Воссоединение с детьми 16
)))да я ж спросила,прочерк ставить,или незаполненным оставить?
если сомневаетесь в чем-то, оставьте пустое поле, при подаче уточните, так оставить или прочерком.
Уже нет сил нервничать, пью успокоительные, и ничего не понимаю. Целый месяц бератор мурыжила мужа по поводу того, что не хватает дохода на ребенка, в итоге назначила на 17 сентября термин, мол все ок, приходите, распишитесь в поручительстве на ребёнка и все. В пн муж туда приехал, у них какая то планерка, все носятся, короче не было её. Через 2 дня она ему перезвонила, и говорит, что может это поручительство и не надо, ей нужно написать в Посольство уточнить 😖😖вот как так то???!!! В итоге сегодня будет ей опять звонить... Но это издевательство мне и ему уже надоело. Они тянут время, специально, или что это? Некомпетентность сотрудника? Зато уже "заботливые" социальные работники спросили мужа по поводу отца моей дочки...... Сказали, что они не увидели просто в компе решение суда о лишении прав..... Короче нет больше сил. Прямые рейсы уже перестали летать, не успели мы на них...
Целый месяц бератор мурыжила мужа по поводу того, что не хватает дохода на ребенка
ну так если вы ничего не изменили в этом направлении, то быстро она может только отказ написать.![]()
но она пытается вам как-то помочь.
но вы не в восторге.
Она сказала, что потом она как-то иначе посчитала, и там уже было все нормально. И что на ребёнка подписать бумагу подойти. Потом она спросила, будет ли жить дочь с нами🙄🙄🙄ну а где же ещё??!! и вот после этого сообщила, что не нужна бумага, но надо уточнить. Я понимаю, что это хорошо, что не говорят нет... Но каждое её "приходите завтра" нам, извините, как серпом....
Она сказала, что потом она как-то иначе посчитала, и там уже было все нормально. И что на ребёнка подписать бумагу подойти.
когда всё нормально, никаких бумаг не подписывают.
она пытается для вас лазейку найти.
в серой зоне.
Но каждое её "приходите завтра" нам, извините, как серпом....
тогда не надо ей звонить, а ждите письменного решения
вы сами кипиш устраиваете. ![]()
Уже нет сил нервничать, пью успокоительные, и ничего не понимаю.
Простите, Вы сирота? У вас нет с кем время проводить? Вы потом уедете и будете жалеть, что нервничали а с родителями и друзьями мало времени проводили!
Займитесь чем-то уже полезным! Потом будетет сидеть и жалеть, вот бы с подружкой посидеть, а смогу ток на летние каникулы и то если получится..
Займитесь чем-то уже полезным!
например, изучением немецкого можно. ![]()
и Ñто тоже )
Нет, я не сирота, а такие вопросы вообще бестактны и могут обидеть человека . Мама улетела уже, я одна с ребёнком , и да, заняться мне нечем, собираю вещи, читаю, учим с ребёнком немецкий. И вроде я не просила советов по поводу своего времяпрепровождения, а лишь конкретно в рамках ситуации с бератором поделилась впечатлениями и, что свойственно любому живому человеку, переживаниями. Хамить мне не нужно, пожалуйста.
и Ñто тоже )
точно ! ![]()
Боже мой, я по китайски заговорила!!
Я Вам не нахамила от слова вообще,
просто обычно на родине, полно чем заняться, но понимаешь это уже потом, когда улетел..
Простите, если обидела![]()
Всем доброго дня, назрели вопросы. В Московском консульстве не ответили, просто отправили ссылку на сайт с русским переводом.4
1) Свидетельство о браке (Копенгаген) - требуется ли проставлять штамп о браке в российский паспорт? Либо же достаточно приложить апостилированный оригинал документа и его 2 копии в бумаги? Нужно ли его переводить на немецкий для подачи?
2) Справка о беременности - требуется прилагать переведенную? и вообще требуется ли, воссоединение планирую по пакету документов с не рожденным ребенком, но с отцом в браке. Живот уже заметен значительно.
3) Согласие от отца (нотариальные) на переезд ребенка в Германию, и о моих возможностях решать все вопросы за ребенка самостоятельно (единоличное право) требуется ли перевод? апостили на них? нотариальное заверение перевода?
1) Свидетельство о браке (Копенгаген) - требуется ли проставлять штамп о браке в российский паспорт? Либо же достаточно приложить апостилированный оригинал документа и его 2 копии в бумаги? Нужно ли его переводить на немецкий для подачи?
в Памятке, на сколько я помню требуется иметь штамп в паспорте.
3) Согласие от отца (нотариальные) на переезд ребенка в Германию, и о моих возможностях решать все вопросы за ребенка самостоятельно (единоличное право) требуется ли перевод? апостили на них? нотариальное заверение перевода?
Согласие от отца на ПМЖ, перевод нужен, апостиль Москва не просит.
Спасибо большое, я буду по воссоединению с нерожденным гражданином, там такого не стоит, просто написано - если воссоединение, но уже замужем - то доказательство, а вот штамп нужен или свидетельство, не сказано. По сути раз оно действительно в Германии без переводов и всего остального - территория Консульства - тоже Германия. Но подстраховываюсь, чтобы потом не бегать.
я буду по воссоединению с нерожденным гражданином, там такого не стоит, просто написано - если воссоединение с мужем - то доказательство, а вот штамп нужен или свидетельство, не сказано.
https://germania.diplo.de/blob/1611590/feaae92cf05f56de1b3...
в п I сказано вроде как
Для подачи заявления Вам необходимы следующие документы
общегражданский паспорт с 2-мя копиями страницы с личными данными, 2-мя копиями страницы cо штампом о регистрации по месту жительства и 2-мя копиями страницы со штампом о семейном положении
и далее идут уже документы на ребенка или нерожденного ребенка
Воссоединение с нерождённым ребенком-гражданином Германии:
□ справка от врача о наличии беременности с указанием предполагаемого срока родов с 2-мя копиями
про перевод не сказано, просто значит справку? но она на русском?
□ подтверждение наличия гражданства Германии у родителя, через которого ребенок его приобретет, с 2-мя копиями, например, германский загранпаспорт, свидетельство о принятии в гражданство, удостоверение о гражданстве
тут вроде понятно, 3 копии паспорта (кто же даст мне сюда реальный паспорт в др страну?) или реальный паспорт?
1. Если Вы состоите в браке с родителем, имеющим гражданство Германии꞉ □ свидетельство о браке с переводом на немецкий язык и 2-мя копиями □ в случае предыдущих браков: все справки отделов ЗАГС о предыдущих браках, свидетельства о разводах/решения суда о расторжении брака с отметкой о вступлении решения суда в законную силу, свидетельства о смерти, свидетельства об изменении имени - в оригинале, с переводом на немецкий язык и 2-мя копиями
вот это меня смущает более всего, зачем мне сначала переводить все на русский и проставлять в паспорт, если все равно нужно переводить свидетельство о браке на немецкий (нужно ли, если оно из Дании) и справки о том что ранение браки расторгнуты - я их уже предоставляла в Дании, и они уже зарегали наш брак, зачем столько бумаг ![]()
Подскажите мне что-нибудь, а то я немного запуталась. Вышла замуж в Германии за гражданина Германии в августе по визе невесты, подала сразу после свадьбы документы на ВНЖ, жду, карточка пока не готова .Имею дочь в России, отец ее сразу не давал согласие, дал только после того, как я показала ему свидетельство о браке. Сходили с мужем в АБХ по поводу дочери моей, все нам спокойно объяснили, что подавайте в России и через две недели к нам приходите с зарплатами мужа и договором аренды, ну все как обычно. Вообщем после свадьбы сразу я улетела обратно в Россию к дочке. В начале сентября подала в Москве документы на дочь, на воссоединение ко мне, все прошло хорошо, сказали ждите, процедуру вы знаете. Вот
теперь вопрос, когда мой муж придет в АБХ по поводу воссоединения моей дочери ко мне, не потребует ли они моего присутствия? Примут ли от него документы - его зарплата, его договор аренды? Не скажут ли, что он к воссоединению моей дочери ко мне не имеет отношения? Заранее писала на него доверенность от руки на получение моей карточки eAt, в АБХ сказали этого достаточно, может и сейчас написать на него доверенность?