Login
Английский язык
1046 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort English teacher 13.10.08 01:40
"не надо доверять ВСЕМ сайтам в Интернете. Их создают тоже живые люди, не застрахованные от ошибок, и далеко не везде работают грамотные редакторы".
Это я и хотел сказать. Живые люди, а не роботы - орфографы. Что означает, что человек имеет право на ошибку, даже будучи учителем, даже создавая образовательный сайт в интернете, или программу-переводчик. Поскольку важнее наличие самой программы, которая в 99 процентах случаев дает правильные ответы. Кстати, переводчик гугла могу порекоммендовать. Дело в том, что недавно делал перевод технического текста. И пользовался этой машиной бесстыдно, так как исходник был на немецком, и я не всегда понимал, что от меня хотят. Так вот, после легкой редакции отнес носителям языка, было только 4 претензии. Очень хорошая машина. А что до оксфордских словарей...
Вы же помните мой пример, когда вся страна "одевает" штаны? Сами понимаете, что эта форма рано или поздно станет языковой нормой. Увы. Но кто ее запишет в словарь?
Так вот, в оксфордских словарях есть одна проблема - консервативность. Они не так уж быстро воспринимают новые слова и формы. Но я порылся в других словарях. на сайт сходил. Цитат могу привести много. Не могут же около 100 людей, расположившихся в интернете на 100 сайтах подряд делать одну и ту же ошибку? Тем более, что сайты эти не детские, а вполне приличные.
Проблема людей, которые следят ТОЛЬКО за грамотностью, состоит в том, что они хотят абсолютной грамотности. А ее не бывает. Грамотность исчисляется в процентах. Доказано, что можно на диктантах завалить любого, это была одна из причин их отмены на поступлении. Грамотность нормального человека должна быть удовлетворительной, а не абсолютной.
Это я и хотел сказать. Живые люди, а не роботы - орфографы. Что означает, что человек имеет право на ошибку, даже будучи учителем, даже создавая образовательный сайт в интернете, или программу-переводчик. Поскольку важнее наличие самой программы, которая в 99 процентах случаев дает правильные ответы. Кстати, переводчик гугла могу порекоммендовать. Дело в том, что недавно делал перевод технического текста. И пользовался этой машиной бесстыдно, так как исходник был на немецком, и я не всегда понимал, что от меня хотят. Так вот, после легкой редакции отнес носителям языка, было только 4 претензии. Очень хорошая машина. А что до оксфордских словарей...
Вы же помните мой пример, когда вся страна "одевает" штаны? Сами понимаете, что эта форма рано или поздно станет языковой нормой. Увы. Но кто ее запишет в словарь?
Так вот, в оксфордских словарях есть одна проблема - консервативность. Они не так уж быстро воспринимают новые слова и формы. Но я порылся в других словарях. на сайт сходил. Цитат могу привести много. Не могут же около 100 людей, расположившихся в интернете на 100 сайтах подряд делать одну и ту же ошибку? Тем более, что сайты эти не детские, а вполне приличные.
Проблема людей, которые следят ТОЛЬКО за грамотностью, состоит в том, что они хотят абсолютной грамотности. А ее не бывает. Грамотность исчисляется в процентах. Доказано, что можно на диктантах завалить любого, это была одна из причин их отмены на поступлении. Грамотность нормального человека должна быть удовлетворительной, а не абсолютной.