Login
СОБ заверенный перевод! Убила бы нотариуса!
NEW 12.03.12 18:24
in Antwort Maraqua 12.03.12 12:29
вот дура, правда!!!! я Вас понимаю)))
..
просто идиотка, она бы ещё их заламинировала вместе)))
..
единственное, что прошивается- это апостиль, к оригиналу, но НЕ ПЕРЕВОД )))
..
просто идиотка, она бы ещё их заламинировала вместе)))
..
единственное, что прошивается- это апостиль, к оригиналу, но НЕ ПЕРЕВОД )))
NEW 12.03.12 18:29
in Antwort witte_ANGEL 12.03.12 17:59
к переводу подшивается обычная копия
а не к оригиналу перевод
а не к оригиналу перевод
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 12.03.12 20:22
in Antwort GaliGalina 12.03.12 14:43
У нас в Беларуси все не так. К оригиналу мне только апостиль прикрепили степлером и аккуратно заклеили скобки бумагой со штампом. Отдельно снимали копию. ее заверяли, потом все переводили и опять заверяли перевод. И вот эту толстую кипу они прошили нитками. Так что на СОБ только апостиль прикреплен.
NEW 13.03.12 01:15
in Antwort ksenia-sholocha 12.03.12 20:22, Zuletzt geändert 13.03.12 01:33 (GaliGalina)
ну так я написала же что и в России 2 варианта:
1) к оригиналу пришивается перевод
2) к нотариальной заверенной копии пришивается перевод
Не забывайите что СОБ м.б. как на русском, так и на немецком. Например с СОБ на немецком- никак нотариус нотар.копию не снимет- на другом языке же документ, а она только на русском заверяет,.. так что там перевод подшивают к св-ву.
и написала, что отдельный перевод без подшивания практикуется по сравнению с постсоветским пространством только в Германии. Уже на форуме вдоль и поперек про это написано.
1) к оригиналу пришивается перевод
2) к нотариальной заверенной копии пришивается перевод
Не забывайите что СОБ м.б. как на русском, так и на немецком. Например с СОБ на немецком- никак нотариус нотар.копию не снимет- на другом языке же документ, а она только на русском заверяет,.. так что там перевод подшивают к св-ву.
и написала, что отдельный перевод без подшивания практикуется по сравнению с постсоветским пространством только в Германии. Уже на форуме вдоль и поперек про это написано.
13.03.12 08:48
вот кстати не соглашусь.
Если нотариус делает копии сам лично на своем ксероксе, то очень даже заверяет - он точно знает, что копия верна, сам же ксерил, а уж что там в документе написано - это не очень ему не важно. По крайней мере я так делала заверенную копию российского внутреннего паспорта у нотариуса в Берлине.
По поводу скрепления перевода с оригиналом - я когда собирала документы на визу невесты, от меня требовали в Германии перевод обязательно скрепленный с оригиналом документа, исключение составил толкьо уже упомянутый паспорт, оригинал которого я никак не могла им отдать. Вы видели их СОРы, например? Такие невнятные бумажки, которые высылают с места рождения по требованию и которые действуют что-то порядка 2х недель, не то, что у нас - получил раз и храни всю жизнь. Понятно что их бумажку они ждут в оригинале и степплером там или дыроколом запросто, надо - новую пришлют. И такое же отношение к нашим документам. Я даже из-за этого повторное СОР получала и его подшивала к переводу и сдавала, зная, какая учесть его ждет.
это я все к чему, к тому что Консульство вряд ли ваш документ таким образом подшитый смутит, наоборот. И точно резать ничего не надо.
in Antwort Maraqua 12.03.12 12:29, Zuletzt geändert 13.03.12 09:12 (winter_sun)
В ответ на:
Например с СОБ на немецком- никак нотариус нотар.копию не снимет- на другом языке же документ
Например с СОБ на немецком- никак нотариус нотар.копию не снимет- на другом языке же документ
вот кстати не соглашусь.
Если нотариус делает копии сам лично на своем ксероксе, то очень даже заверяет - он точно знает, что копия верна, сам же ксерил, а уж что там в документе написано - это не очень ему не важно. По крайней мере я так делала заверенную копию российского внутреннего паспорта у нотариуса в Берлине.
По поводу скрепления перевода с оригиналом - я когда собирала документы на визу невесты, от меня требовали в Германии перевод обязательно скрепленный с оригиналом документа, исключение составил толкьо уже упомянутый паспорт, оригинал которого я никак не могла им отдать. Вы видели их СОРы, например? Такие невнятные бумажки, которые высылают с места рождения по требованию и которые действуют что-то порядка 2х недель, не то, что у нас - получил раз и храни всю жизнь. Понятно что их бумажку они ждут в оригинале и степплером там или дыроколом запросто, надо - новую пришлют. И такое же отношение к нашим документам. Я даже из-за этого повторное СОР получала и его подшивала к переводу и сдавала, зная, какая учесть его ждет.
это я все к чему, к тому что Консульство вряд ли ваш документ таким образом подшитый смутит, наоборот. И точно резать ничего не надо.
NEW 13.03.12 12:39
in Antwort Maraqua 12.03.12 14:02
уж да. незадача. но девочки Вам тут правильно говорят - оставьте как есть
NEW 13.03.12 20:34
in Antwort aelita- 13.03.12 12:39
а как тогда в Украине делают с документами?напишите как должно быть и что должно быть скреплено и с чем!заранее спасибо
NEW 14.03.12 09:36
in Antwort Honey-girl 13.03.12 20:34
УКРАИНА,у нас нотар берет оригинал,на котором стоит апостиль,делает с него ксерокс,к нему пришивает перевод и заверяет перевод.На ксероксе ставит штампик фотокопия,но это не везде,я делала у разных.Но если док используется один раз,например как разрешение на брак(которое муж привозит для росписи ),то к нему пришивают перевод и заверяет нотар перевод.Я не вижу никакой проблемы,что пришили к оригиналу,ну будите таскать его с переводом))Это сейчас важный док,а пройдет время,закинете его в шкаф на полочку и будите доставать свидетельство о браке раз в 25 лет,чтобы отметить серебряную свадьбу))))
NEW 14.03.12 10:18
in Antwort ksenia-sholocha 12.03.12 20:22
NEW 15.03.12 18:57
in Antwort Maraqua 12.03.12 12:29
подскажите, может знаете, надо ли заверять у нотариуса СОБ если перевод сделан в германии, человеком который имеет на это полномочия!!!???
NEW 15.03.12 19:01
in Antwort nexsst 15.03.12 18:57
NEW 15.03.12 19:18
я что-то не поняла вопрос. у вас соб с апостилем и сделан был перевод в германии. а что именно вы у нотариуса заверить хотите?
in Antwort nexsst 15.03.12 18:57
In Antwort auf:
надо ли заверять у нотариуса СОБ
надо ли заверять у нотариуса СОБ
NEW 15.03.12 20:31
in Antwort GaliGalina 15.03.12 19:18
Насколько я помню, когдя я переводила в Германии СОР, то ничего заверять не нужно было!
♥♥♥ Amore per sempre ♥♥♥
NEW 16.03.12 11:18
in Antwort GaliGalina 15.03.12 19:18
я наверное не так вопрос задала
, заверит ли мне нотариус этот перевод с копиями СОБ? или для нотариуса это не имеет значения, где он был переведен.
NEW 16.03.12 15:37
in Antwort nexsst 16.03.12 11:18
По-моему,это надо было в российском консульстве в Германии правильность перевода заверять..
NEW 16.03.12 16:13
in Antwort mu6ka 16.03.12 15:39
СОБ русский, но муж забрал в германию и там перевел на немецкий!
NEW 16.03.12 21:57
in Antwort nexsst 16.03.12 16:16, Zuletzt geändert 16.03.12 21:58 (Терн)
в германии переводчики не имеют права иметь печати на других языках
во многих землях их переводчику выдает учреждение, они соответствено на немецком и переводчик на это повлиять никак не может
во многих землях их переводчику выдает учреждение, они соответствено на немецком и переводчик на это повлиять никак не может
переводчик / перекладач / Übersetzerin







