Login
Заявление от мужа в свободной форме
NEW 05.07.10 14:48
Здравствуйте!
Огромная просьба, подскажите как составить письменное заявление на немецком в свободной форме от мужа, проживающего в Германии. Требуют в посольстве для воссоединения семьи. На ум приходит только одно предложение: "Я такой-то, имею намерение жить с такой-то на территории Германии".
Огромная просьба, подскажите как составить письменное заявление на немецком в свободной форме от мужа, проживающего в Германии. Требуют в посольстве для воссоединения семьи. На ум приходит только одно предложение: "Я такой-то, имею намерение жить с такой-то на территории Германии".
http://mila-ronina.livejournal.com/
NEW 05.07.10 15:00
in Antwort четка 05.07.10 14:48
Einladung
Ich, der unterzeichende, Weiser Klaus, habend die deutsche Staatsangehörigkeit, Personalausweis Nr. : XXXXXX und wohnend an der Adresse : Fritzheckert Str. 8, 09xxx Stadt, Deutschland, möchte meine Ehefrau Weiser Maria, Geburtsnahme Volkova, die in Russland, Tjumen Gebiet, Ustlamenka am 19.05.1985 geboren wurde und habend die russische Staatsangehörigkeit, Reisepass Nr. : ТУТ НОМЕР ЗАГРАНПАСПОРТА ИНОСТРАНЦА in Russland, St-Petersburg, ТУТ АДРЕС ИНОСТРАНЦА wohnt, nach Deutschland, STADT zum Zwecke der Familienzusammenführung. einladen.
Ich verpflichte mich, für alle im Zusammenhang mit dem Aufenthalt in Deutschland und den Schengen-Staaten entstehenden Kosten i.S.d. §§ 66 v 68 des Aufenthaltsgesetzes aufzukommen.
STADT, 16.03.10
Этот образец где-то здесь на форуме был. Я его тоже себе скопировала, так как мы тоже собираемся его заполнять.
Ich, der unterzeichende, Weiser Klaus, habend die deutsche Staatsangehörigkeit, Personalausweis Nr. : XXXXXX und wohnend an der Adresse : Fritzheckert Str. 8, 09xxx Stadt, Deutschland, möchte meine Ehefrau Weiser Maria, Geburtsnahme Volkova, die in Russland, Tjumen Gebiet, Ustlamenka am 19.05.1985 geboren wurde und habend die russische Staatsangehörigkeit, Reisepass Nr. : ТУТ НОМЕР ЗАГРАНПАСПОРТА ИНОСТРАНЦА in Russland, St-Petersburg, ТУТ АДРЕС ИНОСТРАНЦА wohnt, nach Deutschland, STADT zum Zwecke der Familienzusammenführung. einladen.
Ich verpflichte mich, für alle im Zusammenhang mit dem Aufenthalt in Deutschland und den Schengen-Staaten entstehenden Kosten i.S.d. §§ 66 v 68 des Aufenthaltsgesetzes aufzukommen.
STADT, 16.03.10
Этот образец где-то здесь на форуме был. Я его тоже себе скопировала, так как мы тоже собираемся его заполнять.
NEW 05.07.10 15:07
in Antwort Уся 05.07.10 15:00
Юлия, спасибо вам огромное))
Очень помогли.
Я искала на форуме да и в интернете. Безрезультатно.
Я искала на форуме да и в интернете. Безрезультатно.
http://mila-ronina.livejournal.com/
NEW 05.07.10 15:09
уже не раз писала, что этот образец - Ф ТОПКУ!
это не по немецки, это по тарабарски!
in Antwort Уся 05.07.10 15:00
В ответ на:
habend
wohnend an der
und habend die russische
habend
wohnend an der
und habend die russische
уже не раз писала, что этот образец - Ф ТОПКУ!
это не по немецки, это по тарабарски!
NEW 05.07.10 15:10
in Antwort mexy 05.07.10 15:02
Да, в Москве, 28 июля. Вроде бы это приглашение не обязательно, но лишним не будет.
NEW 05.07.10 15:10
in Antwort aljona25 05.07.10 15:09
NEW 05.07.10 15:12
in Antwort aljona25 05.07.10 15:09
Ну тогда напишите, как правильно будет. Раз Вы знаете немецкий, должно быть не трудно.
05.07.10 15:13
in Antwort Уся 05.07.10 15:10
Мой муж тоже в Москве сдавал, приглашение не требовалось
NEW 05.07.10 15:18
in Antwort mexy 05.07.10 15:13
Девочки писали, что хоть и не требуется, но его с удовольствием брали в московском посольстве.
NEW 05.07.10 15:21
in Antwort Уся 05.07.10 15:18
NEW 05.07.10 15:26
in Antwort Уся 05.07.10 15:12
Девочки, на самом деле этот образец действительно не очень хороший, слишком много ошибок. Я бы выложила тот, что мой будущий муж писал, но это было на визу неветсы, а автору топика требуется на воссоединение. Пусть муж просто этот образец посмотрит, но напишет сам, на нормальном немецком, ни в коем случае не копирует этот!
NEW 05.07.10 15:30
in Antwort Прекрасноедалеко 05.07.10 15:26
Спасибо, я сама по образцу составлю. Что-то типа такого...
Erklärung
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich, ………….(Vorname, Name) (…………(Datum) geb. in …….. (Stadt), ..........(Land). Wohnhaft: in Deutschland, ………………..(Stadt) nach § (указывается гражданин или нет) möchte mit diesem Schreiben zwecks Familienwiedervereinigung, meine Frau, …………………(Vorname, Name) (geb. am …………(Datum) in ....... (Stadt)) zu mir nach Deutschland einladen.
Meine Frau werden unter der selben Adresse wie ich Wohnhaft sein und ich werde sie in meine Versicherung einschließen.
Ich bedanke mich im Voraus fur Ihr Verstandnis.
Mit freundlichen Grüßen
Vorname, Name, Unterschrift
Erklärung
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich, ………….(Vorname, Name) (…………(Datum) geb. in …….. (Stadt), ..........(Land). Wohnhaft: in Deutschland, ………………..(Stadt) nach § (указывается гражданин или нет) möchte mit diesem Schreiben zwecks Familienwiedervereinigung, meine Frau, …………………(Vorname, Name) (geb. am …………(Datum) in ....... (Stadt)) zu mir nach Deutschland einladen.
Meine Frau werden unter der selben Adresse wie ich Wohnhaft sein und ich werde sie in meine Versicherung einschließen.
Ich bedanke mich im Voraus fur Ihr Verstandnis.
Mit freundlichen Grüßen
Vorname, Name, Unterschrift
http://mila-ronina.livejournal.com/
NEW 05.07.10 15:42
Meine Ehefrau wird zusammen mit mir unter der o.g. Adresse wohnen. Der Krankenversicherungsschutz ab der Einreise wird im Rahmen einer Familienversicherung bestehen. Eine Bestätigung meiner Krankenkasse liegt mir bereits vor. (если конечно оно так и есть, если нет, то лучше вообще вычеркнуть предложение со страховкой)
вычеркнуть! не имеет смысла в данном контексте.
in Antwort четка 05.07.10 15:30
В ответ на:
Meine Frau werden unter der selben Adresse wie ich Wohnhaft sein und ich werde sie in meine Versicherung einschließen.
Meine Frau werden unter der selben Adresse wie ich Wohnhaft sein und ich werde sie in meine Versicherung einschließen.
Meine Ehefrau wird zusammen mit mir unter der o.g. Adresse wohnen. Der Krankenversicherungsschutz ab der Einreise wird im Rahmen einer Familienversicherung bestehen. Eine Bestätigung meiner Krankenkasse liegt mir bereits vor. (если конечно оно так и есть, если нет, то лучше вообще вычеркнуть предложение со страховкой)
В ответ на:
Ich bedanke mich im Voraus fur Ihr Verstandnis.
Ich bedanke mich im Voraus fur Ihr Verstandnis.
вычеркнуть! не имеет смысла в данном контексте.
NEW 05.07.10 15:56
in Antwort aljona25 05.07.10 15:42
ну а вообще раз заявление можно писать в "свободной форме" я бы не стала писать столь формально!
NEW 05.07.10 16:05
in Antwort aljona25 05.07.10 15:42
NEW 05.07.10 16:10
in Antwort aljona25 05.07.10 15:42
Позвольте еще один маленький вопросик. Я думаю лучше будет написать Familienzusammenführung вместо Familienwiedervereinigung.
http://mila-ronina.livejournal.com/
NEW 05.07.10 16:16
in Antwort четка 05.07.10 16:10, Zuletzt geändert 05.07.10 16:16 (aljona25)
честно, мне в этом контекстве ни то ни другое не нравится! звучит не как в русском: для воссоединения семьи, а как то ... ну не знаю - поколечено... но пока ничего умнее не придумала - молчу в тряпочку....
но из двух зол выбрала бы Familienzusammenführung
но из двух зол выбрала бы Familienzusammenführung
NEW 05.07.10 16:22
in Antwort aljona25 05.07.10 16:16
Просто в анкете тоже нужно указать - Zweck des Aufenthalts.. Пока написала Familienzusammenführung.
Спасибо.
Спасибо.
http://mila-ronina.livejournal.com/



