Вход на сайт
Несколько слов в защиту русского языка
NEW 12.05.03 19:53
в ответ France 11.05.03 22:58
Грамотность - это очень похвально, но если Вы заметили чью-нибудь ошибку, то культурно будет сделать вид, что не заметили. Указывать всем на их ошибки - очень не красиво! Если Вы так гордитель своей грамотной речью, то лучше запишитесь на какой-нибудь конкурс и там сможете козырять сколько угодно и приз получите!!!

NEW 13.05.03 16:37
в ответ Anes 12.05.03 20:34
нет уж! прошу не не путать слова А.Чехова о пролитом соусе на скатерть с ошибками в написании и речи... Как лингвист ответственно заявляю: на ошибки в речи стоит указывать. Вопрос только: в какой форме. Вот это уже вопрос интеллигентности каждого человека....
"Wenn die Sonne der Kultur niedrig steht, werfen auch Zwerge lange Schatten".
NEW 14.05.03 10:15
в ответ unipd 05.05.03 22:54
***Я свободно владею шестью языками, по двум их которых имею квалификацию синхронного переводчика***
Так Вы не психоаналитик, как Вы в соседнем форуме пишите?..
Сама очень люблю йязыки, говорят, у меня к ним, говорят, талант, знаю их тоже несколько, (но не все свободно), а к хвастовству, что кто-то "свободно владеет 6 языками" отношусь со скептицизмом. Тем более, как я поняла, Вы их профессионально не изучали...Или я ошибаюсь?
Насчет сравнения "тяжести" языков .....Это все довольно относительно....официально в лингвистике нет такого понятия - степень тяжести языков. Все зависит от родного языка. Немцам польскии - непролазные дебри, а вот чех, украинец или белорус при желании за несколько месяцев его до свободного владения выучит. Не потому, что он легкии, а потому, что "база" уже есть. А немец без особого труда выучит голландскии.
А как же венгерскии? Он не похож на славянские, романские и германские языки, НАМ он не поддается легко изучению, потому что для него не годятся аналогии из знакомых нам языков...А вот носителям других угро-финских языков он вовсе не покажется таким тяжелым.
мне вот польски кажется легче легкого - там 80% "белорусского"
Так что это все относительно...
Так Вы не психоаналитик, как Вы в соседнем форуме пишите?..
Сама очень люблю йязыки, говорят, у меня к ним, говорят, талант, знаю их тоже несколько, (но не все свободно), а к хвастовству, что кто-то "свободно владеет 6 языками" отношусь со скептицизмом. Тем более, как я поняла, Вы их профессионально не изучали...Или я ошибаюсь?
Насчет сравнения "тяжести" языков .....Это все довольно относительно....официально в лингвистике нет такого понятия - степень тяжести языков. Все зависит от родного языка. Немцам польскии - непролазные дебри, а вот чех, украинец или белорус при желании за несколько месяцев его до свободного владения выучит. Не потому, что он легкии, а потому, что "база" уже есть. А немец без особого труда выучит голландскии.
А как же венгерскии? Он не похож на славянские, романские и германские языки, НАМ он не поддается легко изучению, потому что для него не годятся аналогии из знакомых нам языков...А вот носителям других угро-финских языков он вовсе не покажется таким тяжелым.
мне вот польски кажется легче легкого - там 80% "белорусского"
Так что это все относительно...
NEW 15.05.03 17:28
в ответ luca_ 13.05.03 12:32
Luca, ошибки делают все и я в том числе. Для указания на них подбирается соответствующий тон, без сарказма (давайте уж говорить "Пари" (Paris) и "Праха" (Praha). Моя реакция абсолютно нормальная и если она Вам не понравилась, то это не значит, что у меня нехватка культуры. Название топика я прочитала и согласна с его автором, а вот когда блещют своей грамотностью, да еще в таком тоне - мне не нравится и я имею право на свое мнение.
NEW 17.05.03 23:51
Не хочу показаться занудой, но тут есть обратная сторона медали. Есть ошибки, воспринимаемые носителями языка как "манера речи" (хотя ошибками они при этом быть не перестают и во многом характеризуют интеллектуальный уровень говорящего) и как ошибки. Последние немцы все-таки не делают.
Иностранцу нужна определенная практика, чтобы научится между ними различать.
в ответ Brad/ 23.04.03 09:30


17.05.03 23:51
в ответ Ovid 25.04.03 03:27
Имхо, для двух языков можно предложить критерий: что проще - для среднестатистического немца выучить русский или наоборот. И с этой точки зрения, думаю, русский вс╦-таки сложнее. Буду рада "услышать" аргументы против. Кстати, любопытно, что у немцев вызывает наибольшые проблемы при изучении русского.
NEW 20.05.03 20:46
в ответ unipd 05.05.03 22:54
Блестящий пример использования приема "argumentum ad verecundiam", но Вы, думаю, сами знаете, насколько такой подход является доводом в пользу тезиса о возможности объективного определения сложности языков. Мало чего можно добавить к сказанному выше, например, пользователем Nana S. Да и обсуждение языков не является назначением этого форума. Но чисто любительски меня заинтересовала бы дискуссия о классификациях Сепира и Финка.
Zwei Seelen wohnen, ach! In meiner Brust.
Zwei Seelen wohnen, ach! In meiner Brust.
NEW 20.05.03 20:47
в ответ Pantera-T 17.05.03 23:51
Все это оказалось бы опять слишком субъективным методом. Я не лингвист и поэтому могу посоветовать только http://www.kontrastivlinguistik.de. Там много интересных статей также о значении родного языка при изучении иностранного. Это маленькая дань первичной теме всей ветки. 
Zwei Seelen wohnen, ach! In meiner Brust.

Zwei Seelen wohnen, ach! In meiner Brust.
NEW 21.05.03 10:32
в ответ -Хищник-- 21.04.03 19:45
Мне тут случай вспомнился в тему как раз. Когда учились на курсах, учительница-немка не могла ответить на вопрос, почему к глаголу "studieren" в перфекте ge- не прибавляется. Сказала: "Не знаю, почему. Такие глаголы учить надо". :) А когда я ей про окончание "-ieren" сказала, ее реакция была: "А ведь правда! А откуда вы знаете?"




NEW 22.05.03 13:24
в ответ -Хищник-- 21.04.03 19:45
а я сказала бы, что неграмматност можно по-разному интерпретироват:
1. человек просто пишет с ошибками (для меня лично это не недостаток, люди бывают от природы граммотны и нет и с умственными способностями или с "културой и образованностю" это не связано)
2. человек не грамотно говорит, употребляет слова не в правилном значении и т.д. Это я не люблю.
Хорошо еше, когда реч насышена и разнообразна... и у человека получается складно и красиво говорит.
--------------------------------------------------------
Но болше всего я НЕНАВИЖУ, когда люди разговаривают на немецко-русском. можно сказат, что ест слова, которым просто нет еквивалента... но их совсем мало... зачастую получается : немецкий еше не выучили, а русский, типо, уже забыли!!!! это ужасно!!!
--------------------------------
мягкие знаки в этом сообщении отсутсвуют... так как у меня "глупая" клавиатура на работе ;-)))
1. человек просто пишет с ошибками (для меня лично это не недостаток, люди бывают от природы граммотны и нет и с умственными способностями или с "културой и образованностю" это не связано)
2. человек не грамотно говорит, употребляет слова не в правилном значении и т.д. Это я не люблю.
Хорошо еше, когда реч насышена и разнообразна... и у человека получается складно и красиво говорит.
--------------------------------------------------------
Но болше всего я НЕНАВИЖУ, когда люди разговаривают на немецко-русском. можно сказат, что ест слова, которым просто нет еквивалента... но их совсем мало... зачастую получается : немецкий еше не выучили, а русский, типо, уже забыли!!!! это ужасно!!!
--------------------------------
мягкие знаки в этом сообщении отсутсвуют... так как у меня "глупая" клавиатура на работе ;-)))