Вход на сайт
Авторизованный переводчик - кто это?
191
30.12.09 20:14
Раньше в памятке на воссоединение семьи было написано, что "К документам на иностранном языке, включая апостили, должен быть приложен нотариально заверенный перевод на немецкий язык".
Теперь - "Документы на иностранном языке, включая апостили, должны быть переведены на немецкий язык авторизованным переводчиком". http://www.moskau.diplo.de/Vertretung/moskau/ru/01/Visabestimmungen/Visa-Merkbla...
Это то же, что нотариальный перевод? Или теперь сойдет и печать бюро переводов? Ведь термина "авторизованный переводчик" у нас нет.
Теперь - "Документы на иностранном языке, включая апостили, должны быть переведены на немецкий язык авторизованным переводчиком". http://www.moskau.diplo.de/Vertretung/moskau/ru/01/Visabestimmungen/Visa-Merkbla...
Это то же, что нотариальный перевод? Или теперь сойдет и печать бюро переводов? Ведь термина "авторизованный переводчик" у нас нет.
NEW 30.12.09 20:39
в ответ Manuskript 30.12.09 20:14
Практически любое бюро переводов в России делает по запросу клиента нотариальное заверение перевода у нотариуса. А вот когда вам понадобится в Германии переводить, то там как раз и существуют авторизованные переводчики. Они сами переведут и поставят печать на свой перевод и это спокойно у вас примут и в Standesamt, и в OLG. В идеале - все перевести в Германии, и уже с этими переводами подавать в Посольство. Тем более, что в Германии это дешевле стоит. У меня перевод всех моих документов (включая все страницы паспорта РФ) обошелся в где-то в 35 евро.
(-: ʁɔvʎнdǝвǝdǝu dиw