переводить не надо

#4 
vega55 прохожий10.07.18 08:36
NEW 10.07.18 08:36 
в ответ DonnaK37 09.07.18 19:26

именно такое у меня. Так и думала, что не нужен перевод. Благодарю

#5 
ProstoRon прохожий4 дня назад, 20:54
ProstoRon
NEW 4 дня назад, 20:54 
в ответ MiaMoru 09.07.18 10:32

Здравствуйте! мы тут тоже столкнулись с отсутствием полной информации по заполнению анкеты. подскажите пожалуйста, как человек опытный, что нужно написать супруге в пункте 12

." Beabsichtigte Dauer des Aufenthalts in der Bundesrepublik Deutschland von- bis-" . За ранее большое спасибо!

#6 
Nikki-Kitty коренной житель4 дня назад, 22:35
Nikki-Kitty
NEW 4 дня назад, 22:35 
в ответ vega55 09.07.18 09:54

я в этой графе и писала - умер и дату смерти

#7 
Frauhinz прохожий4 дня назад, 23:06
Frauhinz
NEW 4 дня назад, 23:06 
в ответ ProstoRon 4 дня назад, 20:54

von - ab sofort, bis - ständig

Я писала так, в посольстве вообще была заполнена лишь строка «von», а «bis» оставлена пустой

#8 
ProstoRon гость3 дня назад, 06:05
ProstoRon
NEW 3 дня назад, 06:05 
в ответ Frauhinz 4 дня назад, 23:06

Спасибо! Понято!

#9 
Thalichka прохожий2 дня назад, 18:09
Thalichka
NEW 2 дня назад, 18:09 
в ответ DonnaK37 09.07.18 19:26

А нужно ли переводить отдельно апостиль на немецкий? Он у нас на датском и английском!


И еще вопрос. Взялись ли переводить для русского ЗАГСА с немецкого языка, учитывая, что все графы заполнены на датском?

#10 
Thalichka прохожий2 дня назад, 18:15
Thalichka
NEW 2 дня назад, 18:15 
в ответ Frauhinz 4 дня назад, 23:06

Тоже чтобы не засорять форум и не создавать новую тему по анкете у меня следующие вопросы:


1) пункт 13 про средства. Мне нужно предоставлять какие-то документы? Выписку со счета мужа или что-то подобное? Хватит ли им денег мужа или надо еще показывать свои счета и счета других спонсоров?

2) Пункт 7 про ПМЖ за пределами Германии. Что имеется в виду? Я планирую путешествовать каждые 3-4 месяца в Москву на родину, значит ли это, что я должна тут указывать "да, ПМЖ в России"? Или имеется в виду что-то другое?

3) Пункт 2 - Прежние фамилии, если муж менял фамилию в детстве, а не в результате брака, нужно ли указывать фамилию?


Буду очень благодарна за ваши ответы! Благодарю за помощь ин фораус так сказать))))

#11 
Frauhinz прохожий2 дня назад, 18:31
Frauhinz
NEW 2 дня назад, 18:31 
в ответ Thalichka 2 дня назад, 18:15

1. Просто написала «Einkommen meines Ehemannes Фамилия Имя мужа», никаких справок по его зп не предоставляла, это уже запросит АБХ у него сами, если потребуется

2. Я не выписываюсь в России, отметила «ДА» и написала адрес своей прописки «индекс, улица, дом, квартира, город, страна»

3. Указывала его фамилию прежнюю, но смотрю по форуму, многие не указывают и нет проблем

#12 
Thalichka прохожий2 дня назад, 18:54
Thalichka
NEW 2 дня назад, 18:54 
в ответ Frauhinz 2 дня назад, 18:31

ооо! Спасибо огромное! Стало намного проще и спокойнее!)))) За зп немного переживаю, поэтому туз в рукаве - спонсор, мой отчим готов все оплачивать за меня, если что. Посмотрим, как пройдет, потом отпишусь для тех, у кого, может, похожая ситуация!


#13 
vega55 гостьВчера, 05:43
NEW Вчера, 05:43 
в ответ Thalichka 2 дня назад, 18:09

добрый день! Поздравляю с бракосочетанием!

Перевод на русский мне сделали в визовом центре с заверением нотариуса.

Перевод с немецкого стоил 1000руб. Поскольку несколько слов только на датском - оценили в 1200 :). Через два дня получила перевод : копия свидетельства сшита с переводом. На обороте - нотариальное заверение подписи переводчика. Предьявила в УФМС, через 15 мин штамп в паспорте.

Для Консульства только оригинал и сканкопию свидетельства.

#14 
Thalichka прохожийВчера, 13:14
Thalichka
NEW Вчера, 13:14 
в ответ vega55 Вчера, 05:43

Спасибо большое за подробный ответ!)

Теперь еще раз для идиотов, как я!

На русский я переведу с английского, так как у меня апостиль на датский СОБ на английском. И все отнесу, странно, что в УФМС, а не в ЗАГС, но я это запомню.


Нужно ли мне переводить апостиль с английского на немецкий для Посольства?

#15 
vega55 гостьСегодня, 03:59
NEW Сегодня, 03:59 
в ответ Thalichka Вчера, 13:14

В Новосибирском консульстве подала без перевода. Оригинал с апостилем и две копии.


#16 
vega55 гостьСегодня, 04:05
NEW Сегодня, 04:05 
в ответ Thalichka Вчера, 13:14

PS и совсем не для "идиотов" :)

Мне тоже поначалу было трудно сориентироваться из-за неоднозначности методичек на сайте консульства. Спасибо форумчанам, кто разъяснял мне вопросы. Теперь буду рада помочь следующим:)

#17