Вход на сайт
заверение копий с оригинала
27.03.07 13:06
http://foren.germany.ru/arch/education/f/6339511.html?Cat=&page=0&view=collapsed...
была уже в двух Bürgeramt╟ах, в Потсдаме и Берлине, заверили естественно только копии перевода, но отказались заверить копии с оригиналов, куда мне идти это делать? заново прочла эту ветку, там Татарин вроде так и не дает ответа, где это можно сделать, так как они и не обязаны это делать. Подскажите, пожалуйста.
была уже в двух Bürgeramt╟ах, в Потсдаме и Берлине, заверили естественно только копии перевода, но отказались заверить копии с оригиналов, куда мне идти это делать? заново прочла эту ветку, там Татарин вроде так и не дает ответа, где это можно сделать, так как они и не обязаны это делать. Подскажите, пожалуйста.
Spät erklingt, was früh erklang,Glück und Unglück wird Gesang.
NEW 27.03.07 20:45
в ответ chryso 27.03.07 17:08
Когда была в уни, спросила про это, они сказали, да, нужны заверенные копии с оригинала, можно, мол, это сделать при нашем уни, но акцептируют это заверение естественно только при этом уни. У меня еще три, в других что ли так же делать? И потом в уни-ассист приносить гору из 100 листов? Я, конечно, ответила, что еще раз попробую в другом Bürgeramt^е. И вот теперь думаю, что делать. В уни-ассисте тоже подтвердили, что нужны заверенные копии с оригиналов.
А почему если это незаконно, и если это везде знают, почему тогда столько лет подряд уни-ассист ерундой страдает?
А почему если это незаконно, и если это везде знают, почему тогда столько лет подряд уни-ассист ерундой страдает?
Spät erklingt, was früh erklang,Glück und Unglück wird Gesang.
NEW 27.03.07 21:13
в ответ M_M_M 27.03.07 20:47
имхо, в уни-ассисте имели ввиду именно ту копию, которая прикреплена к вашему переводу!...
в свое время я делала перевод (правда в России) и сразу его заверяла - соответственно, они сами делали копию с оригинала, к ней подшивался заверенный перевод...
а вас уже откуда то отправила да с вашим вариантом?
в свое время я делала перевод (правда в России) и сразу его заверяла - соответственно, они сами делали копию с оригинала, к ней подшивался заверенный перевод...
а вас уже откуда то отправила да с вашим вариантом?
NEW 27.03.07 21:26
в ответ Sca2005 27.03.07 21:24
у меня вот так это выглядит: есть перевод и к нему прикреплена копия оригинала, потом я сделала копию с перевода, которую мне заверили, копию с оригинала уже к этой заверенной копии естественно никто прикреплять не будет!
Spät erklingt, was früh erklang,Glück und Unglück wird Gesang.
NEW 27.03.07 21:40
в ответ M_M_M 27.03.07 21:26
прочитала вашу первую ветку... все запущенно;
я делала переводы в Питере, при этом сразу много копий, настолько , что и сейчас еще остались..вот сама копия с диплома не заверенная...хотя наверно посчитано сколько листов и заверены все разом....
извините, пыталась ввести вас в заблуждение ((((
может в данном случае самым простым будет перевести еще раз? там где смогут заверить всё
я делала переводы в Питере, при этом сразу много копий, настолько , что и сейчас еще остались..вот сама копия с диплома не заверенная...хотя наверно посчитано сколько листов и заверены все разом....
извините, пыталась ввести вас в заблуждение ((((
может в данном случае самым простым будет перевести еще раз? там где смогут заверить всё
NEW 27.03.07 21:43
в ответ Sca2005 27.03.07 21:40
не понимаю... первая ветка эта путаница была, потому что я написала вместо заверение копий, заверение перевода! не правильно выразилась просто... зачем еще раз переводить-то? мне просто надо заверить копии оригинала, и уже здесь говорили, что это делают не везде, вот хотела узнать, где же все-таки это возможно... или я не так что-то делаю опять?
Spät erklingt, was früh erklang,Glück und Unglück wird Gesang.
NEW 27.03.07 21:48
блин, вы не врубаетесь...
что такое перевод? это собственно текст на немецком и копия оригинала документа. всё вместе сшито и пропечатано. левый уголок у листов загнут назад, и сзади этот угол ещё раз пропечатан.
что такое копия перевода? это когда всё переснимаешь один к одному. требуют даже ту печать на заднике (!)
в бюргерамте копию сличают с переводом, сшивают и ставят печать муниципалитета.
какой вывод отсюда? в заверенной копии перевода уже ЕСТЬ копии оригинала документа, их и имеют ввиду в уни-ассист...
что такое перевод? это собственно текст на немецком и копия оригинала документа. всё вместе сшито и пропечатано. левый уголок у листов загнут назад, и сзади этот угол ещё раз пропечатан.
что такое копия перевода? это когда всё переснимаешь один к одному. требуют даже ту печать на заднике (!)
в бюргерамте копию сличают с переводом, сшивают и ставят печать муниципалитета.
какой вывод отсюда? в заверенной копии перевода уже ЕСТЬ копии оригинала документа, их и имеют ввиду в уни-ассист...
NEW 27.03.07 21:56
в ответ chryso 27.03.07 21:52
super!
тогда поясните мне один маленький моментик! допустим вначале я сняла неверно копию, и подала только сам перевод, который мне и заверили, но почему, когда они видят, что оригинал и перевод скреплены, почему они отказываются заверить копию оригинала? и если я бы им подала стопку: копия перевода и копия оригинала, почему в этом случае они бы все заверили и не отказали? где логика? все равно и в одном случае и в другом заверять приходится иностранный текст, что они и отказываются делать...
тогда поясните мне один маленький моментик! допустим вначале я сняла неверно копию, и подала только сам перевод, который мне и заверили, но почему, когда они видят, что оригинал и перевод скреплены, почему они отказываются заверить копию оригинала? и если я бы им подала стопку: копия перевода и копия оригинала, почему в этом случае они бы все заверили и не отказали? где логика? все равно и в одном случае и в другом заверять приходится иностранный текст, что они и отказываются делать...
Spät erklingt, was früh erklang,Glück und Unglück wird Gesang.
NEW 27.03.07 21:59
если раздельно, то для чиновника это два разных документа. первый он заверит, т.к. с немецким нет проблем, а второй на русском ему заверять не положено...
если вместе подадите (нормальную копию, чтобы ВСЕ ПЕЧАТИ переводчика были видны), тогда это один документ на немецком с приложениями на русском (отвественность за приложения при этом принял переводчик). клерк заверит без проблем
если вместе подадите (нормальную копию, чтобы ВСЕ ПЕЧАТИ переводчика были видны), тогда это один документ на немецком с приложениями на русском (отвественность за приложения при этом принял переводчик). клерк заверит без проблем
NEW 27.03.07 22:02
в ответ chryso 27.03.07 21:59
все-таки дождусь Татарина! он же говорил, что по идее они не делаю этого. или все-таки они не делают так, как у меня, но делают если подать им все. но я ведь подала ей весь документ, правда сказала, чтобы заверили только копию оригинала, ну приду еще раз и тупо покажу все копии вместе, ну что от этого изменится-то?
Spät erklingt, was früh erklang,Glück und Unglück wird Gesang.
NEW 27.03.07 22:31
в ответ M_M_M 27.03.07 22:06
Могу поделиться опытом. Приш╦л как и вы заверять переводы и оригиналы. Заверили только переводы. Попросил ещ╦ и оригиналы... Сказали что не заверяют иностранные документы. Сел в машину, доехал до соседнего города и вс╦ прекрасно заверили. В каждом ратхаусе разные... люди. Я к этому уже привык и поэтому точно знал, что в другом месте проблем не будет. Даже не спросили почему по месту жительства этого не сделал. Просто взяли денежку... И это странно, т. к. для уч╦бы заверяют бесплатно обычно. Короче, а-ля-комедия.
Эйнштейна попросили объяснить теорию относительности, на что ученый ответил: "В Германии я еврей, в то время как в Америке я немец."
NEW 27.03.07 22:47
в ответ M_M_M 27.03.07 22:06
Если честно, я не знаю что такое бюргерамт. В мо╦м городе мне не заверили копии с оригиналов русских документов в ратхаусе и я поехал в штадтфервальтунг соседнего города. Мне не хочется загружаться вопросом в ч╦м разница между этими учреждениями. Поэтому сделайте выводы сами. Как-нибудь выйду на пенсию... в 67 лет и задам в форуме вопрос: "Так в ч╦м же была разница между б-амтом, рат-м и шт-гом" 
Эйнштейна попросили объяснить теорию относительности, на что ученый ответил: "В Германии я еврей, в то время как в Америке я немец."
NEW 28.03.07 02:09
в ответ M_M_M 28.03.07 01:50
я отправляла документы на подтверждение, так там в списке документов стояло, что им нужны копия перевода аттестата и копия оригинала аттестата, обе копии должны быть заверены
мы пришли в ратхаус, к местному нотариусу, он на перевод поставил печать, а на оригинал вытаращил глаза. Говорит, не могу заверить, я не понимаю по-русски... ну пришлось мне вытаращить глаза в ответ и сделать вид, что я не понимаю по-немецки
... я ему опять заново тычу пальцем сначала в оригинал, потом в перевод... он сверил номер аттестата на оригинале и на переводе и ему стало легче наверное, потому что поставил-таки печать..
и во втрой раз уже с другой бумажкой к нему пришла, опять артачился
хорошо, что он старенький уже, недолго упирался. Но
я думала, что у меня был едничный случай, а вон оно как оказывается бывает
попробуй найти другого нотариуса, если эти такие упёртые
мы пришли в ратхаус, к местному нотариусу, он на перевод поставил печать, а на оригинал вытаращил глаза. Говорит, не могу заверить, я не понимаю по-русски... ну пришлось мне вытаращить глаза в ответ и сделать вид, что я не понимаю по-немецки
и во втрой раз уже с другой бумажкой к нему пришла, опять артачился
попробуй найти другого нотариуса, если эти такие упёртые
NEW 30.03.07 14:46
в ответ inakol 30.03.07 00:25
Если подойти к вопросу юридически то УниАссист не имеет право требовать заверенную копию оригинала
Но что взять с организации в которой как я понял нет ни у кого нормального образования
Единственный способ заверить документ с оригиналом как и указано в форуме такой
1 Снимается копия с оригинала
2 Переводчик делающие перевод скрепляет копию оригинала и оригинал перевода
на каждой странице ставится печать "Die Kopie stimmt mit dem Original überein"
все страницы скрепляются угол загибается и скрепляется еще одной круглой печатью переводчика чтобы было видно что из документа не были удалены или добавлены какие то страницы
Перевод должен иметь все печати включая круглую печать переводчика и подпись
3 делается копия с этого "скрепленного" документа
то есть копия копии оригинала и копия оригинала перевода сцепленные вместе
с этой копией копии и исходным документом /оригинал перевода и копия оригинала/ и проводится заверение
Глупо да но ничего не поделаешь
По идее УниАссист обязан сам для себя заверять документы
А так они сами не знают чего хотят и всех мучают
Но что взять с организации в которой как я понял нет ни у кого нормального образования
Единственный способ заверить документ с оригиналом как и указано в форуме такой
1 Снимается копия с оригинала
2 Переводчик делающие перевод скрепляет копию оригинала и оригинал перевода
на каждой странице ставится печать "Die Kopie stimmt mit dem Original überein"
все страницы скрепляются угол загибается и скрепляется еще одной круглой печатью переводчика чтобы было видно что из документа не были удалены или добавлены какие то страницы
Перевод должен иметь все печати включая круглую печать переводчика и подпись
3 делается копия с этого "скрепленного" документа
то есть копия копии оригинала и копия оригинала перевода сцепленные вместе
с этой копией копии и исходным документом /оригинал перевода и копия оригинала/ и проводится заверение
Глупо да но ничего не поделаешь
По идее УниАссист обязан сам для себя заверять документы
А так они сами не знают чего хотят и всех мучают
--------Ne bela estas amata, sed amata estas bela...




