Login
Pilesos Rainbov????
NEW 12.06.10 19:43
in Antwort Marina_skubizki 08.06.10 08:37
жалко что не прочитаете но всёже ,пришлите мне этого бератора пусть и мне сменит мой ему уже больше чем десять лет только недавно дух испустил,ремонтировать нет смысла легче новый купить а я бы в замен тоже хвалил эту радугу а ?как ?.
NEW 12.06.10 22:22
in Antwort Viktor-Plygun 12.06.10 19:43
NEW 13.06.10 00:55
in Antwort Прохиндей 12.06.10 12:55
NEW 17.06.10 10:27
in Antwort Viktor-Plygun 13.06.10 09:01, Zuletzt geändert 17.06.10 10:28 (kleinfuchs)
Тихо как, все пылесосы меняют.
NEW 10.07.10 13:23
in Antwort Швондеp 09.06.10 23:07
NEW 10.07.10 15:28
in Antwort schankr61 10.07.10 13:23
в Германии все есть- даже пылесос для сбора кошачьего дерьма.. а вот пылесосов Рейнбоу в продаже нет...
и только печальные русаки кочуют из квартиры в квартиру, пытаясь втюхать такой монстр своим родным и близким...
Ну кто еще, кроме русаков, купит пылесос за 2 тысячи с лишним евро? нету в мире больше дураков таких отъявленных...
чистопородных...

Ну кто еще, кроме русаков, купит пылесос за 2 тысячи с лишним евро? нету в мире больше дураков таких отъявленных...

любовь - это дружба двух пиписок
NEW 10.07.10 20:35
Holzrussen definition
Definition: (holzus russus)
Eine besonders ausgebreitete Rasse osteuropäischer Einsiedler.
Holzrussen sind außerordentlich kräftig gebaut und wirken viel stämmiger und massiger als ihre kleineren Verwandten, die Deutschen. Ein besonderes Merkmal dieser außergewöhnlich liebenswürdigen Wesen ist der typische Kleidungsstil: Jogginghose, Lackschuhe, Lederjacke mit Gummibund. Der typische Holzrusse lebt meistens in großen Rudeln. Diese werden von dominanten Männchen geführt. Zentrum eines Territoriums sind diverse Lidl und Aldiparkplätze. Dort verteidigen Sie ihr Revier mit Ritualen wie: in den Kreis spucken, Sonnenblumenkerne zu essen oder Vodka mit Eistee nachzutrinken (dieses allerdings nur am Wochenende). Diese Tätigkeiten werden überwiegend in der Hocke ausgeführt.
Holzrussen sind überwiegend nachtaktiv.
Holzrussen sind in keiner Weise bedroht und gehören zu den häufigsten Bevölkerung Deutschlands!!!
http://www.holzrussen.com/2009/holzrussen-definition/
http://www.holzrussen.com/2009/wie-erkenne-ich-einen-holzrussen/
in Antwort Andrew13 08.06.10 09:14, Zuletzt geändert 10.07.10 20:37 (_Петрович_)
В ответ на:
дубо-руссо(казахо)
дубо-руссо(казахо)
Holzrussen definition
Definition: (holzus russus)
Eine besonders ausgebreitete Rasse osteuropäischer Einsiedler.
Holzrussen sind außerordentlich kräftig gebaut und wirken viel stämmiger und massiger als ihre kleineren Verwandten, die Deutschen. Ein besonderes Merkmal dieser außergewöhnlich liebenswürdigen Wesen ist der typische Kleidungsstil: Jogginghose, Lackschuhe, Lederjacke mit Gummibund. Der typische Holzrusse lebt meistens in großen Rudeln. Diese werden von dominanten Männchen geführt. Zentrum eines Territoriums sind diverse Lidl und Aldiparkplätze. Dort verteidigen Sie ihr Revier mit Ritualen wie: in den Kreis spucken, Sonnenblumenkerne zu essen oder Vodka mit Eistee nachzutrinken (dieses allerdings nur am Wochenende). Diese Tätigkeiten werden überwiegend in der Hocke ausgeführt.
Holzrussen sind überwiegend nachtaktiv.
Holzrussen sind in keiner Weise bedroht und gehören zu den häufigsten Bevölkerung Deutschlands!!!
http://www.holzrussen.com/2009/holzrussen-definition/
http://www.holzrussen.com/2009/wie-erkenne-ich-einen-holzrussen/
Выселю!
NEW 10.07.10 21:28
in Antwort _Петрович_ 10.07.10 20:35
Завершая тему-немного оффтоп
1. шпуры – следы (Он уже идёт по шпурам)
2. троймиться – сниться (И что тебе троймилось?)
3. кукать – смотреть (Я кукаю телевизор)
4. кукнуть – взглянуть (Кукни сюда)
5. зийсдуте – вот видите! (Зийсдуте! Я была права)
6. мишунг – смесь (Там много всего в этом мишунге)
7. вунды – раны (Это для открытых вунд!)
8. штраус – страус (Смотри, какой быстрый штраус!)
9. не гемёгельд – не подделано (И не гемёгельт совсем)
10. бруда – брат (Вот какой у тебя бруда!)
11. коц – гадость (Это сплошной коц!)
12. бетайлигунг – участие (Давай, давай. Только без моего бетайлигунга)
13. ангебот – предлжение (Совсем дешёвый ангебот)
14. квалитет – качество (Иначе не будет квалитета)
15. бебен – трястись (Они начинают бебен)
16. месать – мерить (Щас мы это помесаем)
17. штабилитет – стабильность (Штабилитет просто ирэ!)
18. зееть – видеть (Я зеела вокруг)
19. эритировать – вводить в заблуждение (Не эритируй меня!)
20. фершлюссельт – закодирован (Для посторонних фершлюссельт)
21. гештель – основа (Этот гештель – штабиль)
22. дацу – к тому же (Ещё и дурак дацу)
23. аусфлюг – вылазка (Давай сделаем аусфлюг)
24. квелерай – мучение (С этим языком один квелерай!)
25. штихпункты – основные моменты (В этом деле важны штихпункты)
26. одезо – как будто, вроде бы (Он из Гамбурга одезо)
27. безух – визит (Завтра к нам прийдёт безух)
28. бар – наличные (Зачем картой? Заплачу баром)
29. акцептировать – принимать, признавать (Я такое никогда не акцептирую)
30. швуль – голубой (Он – швуль!)
31. фризирсалон – парикмахерская (Сижу я во фризирсалоне...)
32. фарер – водитель (Поеду вторым фарером)
33. сшафать – добиться (Она это быстро сшафает)
34. аусдрук – выражение (Кончай свои аусдруки)
35. безетцунг – состав (Неплохой у них безетцунг)
36. фильмать – снимать (Его профильмали с разными безетцунгами)
37. нихтгут – не хорошо (Это гар нихгут)
38. неунтерброхен – беспрерывно (Эти самолёты летают неунтерброхен!)
39. ундзо – и тому подобное (А этот - так вообще швуль ундзо)
40. ластфарер – водитель грузовика (Спроси у ластфарера)
41. их – я (их читаю)
42. лауф – беги (лауф дрыхнуть)
43. фербитать – запрещать (Он это всем фербитает)
44. модельнать – работать моделью (Я модельнала)
45. фотоаппаратчик – фотограф (Гутер фотоаппаратчик)
46. берихт – сообщение (Они делали берихт)
47. шлау – хитрый (государство тоже шлау)
48. квелеть – мучать (Не надо себя квелеть)
49. лебен – жизнь (Он изменил всю её лебен)
50. квачнуть – наболтать (Квачни чего нибудь)
51. отцоленные – прошедшие таможню (Продают неотцоленные сигареты)
52. бештрайтать – опровергать (А я и не бештрайтаю)
53. приборивать – присверливать (Как я их приборила!)
54. бециюнг – отношения (Они бециюнгом довольны)
55. фасцинировать – восхищать (Она меня так фасцинировала!)
56. аусреден – отговорки (Вечные аусреден)
57. амюзировать – развлекать (Он себя амюзирт)
58. ферлецать – ранить (Это меня ферлецает)
59. ферпассать(1) – вмочить (Я те щас ферпасаю!)
60. ферпасать(2) – пропустить (Я ферпасываю лекцию)
61. шмайснуть – бросить (Шмайсай сюда)
62. сшафать – успеть (Ты не сшафаешь)
63. хензельн – ддразнить (Его будут хензельн)
64. креативный – творческий (Смотри какой он креативный)
65. креатив – то же (Смотри какой он креатив!)
66. юбертрайбать – преувеличивать (Он всегда юбертрайбает)
67. себя бенемен – себя вести (Я могу себя бенемен)
68. цузаммен райсать – брать себя в руки (Райсни себя цузаммен)
69. байбрингануть – научить (Может ты ему байбринганёшь?)
70. фершвиндать – исчезнуть (Мы фершвиндаем отсюда)
71. реновировать – ремонтировать (Пора уже отреновировать квартиру)
72. кохать – варить (А чё ты там кохаешь?)
73. абшлёпать – оттащить (И машину ещё абшлёпали)
74. реверснуть – отмотать (Реверсни кассету назад)
75. напуцать – начистить (Пойди, напуцай зубы)
76. мельдовать – регистрировать (А телефон уже замельдовали?)
77. брать термин – назначать встречу (У меня термин)
78. ферпецать – заложить (Я тебя не ферпецал)
79. пассать – подходить (И цвет мне пассает)
80. фресать – жрать (Всё фресаешь?)
81. юбалеговать – раздумывать (Я уже это юбалеговала)
82. зюндигать – грешить (Я часто зюндигаю)
83. опфа – жертва (Надо принести опфу)
84. тупиш – типично (Тупишь дойч)
85. наххер – потом (А остальное – нахер!)
86. аба – но (аба это просто)
87. блазый – бледный (Что то ты блазый какой то)
88. виндится – становиться ветренным (Погода совсем завиндилась)
89. схолить – взять (Я схолил три адреса)
90. эегаты – супруги (Они друг другу эегаты)
91. наклебываться – наклеиваться (Они мне всё туда наклебываются)
92. шпюрать – чувствовать ( Я же это шпюраю!)
93. шлимский – плохой (Самая шлимская попа)
94. душаться – принимать душ (Утром – душаться)
95. лезать – читать (Не мешай, я лезаю)
96. шлафать – спать (Пойдём – пошлафаем)
97. фервёнать – баловать (Ты меня фервёнаешь)
98. кенать – знать (Я это лучше тебя кенаю)
99. шенькать – дарить (Так можно расшенькать всё своё здоровье)
100. келлер – подвал (У меня в келлере термин)
101. бештрайтать - отрицать, опровергать ( а я и не бештрайтаю)
102. продуцировать – протзводить ( Пушкин продуцирует музыку)
103. костать – стоить ( это мне костало целую меньгу)
104. кристальный – хрустальный (не тронь мой кристальный сервиз!)
105. тастатура – клавиатура ( нажмите любую тасту на тастатуре)
106. кохать – варить ( что вам покохать на ужин?)
107. руссен – русские ( а они тоже руссен?)
108. анпассать – адаптироваться, подладится ( ты дожен здесь себя анпассать)
109. вертобух – словарь ( кукни этот ворт в вертобухе)
110. зупа – круто ( мой вчерашний кумпель – просто зупа!)
111. бефёрдерать – продвигать по службе ( меня шеф берфёрдерает)
112. анграйфать – нападать, атаковать ( анграйфали козлика серые вольфы)
113. кальтенько – холодновато ( на улице кальтенько)
114. хальтать – держать ( я своё слово хальтаю, я буду дихь ауф дем& лауфенден хальтен)
115. раухать – курить ( раухать хоть и вредно, а мне эгаль)
116. тринкать – пить ( ну, тринкнем по стаканчику)
117. шпилить – играть ( Пушкин шпиляет на гитаре и зингт)
118. кюсать – целовать ( он кюсал меня как аин тир!)
119. байсать – кусать ( не байсай меня, ду хунд)
120. хары – волосы ( у этой модели – хюбшенькие хары)
121. оры – уши ( и оры у неё красивой формы)
122. ауги – глаза ( а ауги то какие гросые!)
123. фляша – бутылка ( не пей из фляши – возми глясс)
124. фестенький – твёрденький ( а брот уже не фриш – фестенький)
125. бёзый – злой (анграйфали козлика бёзые вольфы)
126. гутый – хороший ( сам гутый и машина у него гутная)
127. клевенький – умненький ( у вас очень клевенький сыночек)
128. лахать – смеяться ( эта квеля – облахочешся)
129. айнкланг – созвучие ( я с натурою в айнкланге)
130. киндёныш – детёныш ( какой зюсый киндёныш!)
131. шпонтан – спонтанно ( Пушкин ипровизирт шпонтан)
132. меньга – множество ( у него колен – целая меньга)
133. квачить – болтать ( посидели мы, поквачали)
134. виркать – действовать ( на меня этот митель совсем не виркает)
135. айнпрегать – впечатлять ( ваша песня меня очень айнпрегала)
и т.д.
1. шпуры – следы (Он уже идёт по шпурам)
2. троймиться – сниться (И что тебе троймилось?)
3. кукать – смотреть (Я кукаю телевизор)
4. кукнуть – взглянуть (Кукни сюда)
5. зийсдуте – вот видите! (Зийсдуте! Я была права)
6. мишунг – смесь (Там много всего в этом мишунге)
7. вунды – раны (Это для открытых вунд!)
8. штраус – страус (Смотри, какой быстрый штраус!)
9. не гемёгельд – не подделано (И не гемёгельт совсем)
10. бруда – брат (Вот какой у тебя бруда!)
11. коц – гадость (Это сплошной коц!)
12. бетайлигунг – участие (Давай, давай. Только без моего бетайлигунга)
13. ангебот – предлжение (Совсем дешёвый ангебот)
14. квалитет – качество (Иначе не будет квалитета)
15. бебен – трястись (Они начинают бебен)
16. месать – мерить (Щас мы это помесаем)
17. штабилитет – стабильность (Штабилитет просто ирэ!)
18. зееть – видеть (Я зеела вокруг)
19. эритировать – вводить в заблуждение (Не эритируй меня!)
20. фершлюссельт – закодирован (Для посторонних фершлюссельт)
21. гештель – основа (Этот гештель – штабиль)
22. дацу – к тому же (Ещё и дурак дацу)
23. аусфлюг – вылазка (Давай сделаем аусфлюг)
24. квелерай – мучение (С этим языком один квелерай!)
25. штихпункты – основные моменты (В этом деле важны штихпункты)
26. одезо – как будто, вроде бы (Он из Гамбурга одезо)
27. безух – визит (Завтра к нам прийдёт безух)
28. бар – наличные (Зачем картой? Заплачу баром)
29. акцептировать – принимать, признавать (Я такое никогда не акцептирую)
30. швуль – голубой (Он – швуль!)
31. фризирсалон – парикмахерская (Сижу я во фризирсалоне...)
32. фарер – водитель (Поеду вторым фарером)
33. сшафать – добиться (Она это быстро сшафает)
34. аусдрук – выражение (Кончай свои аусдруки)
35. безетцунг – состав (Неплохой у них безетцунг)
36. фильмать – снимать (Его профильмали с разными безетцунгами)
37. нихтгут – не хорошо (Это гар нихгут)
38. неунтерброхен – беспрерывно (Эти самолёты летают неунтерброхен!)
39. ундзо – и тому подобное (А этот - так вообще швуль ундзо)
40. ластфарер – водитель грузовика (Спроси у ластфарера)
41. их – я (их читаю)
42. лауф – беги (лауф дрыхнуть)
43. фербитать – запрещать (Он это всем фербитает)
44. модельнать – работать моделью (Я модельнала)
45. фотоаппаратчик – фотограф (Гутер фотоаппаратчик)
46. берихт – сообщение (Они делали берихт)
47. шлау – хитрый (государство тоже шлау)
48. квелеть – мучать (Не надо себя квелеть)
49. лебен – жизнь (Он изменил всю её лебен)
50. квачнуть – наболтать (Квачни чего нибудь)
51. отцоленные – прошедшие таможню (Продают неотцоленные сигареты)
52. бештрайтать – опровергать (А я и не бештрайтаю)
53. приборивать – присверливать (Как я их приборила!)
54. бециюнг – отношения (Они бециюнгом довольны)
55. фасцинировать – восхищать (Она меня так фасцинировала!)
56. аусреден – отговорки (Вечные аусреден)
57. амюзировать – развлекать (Он себя амюзирт)
58. ферлецать – ранить (Это меня ферлецает)
59. ферпассать(1) – вмочить (Я те щас ферпасаю!)
60. ферпасать(2) – пропустить (Я ферпасываю лекцию)
61. шмайснуть – бросить (Шмайсай сюда)
62. сшафать – успеть (Ты не сшафаешь)
63. хензельн – ддразнить (Его будут хензельн)
64. креативный – творческий (Смотри какой он креативный)
65. креатив – то же (Смотри какой он креатив!)
66. юбертрайбать – преувеличивать (Он всегда юбертрайбает)
67. себя бенемен – себя вести (Я могу себя бенемен)
68. цузаммен райсать – брать себя в руки (Райсни себя цузаммен)
69. байбрингануть – научить (Может ты ему байбринганёшь?)
70. фершвиндать – исчезнуть (Мы фершвиндаем отсюда)
71. реновировать – ремонтировать (Пора уже отреновировать квартиру)
72. кохать – варить (А чё ты там кохаешь?)
73. абшлёпать – оттащить (И машину ещё абшлёпали)
74. реверснуть – отмотать (Реверсни кассету назад)
75. напуцать – начистить (Пойди, напуцай зубы)
76. мельдовать – регистрировать (А телефон уже замельдовали?)
77. брать термин – назначать встречу (У меня термин)
78. ферпецать – заложить (Я тебя не ферпецал)
79. пассать – подходить (И цвет мне пассает)
80. фресать – жрать (Всё фресаешь?)
81. юбалеговать – раздумывать (Я уже это юбалеговала)
82. зюндигать – грешить (Я часто зюндигаю)
83. опфа – жертва (Надо принести опфу)
84. тупиш – типично (Тупишь дойч)
85. наххер – потом (А остальное – нахер!)
86. аба – но (аба это просто)
87. блазый – бледный (Что то ты блазый какой то)
88. виндится – становиться ветренным (Погода совсем завиндилась)
89. схолить – взять (Я схолил три адреса)
90. эегаты – супруги (Они друг другу эегаты)
91. наклебываться – наклеиваться (Они мне всё туда наклебываются)
92. шпюрать – чувствовать ( Я же это шпюраю!)
93. шлимский – плохой (Самая шлимская попа)
94. душаться – принимать душ (Утром – душаться)
95. лезать – читать (Не мешай, я лезаю)
96. шлафать – спать (Пойдём – пошлафаем)
97. фервёнать – баловать (Ты меня фервёнаешь)
98. кенать – знать (Я это лучше тебя кенаю)
99. шенькать – дарить (Так можно расшенькать всё своё здоровье)
100. келлер – подвал (У меня в келлере термин)
101. бештрайтать - отрицать, опровергать ( а я и не бештрайтаю)
102. продуцировать – протзводить ( Пушкин продуцирует музыку)
103. костать – стоить ( это мне костало целую меньгу)
104. кристальный – хрустальный (не тронь мой кристальный сервиз!)
105. тастатура – клавиатура ( нажмите любую тасту на тастатуре)
106. кохать – варить ( что вам покохать на ужин?)
107. руссен – русские ( а они тоже руссен?)
108. анпассать – адаптироваться, подладится ( ты дожен здесь себя анпассать)
109. вертобух – словарь ( кукни этот ворт в вертобухе)
110. зупа – круто ( мой вчерашний кумпель – просто зупа!)
111. бефёрдерать – продвигать по службе ( меня шеф берфёрдерает)
112. анграйфать – нападать, атаковать ( анграйфали козлика серые вольфы)
113. кальтенько – холодновато ( на улице кальтенько)
114. хальтать – держать ( я своё слово хальтаю, я буду дихь ауф дем& лауфенден хальтен)
115. раухать – курить ( раухать хоть и вредно, а мне эгаль)
116. тринкать – пить ( ну, тринкнем по стаканчику)
117. шпилить – играть ( Пушкин шпиляет на гитаре и зингт)
118. кюсать – целовать ( он кюсал меня как аин тир!)
119. байсать – кусать ( не байсай меня, ду хунд)
120. хары – волосы ( у этой модели – хюбшенькие хары)
121. оры – уши ( и оры у неё красивой формы)
122. ауги – глаза ( а ауги то какие гросые!)
123. фляша – бутылка ( не пей из фляши – возми глясс)
124. фестенький – твёрденький ( а брот уже не фриш – фестенький)
125. бёзый – злой (анграйфали козлика бёзые вольфы)
126. гутый – хороший ( сам гутый и машина у него гутная)
127. клевенький – умненький ( у вас очень клевенький сыночек)
128. лахать – смеяться ( эта квеля – облахочешся)
129. айнкланг – созвучие ( я с натурою в айнкланге)
130. киндёныш – детёныш ( какой зюсый киндёныш!)
131. шпонтан – спонтанно ( Пушкин ипровизирт шпонтан)
132. меньга – множество ( у него колен – целая меньга)
133. квачить – болтать ( посидели мы, поквачали)
134. виркать – действовать ( на меня этот митель совсем не виркает)
135. айнпрегать – впечатлять ( ваша песня меня очень айнпрегала)
и т.д.
любовь - это дружба двух пиписок
NEW 10.07.10 22:26
in Antwort Швондеp 10.07.10 21:28
А некоторые индивидуумы, как Эллочка-Людоедка, используют только треть Вашего списка, но зато всегда и везде.
У меня такая коллега по работе была. Русская. Русский язык она по собственным уверениям забыла (15 лет в Германии, возраст около 45 лет), а немецкий, по моим наблюдениям, так и не выучила.
К Вашему списку - "я в С&А не одеваюсь, айнкауфе только фирменные кламотен."
У меня такая коллега по работе была. Русская. Русский язык она по собственным уверениям забыла (15 лет в Германии, возраст около 45 лет), а немецкий, по моим наблюдениям, так и не выучила.
К Вашему списку - "я в С&А не одеваюсь, айнкауфе только фирменные кламотен."
Сбалансированная диета - это одинаковые порции шоколада в каждой руке...
10.07.10 22:47
in Antwort Швондеp 10.07.10 21:28
Шпюлька... 
foren.germany.ru/elecronics/f/16556737.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb...

foren.germany.ru/elecronics/f/16556737.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb...
Сбалансированная диета - это одинаковые порции шоколада в каждой руке...
NEW 10.07.10 23:00
in Antwort Швондеp 10.07.10 21:28
В ответ на:
Завершая тему-немного оффтоп
пора новый форум открывать...Завершая тему-немного оффтоп
заходи не бойся, выходи не плачь
Каменты Клаб

NEW 10.07.10 23:29
in Antwort Rosarote Ferkel 10.07.10 22:47
NEW 10.07.10 23:30
in Antwort viktor 83 10.07.10 23:00