Вход на сайт
Акцент
NEW 02.07.03 09:33
в ответ Miss N. 01.07.03 19:52
Я учила Германистику в России, мы до боли в горле учили с кассетами все звуки,
Вот это уже интересно, не могла бы рассказать поподробнее. Я пыталась это делать сама. Но, поскольку слышишь то, что сказала позже, а не во время произнесения, то и произносишь по своему. Особого эффекта я не почувствовала. Может быть нужен кто-то, кто бы тебя постоянно поправлял?
но пока не начинаешь говорить постоянно с немцами, эта теория немного приносит, к сожалению. Лучше учить язык, как дети - "подражая" интонации и звукам немцев.
Как уже написала, я говорю только с немцами уже семь лет, само по себе, без системы, это эффекта не приносит, ну, может быть минимальный эффект. Немецкий я учила уже здесь и произношением специально не занималась с самого начала, теперь жалею.
Вот это уже интересно, не могла бы рассказать поподробнее. Я пыталась это делать сама. Но, поскольку слышишь то, что сказала позже, а не во время произнесения, то и произносишь по своему. Особого эффекта я не почувствовала. Может быть нужен кто-то, кто бы тебя постоянно поправлял?
но пока не начинаешь говорить постоянно с немцами, эта теория немного приносит, к сожалению. Лучше учить язык, как дети - "подражая" интонации и звукам немцев.
Как уже написала, я говорю только с немцами уже семь лет, само по себе, без системы, это эффекта не приносит, ну, может быть минимальный эффект. Немецкий я учила уже здесь и произношением специально не занималась с самого начала, теперь жалею.
NEW 02.07.03 09:43
в ответ Puschkina 02.07.03 09:24
Мне кажется ты преувеличиваешь проблему, если есть желание то можно всего добится, нет нерешаемых проблем
И потом тебе же говорили говори как есть и не старайся убрать акцент из за этого хуже же получается.
Мне повезло немного, мне "R" не надо разучивать, природная была
Но вот мой брат, говорит без акцента, и на его русском это совсем не отражается.
Вообще надо было бы послушать что там у тебя за акцент, можно бы тогда сделать выводы

Мне повезло немного, мне "R" не надо разучивать, природная была

Вообще надо было бы послушать что там у тебя за акцент, можно бы тогда сделать выводы

NEW 02.07.03 20:09
в ответ Puschkina 02.07.03 09:33
>Вот это уже интересно, не могла бы рассказать поподробнее. Я пыталась это делать сама. Но, поскольку слышишь то, что сказала позже, а не во время произнесения, то и произносишь по своему. Особого эффекта я не почувствовала. Может быть нужен кто-то, кто бы тебя постоянно поправлял?>
Учили мы так: весь первый семестр мы как попугаи заучивали наипростейшие поговорки и стишки на каждый звук, причем специально утрировали произношение, чтобы потом "село как надо", как говорила наша преподавательница. Поговорки такого типа: <Sieben Riesen gingen durch die Wiesen, ..., kriegten sie das Niesen> : это на звук "и", к примеру. На кассете это произносилось очень медленно, с нужной интонацией. С изучением интонации вообще была своя история: мы рисовали интонационные графики!
Конечно, предподаватели наше
произношение исправляли. Все это замечательно, но к старшим курсам все равно все опять начинали говорить с русским произношением, т.к. заученное правильное после фонетического курса забывалось. Поетому я и делаю вывод, что интонацию и произношение надо учить в стране. Чем больше у вас друзей или знакомых немцев, тем лучше. Можете их попросить, чтобы исправляли, но на самом деле, им это делать неохота. Они понимают смысл сказанного и им этого достаточно.
Если Вы в Германии уже 7 лет, то я не думаю, что у Вас такое уж плохое произношение. Да и к тому же надо на это смотреть как на отличительный признак. Мне как-то один знакомый немец сказал, <du hast einen sehr sympatischen Akzent>, и это для них екзотика. Так что, не надо вешать нос!
Главное - это что говорить.
Учили мы так: весь первый семестр мы как попугаи заучивали наипростейшие поговорки и стишки на каждый звук, причем специально утрировали произношение, чтобы потом "село как надо", как говорила наша преподавательница. Поговорки такого типа: <Sieben Riesen gingen durch die Wiesen, ..., kriegten sie das Niesen> : это на звук "и", к примеру. На кассете это произносилось очень медленно, с нужной интонацией. С изучением интонации вообще была своя история: мы рисовали интонационные графики!

Если Вы в Германии уже 7 лет, то я не думаю, что у Вас такое уж плохое произношение. Да и к тому же надо на это смотреть как на отличительный признак. Мне как-то один знакомый немец сказал, <du hast einen sehr sympatischen Akzent>, и это для них екзотика. Так что, не надо вешать нос!

NEW 03.07.03 08:35
в ответ Miss N. 02.07.03 20:09
Спасибо за ответ. Я все же думаю, что эта тренировка на первом курсе принесла пользу. Понятно, что все забывается, и от всего отвыкаешь, если не используешь, но все-таки, если звук был уже когда-то натренирован, наверное легче потом начать произносить его правильно.
Насчет того, чтобы немцы поправляли, это все ерунда, если они не имеют никакого отношения в фонетике, т.е. никогда этого не изучали, то они и не знают, что нужно поправлять. Например, мой друг раньше все время критиковал как я произношу "polnisch". Но объяснить в чем ошибка, конечно не мог, и я пришла к ошибочному выводу, что нужно долгое О. Но по всем правилам фонетики, там короткое О. Потом разговорилась с одной девчонкой-германисткой, она тоже сказала, что однозначно короткое О, и в произносительном словаре - тоже короткое. В общем, после долгих разбирательств, выяснили, что я неправильно произносила Р, т.е. без придыхания, что многим немцам слышится как В.
Наверное, мне надо найти какой-нибудь курс по фонетике или частного преподавателя, может кто-нибудь слышал, бывают ли такие?
Насчет того, чтобы немцы поправляли, это все ерунда, если они не имеют никакого отношения в фонетике, т.е. никогда этого не изучали, то они и не знают, что нужно поправлять. Например, мой друг раньше все время критиковал как я произношу "polnisch". Но объяснить в чем ошибка, конечно не мог, и я пришла к ошибочному выводу, что нужно долгое О. Но по всем правилам фонетики, там короткое О. Потом разговорилась с одной девчонкой-германисткой, она тоже сказала, что однозначно короткое О, и в произносительном словаре - тоже короткое. В общем, после долгих разбирательств, выяснили, что я неправильно произносила Р, т.е. без придыхания, что многим немцам слышится как В.
Наверное, мне надо найти какой-нибудь курс по фонетике или частного преподавателя, может кто-нибудь слышал, бывают ли такие?
NEW 03.07.03 09:40
в ответ Miss N. 02.07.03 20:09
//Мне как-то один знакомый немец сказал, <du hast einen sehr sympatischen Akzent>, и это для них екзотика.//
А про глаза он ничего не сказал , и про вс╦ остальное- скажет , стесняется ещ╦ наверное
.Конечно это для них екзотика, и заказывать невест по катологу тоже.
А вообще у многих немцев существует комплекс не понимания иностранцев, когда им наши говорить начинают то они многие сжимаются, напрягаются-думая что не поймут, от этого и происходит зачастую непонимание.
А про глаза он ничего не сказал , и про вс╦ остальное- скажет , стесняется ещ╦ наверное

А вообще у многих немцев существует комплекс не понимания иностранцев, когда им наши говорить начинают то они многие сжимаются, напрягаются-думая что не поймут, от этого и происходит зачастую непонимание.
NEW 03.07.03 11:49
в ответ Puschkina 03.07.03 08:35
Наш акцент - это, в основном, "р", "х", интонация.
Для исправления "р" мне помогло просто долго "р-р-р-р-р" тянуть, только немецкое "р". В идеале должно получаться как будто кошка урчит. Поначалу "затыкается", горло болит, но постепенно помогает.
Для интонации нужно действительно как попугай за немцами целые фразы повторять.
Если Вы свои ошибки знаете, то опишите их, людям тогда будет проще конкретнее советовать.
Для исправления "р" мне помогло просто долго "р-р-р-р-р" тянуть, только немецкое "р". В идеале должно получаться как будто кошка урчит. Поначалу "затыкается", горло болит, но постепенно помогает.
Для интонации нужно действительно как попугай за немцами целые фразы повторять.
Если Вы свои ошибки знаете, то опишите их, людям тогда будет проще конкретнее советовать.
NEW 03.07.03 12:10
в ответ Miss N. 03.07.03 11:42
А я ни капельки и не шутил 
Откуда же мне знать то было ?
Что это был старенький профессор 70 лет , который только на акцент внимание обращает. 
А так мне трудно про американцев сказать насчет мяхгкости, но шипелявят они будь здоров , русских быстрее поймешь говорящих на немецком


Откуда же мне знать то было ?


А так мне трудно про американцев сказать насчет мяхгкости, но шипелявят они будь здоров , русских быстрее поймешь говорящих на немецком


NEW 03.07.03 13:17
в ответ Peskova 03.07.03 11:49
Что-то не очень поняла упражнение, расскажи где находится язык, что нужно делать с горлом и т.д.
Ошибки я свои знаю:
интонация
долгота и краткость гласных
t и p без придыхания
редуцирование безударного О
e и ä не такое напряженное, как в немецком
- это то, что действительно мешает пониманию.
Ну и "косметические" недостатки: R, H, NG в середине слова.
У меня плохой музыкальный слух, наверно в с этим связано, что я не могу просто подражать. Некоторые вообще не задумываются о произношении, а говорят хорошо.
Ошибки я свои знаю:
интонация
долгота и краткость гласных
t и p без придыхания
редуцирование безударного О
e и ä не такое напряженное, как в немецком
- это то, что действительно мешает пониманию.
Ну и "косметические" недостатки: R, H, NG в середине слова.
У меня плохой музыкальный слух, наверно в с этим связано, что я не могу просто подражать. Некоторые вообще не задумываются о произношении, а говорят хорошо.
NEW 03.07.03 15:31
в ответ Puschkina 03.07.03 13:17
Я не специалист, расскажу как сама училась.
R
Отличие в том, что в русском звук произносится с помощью движения языка, в немецком язык не участвуется, просто лежит за зубами. Для произнесения нужно попробовать выговорить как русскую "р", но не двигать языком.
e/ä
Эти гласные произносятся как "э", но с тем отличием, что при "е" нижняя челюсть опускается не так сильно как при "ä".
При выговоре "ä" челюсть опускается "на всю катушку"
t/p
не совсем понимаю, что значит с придыханием.
Перед произношением "p" губы сжимаются немного тверже чем, когда говорят по-русски. Звук как бы выстреливает.
Для "t" напряженный кончик языка находится между альвеолами и передними зубами. Просто немного тверже чем в русском.
Для интонации конечно слух важен, но это не значит, что люди, которым "медведь на ухо наступил", не могут копировать. Просто им сложнее.
долгота и краткость гласных
Здесь нужно слова заучивать, перепривыкать.
Что такое "редуцирование безударного О"?
Для исправления H в таких словах как handy, heute, hören и т.д. я повторяла просто слова до тех пор пока не запомнила, как их нужно произносить. h (не ch) произносится как выдох опять же без участия языка (для русского "х" язык приподнимается, составляя как бы преграду воздуху, в немецком выдыхается свободно)
NG в таких словах как Unabhängigkeit трудно действительно правильно выговаривать. Попробуйте сначала G просто "выбросить", а N произносить, не прижимая кончик языка к небу, а оставлять кончик внизу.
R
Отличие в том, что в русском звук произносится с помощью движения языка, в немецком язык не участвуется, просто лежит за зубами. Для произнесения нужно попробовать выговорить как русскую "р", но не двигать языком.
e/ä
Эти гласные произносятся как "э", но с тем отличием, что при "е" нижняя челюсть опускается не так сильно как при "ä".
При выговоре "ä" челюсть опускается "на всю катушку"
t/p
не совсем понимаю, что значит с придыханием.
Перед произношением "p" губы сжимаются немного тверже чем, когда говорят по-русски. Звук как бы выстреливает.
Для "t" напряженный кончик языка находится между альвеолами и передними зубами. Просто немного тверже чем в русском.
Для интонации конечно слух важен, но это не значит, что люди, которым "медведь на ухо наступил", не могут копировать. Просто им сложнее.
долгота и краткость гласных
Здесь нужно слова заучивать, перепривыкать.
Что такое "редуцирование безударного О"?
Для исправления H в таких словах как handy, heute, hören и т.д. я повторяла просто слова до тех пор пока не запомнила, как их нужно произносить. h (не ch) произносится как выдох опять же без участия языка (для русского "х" язык приподнимается, составляя как бы преграду воздуху, в немецком выдыхается свободно)
NG в таких словах как Unabhängigkeit трудно действительно правильно выговаривать. Попробуйте сначала G просто "выбросить", а N произносить, не прижимая кончик языка к небу, а оставлять кончик внизу.
NEW 03.07.03 16:15
в ответ Peskova 03.07.03 15:31
Спасибо за советы!
Под редуцированием я имела ввиду, что в русском мы произносим безударное О как А (малако), и эта же привычка у меня и в немецком, например я часто говорю sАgar вместо sОgar, для немцев это конечно совсем другое слово.
Придыхание - это то что ты написала, в нем. "шум воздуха" при t/p сильнее чем в русском.
В принципе, всю теорию я знаю, но когда разговариваешь, не думаешь же постоянно об этом, а если думать постоянно, то получится действительно "язык ломать".
Наверно нет другого выхода, кроме как часами тренироваться.
Под редуцированием я имела ввиду, что в русском мы произносим безударное О как А (малако), и эта же привычка у меня и в немецком, например я часто говорю sАgar вместо sОgar, для немцев это конечно совсем другое слово.
Придыхание - это то что ты написала, в нем. "шум воздуха" при t/p сильнее чем в русском.
В принципе, всю теорию я знаю, но когда разговариваешь, не думаешь же постоянно об этом, а если думать постоянно, то получится действительно "язык ломать".
Наверно нет другого выхода, кроме как часами тренироваться.
NEW 05.07.03 20:50
в ответ Puschkina 01.07.03 09:11
Мне кажется, что самое главное уловить мелодику языка, даже неважно само произношение звуков, сколько мелодика построения предложений, а она очень сильно отличается от русской. Я сама была два раза свидетельницей разговора двух русских студентов (я так думаю, что давно живущих в Германии), они разговариваки на русском языке с немецкой мелодикой...я долго не могла понять на каком языке они разговаривают, думала, что немецкий, но оказалось- русский, но длай этого мне стоило действительно вслушаться в их беседу...вот так бывает, так что учитесь правильной интонации, и даже наше грубое "Р" не будет так заметно 

NEW 08.07.03 22:19
в ответ Puschkina 01.07.03 09:11
Кроме уже названных звуков нас выдает также русское твердое "L". Не специалист по-фонетике, но все-эе попытаюсь объяснить. Попробуй не произносить его посредством прижимания языка к верхней челюсти, а оставляя язык внизу, выдыхая при этом воздух через боковую часть рта. ТРи, четыре месяца последовательной тренировки принесут свои плоды. Во всяком случае, произношение буквы "L" таким образом было уже несколько раз одобренно (не из вежливости)самими носителями языка.
Если я отсутствую, еще не значит, что меня нет.

Если я отсутствую, еще не значит, что меня нет.
Ответы на форуме не могут заменить адв. консультацию.