Вход на сайт
Еще раз подробно про воссоединение
NEW 03.02.08 17:37
Нифига себе!! У нас за такой срок потребуют тысяч 20 рублей.
1600 - это равносильно пойти в агентство, они заполняют тебе анкету на компьютере и относят твои документы в ОВИР. Иными словами, ты не печатаешь ее сам(а) (причем это преподносится так, что это очень тяжело сделать в домашних условиях, практически невозможно, ведь нужен Ворд!
) и не занимаешь очередь в ОВИР часов так в 4-5 утра, чтобы быть в первой 20-ке
PS. У нас = Москва, Подмосковье.
в ответ Кверти 01.02.08 23:01
В ответ на:
В итоге загран мне сделали за 3 недели с момента подачи документов, стоимость была 1600 рублей
В итоге загран мне сделали за 3 недели с момента подачи документов, стоимость была 1600 рублей
Нифига себе!! У нас за такой срок потребуют тысяч 20 рублей.
1600 - это равносильно пойти в агентство, они заполняют тебе анкету на компьютере и относят твои документы в ОВИР. Иными словами, ты не печатаешь ее сам(а) (причем это преподносится так, что это очень тяжело сделать в домашних условиях, практически невозможно, ведь нужен Ворд!
PS. У нас = Москва, Подмосковье.
NEW 05.02.08 18:20
в ответ Shinta 05.02.08 00:33
Привет.Я извиняюсь что лезу со своими вопросами,но просто незнаю что делать и к кому обращаться!Сейчас вс╦,ну или почти вс╦, можно купить за деньги но нет гарантии на качество!
Я вышла замуж в августе2007.Муж коренной немец имеет работу(очень неплохую)Сразу начала менять паспорта.Вс╦ ето у меня заняло ок.двух недель,и 25 сентября В присутствии мужа со мной а посольстве(г.Киев)подала документы на воссоединение семьи.Мне сказали что я должна ждать результат через 2 или 6 недель.Я прождала до 14 декабря прошлого года,в итоге муж невыдержал позвонил во Франкфурте в абх и ему назначили собеседование.25декабря его мучили вопросами о нашем знакомстве и тд.около 3 часов.Доли документ,что неимеют возражений на воссоединение нашей семьи и на мо╦ проживание в Гермении.После чего док.отправили в Украину,и вчера я получила письмом ОТКАЗ.У них есть подозрения что брак фиктивный.Что мне теперь с етим делать?Я даже не представляла что такой вариант вообще возможен!!
Я вышла замуж в августе2007.Муж коренной немец имеет работу(очень неплохую)Сразу начала менять паспорта.Вс╦ ето у меня заняло ок.двух недель,и 25 сентября В присутствии мужа со мной а посольстве(г.Киев)подала документы на воссоединение семьи.Мне сказали что я должна ждать результат через 2 или 6 недель.Я прождала до 14 декабря прошлого года,в итоге муж невыдержал позвонил во Франкфурте в абх и ему назначили собеседование.25декабря его мучили вопросами о нашем знакомстве и тд.около 3 часов.Доли документ,что неимеют возражений на воссоединение нашей семьи и на мо╦ проживание в Гермении.После чего док.отправили в Украину,и вчера я получила письмом ОТКАЗ.У них есть подозрения что брак фиктивный.Что мне теперь с етим делать?Я даже не представляла что такой вариант вообще возможен!!
NEW 07.02.08 11:29
в ответ milow alexander 06.02.08 22:29
Вот именно причину подозрений фиктива я и предлагаю попробовать выяснить.. Причина отказа как раз в данном случае ясна, а вот что послужило основой для ее возникновения..
В любом случае, нужно отстаивать свои права. Желательно в личном присутствии обоих сторон.
В любом случае, нужно отстаивать свои права. Желательно в личном присутствии обоих сторон.
07.02.08 12:58
в ответ perelka 05.02.08 18:20
пусть адвокат вашего мужа напишет в абх письмо.
если придется разбираться в судебном порядке, что ж, главное, что рано или поздно все будет хорошо. у меня есть знакомые, которые добивались разрешения на въезд через суд. просто заняло немного больше времени и все...
если придется разбираться в судебном порядке, что ж, главное, что рано или поздно все будет хорошо. у меня есть знакомые, которые добивались разрешения на въезд через суд. просто заняло немного больше времени и все...
07.02.08 15:23
в ответ Igor_Schon 07.02.08 12:58
Продолжаем разговор..
Подала сегодня документы на обмен ЗГП, при подаче спрашиваю сотрудника ФМС: "Можно ли как-то повлиять на транскрипцию фамилии в паспорте? Чтобы не было разночтений с мужем." Ответ феноменальный - "А какая вам разница, ну подумаешь, будут разночтения, вы же просто собираетесь кататься за границу, ведь ТАК?" Причем это ТАК было подчеркнуто очень выразительно, настолько, что я не решилась сказать, что паспорт мне нужен будет для постоянного проживания.
PS. На основании информации, полученной на форуме и в посольстве Германии в Москве по телефону, паспорт я оформляю для временных выездов, меня заверили, что штамп "для постоянного проживания" не обязателен.
Итак, вопрос. Чем могут грозить разночтения в написании фамилии?
Подала сегодня документы на обмен ЗГП, при подаче спрашиваю сотрудника ФМС: "Можно ли как-то повлиять на транскрипцию фамилии в паспорте? Чтобы не было разночтений с мужем." Ответ феноменальный - "А какая вам разница, ну подумаешь, будут разночтения, вы же просто собираетесь кататься за границу, ведь ТАК?" Причем это ТАК было подчеркнуто очень выразительно, настолько, что я не решилась сказать, что паспорт мне нужен будет для постоянного проживания.
PS. На основании информации, полученной на форуме и в посольстве Германии в Москве по телефону, паспорт я оформляю для временных выездов, меня заверили, что штамп "для постоянного проживания" не обязателен.
Итак, вопрос. Чем могут грозить разночтения в написании фамилии?
NEW 08.02.08 15:33
Ничем.
В крайнем случае вы можете показать перевод свидетельства о браке, чтобы можно было сличить русские написания фамилии.
PS Чтобы вы попросили сделать, если бы муж ваш был из Ирана? Попросилибы написать фамилию в загране на фарси?
в ответ Ananasinka 07.02.08 15:23
В ответ на:
Итак, вопрос. Чем могут грозить разночтения в написании фамилии?
Итак, вопрос. Чем могут грозить разночтения в написании фамилии?
Ничем.
В крайнем случае вы можете показать перевод свидетельства о браке, чтобы можно было сличить русские написания фамилии.
PS Чтобы вы попросили сделать, если бы муж ваш был из Ирана? Попросилибы написать фамилию в загране на фарси?
NEW 08.02.08 15:44
да, попросили бы
а то получается у мужа в паспорте фамилия (французская транскрипция), а у меня будет другая (английская)
хочется чтобы в семье была одна фамилия, а иначе зачем изначально брать фамилию мужа
Неужели так сложно это понять?
В ответ на:
Попросилибы написать фамилию в загране на фарси?
Попросилибы написать фамилию в загране на фарси?
да, попросили бы
а то получается у мужа в паспорте фамилия (французская транскрипция), а у меня будет другая (английская)
хочется чтобы в семье была одна фамилия, а иначе зачем изначально брать фамилию мужа
Неужели так сложно это понять?
NEW 08.02.08 17:52
вы имеете ввиду российские паспорта?
Конечно сложно, ни одна страна мира не делает загранпаспорта на том языке, который вдруг захотел гражданин
в ответ Lapylia 08.02.08 15:44
В ответ на:
ато получается у мужа в паспорте фамилия (французская транскрипция), а у меня будет другая (английская)
ато получается у мужа в паспорте фамилия (французская транскрипция), а у меня будет другая (английская)
вы имеете ввиду российские паспорта?
В ответ на:
Неужели так сложно это понять?
Неужели так сложно это понять?
Конечно сложно, ни одна страна мира не делает загранпаспорта на том языке, который вдруг захотел гражданин
NEW 08.02.08 21:17
Абсолютно мой вариант! У меня скорее всего потеряется одна буковка..
Kazobon, спасибо вам за совет! Надеюсь, что действительно ничего страшного не случится :)
А вопрос такой возник, потому что уже имела "удовольствие" видеть глубоко возмущающееся лицо тетеньки в немецком консульстве в Москве, когда она смотрела паспорт и приглашение и видела две разнопереведенных фамилии, отличающихся тогда тоже в одной букве Я - Ya и Ja :)
Сейчас буквы Я больше нет, но появились другие :)
в ответ Kazobon 08.02.08 15:33
В ответ на:
у него немецкий паспорт, в н╦м фамилия перенес╦нная из загран.паспаспорта во франц. интерпритации а мне судя по всему напишут его фамилию, но с английский "акцентом" и пара букв будет различаться
следовательно семья одна, а фамилии две
у него немецкий паспорт, в н╦м фамилия перенес╦нная из загран.паспаспорта во франц. интерпритации а мне судя по всему напишут его фамилию, но с английский "акцентом" и пара букв будет различаться
следовательно семья одна, а фамилии две
Абсолютно мой вариант! У меня скорее всего потеряется одна буковка..
В ответ на:
В крайнем случае вы можете показать перевод свидетельства о браке, чтобы можно было сличить русские написания фамилии.
В крайнем случае вы можете показать перевод свидетельства о браке, чтобы можно было сличить русские написания фамилии.
Kazobon, спасибо вам за совет! Надеюсь, что действительно ничего страшного не случится :)
А вопрос такой возник, потому что уже имела "удовольствие" видеть глубоко возмущающееся лицо тетеньки в немецком консульстве в Москве, когда она смотрела паспорт и приглашение и видела две разнопереведенных фамилии, отличающихся тогда тоже в одной букве Я - Ya и Ja :)
Сейчас буквы Я больше нет, но появились другие :)
08.02.08 23:01
Вс╦ понятно... У вас действительно сложная ситуация. Сколько у него гражданств и по каким документам вы расписывались?
в ответ Lapylia 08.02.08 20:51
В ответ на:
у него немецкий паспорт, в н╦м фамилия перенес╦нная из загран.паспаспорта во франц. интерпритации а мне судя по всему напишут его фамилию, но с английский "акцентом" и пара букв будет различаться
у него немецкий паспорт, в н╦м фамилия перенес╦нная из загран.паспаспорта во франц. интерпритации а мне судя по всему напишут его фамилию, но с английский "акцентом" и пара букв будет различаться
Вс╦ понятно... У вас действительно сложная ситуация. Сколько у него гражданств и по каким документам вы расписывались?
NEW 08.02.08 23:07
Ей тоже можно показать свидетельство о браке
Я уже тут недавно писал, что вся проблема в том, что в русском загранпаспорте в отличие, например, от немецкого кроме написания фамилии на гос.языке (русском) написан перевод фамилии на английский методом транслитерации.
Если бы этого перевода не было, то было бы проще, так как вы бы, например, в немецком консульстве предоставляли паспорт и его перевод, который (перевод) бы уже и сличали, а не как сейчас английское написание, которое увы многих только путает и вызывает возмущения.
в ответ Ananasinka 08.02.08 21:17
В ответ на:
А вопрос такой возник, потому что уже имела "удовольствие" видеть глубоко возмущающееся лицо тетеньки в немецком консульстве в Москве, когда она смотрела паспорт и приглашение и видела две разнопереведенных фамилии, отличающихся тогда тоже в одной букве Я - Ya и Ja
А вопрос такой возник, потому что уже имела "удовольствие" видеть глубоко возмущающееся лицо тетеньки в немецком консульстве в Москве, когда она смотрела паспорт и приглашение и видела две разнопереведенных фамилии, отличающихся тогда тоже в одной букве Я - Ya и Ja
Ей тоже можно показать свидетельство о браке
Я уже тут недавно писал, что вся проблема в том, что в русском загранпаспорте в отличие, например, от немецкого кроме написания фамилии на гос.языке (русском) написан перевод фамилии на английский методом транслитерации.
Если бы этого перевода не было, то было бы проще, так как вы бы, например, в немецком консульстве предоставляли паспорт и его перевод, который (перевод) бы уже и сличали, а не как сейчас английское написание, которое увы многих только путает и вызывает возмущения.



