Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Образование

Апостили на дипломы

1232  
Liud-milka прохожий26.09.22 17:15
Liud-milka
NEW 26.09.22 17:15 
Последний раз изменено 26.09.22 17:17 (Liud-milka)

Добрый день всем!

Поделитесь опытом и мыслями, пожалуйста!

у меня два диплома, полученные в Москве: средне-специальное (повар-кондитер) и высшее (экономист-менеджер).

Отдала диплом ВУЗа на апостилирование в Москве, а диплом о ср-специальном в Чебоксарах (в надежде, что там быстрее запрос обработают, т.к. в Москве по полгода ждут).

Быстро приходит отказ в апостили ср-спец диплома по причине отсутствия оттиска печати в архиве, само училище было ликвидировано в 2007г. Но есть архивная справка в том, что я там училась, был выдан диплом ( №...) и даже оценки. Есть историческая справка в том, что ПУ было ликвидировано и тд... Но в Минобре принципиально отказывают, хотя в архиве сказали, что печати уничтожаются и странно, что требуют. Короче, ситуация тупиковая для меня.

Теперь я жду ответ от Минобра из Москвы и надеюсь, что получу хотя бы ВУЗовский диплом с апостилем( но не факт тоже, т.к. ВУЗ объединяли с другим и вот так легко у нас сведенья теряются, люди платят пошлину и остаются без услуги).


В связи с этим вопросы

1) если я заберу дипломы и просто сделаю переводы -будут ли они иметь силу в Германии

2) нужен ли мне диплом о ср-специальном (= аттестат 11 кл) , если есть диплом ВУЗа.. (вопрос скорее из-за того, что есть мысль заявить как об утраченном и получить дубликат в Москве, а не заказывать курьера из Чебоксар)


Спасибо огромное заранее!


#1 
Терн патриот26.09.22 17:58
Терн
NEW 26.09.22 17:58 
в ответ Liud-milka 26.09.22 17:15

аттестат нужен, а апостили зачем?

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#2 
Lioness патриот26.09.22 19:23
Lioness
NEW 26.09.22 19:23 
в ответ Liud-milka 26.09.22 17:15
если я заберу дипломы и просто сделаю переводы -будут ли они иметь силу в Германии

Забирайте. Переводы надо делать в Германии. Сейчас занимаетесь ерундой с этими апостилями. Возьмите с собой школьный аттестат.

Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#3 
alexander_de местный житель27.09.22 11:28
NEW 27.09.22 11:28 
в ответ Lioness 26.09.22 19:23, Последний раз изменено 27.09.22 11:36 (alexander_de)
Переводы надо делать в Германии

Надо кому?

Если перевод нотариально заверены и с апостилем, то по международному соглашению о нотариате не важно где они сделаны. Как и любой нотариально заверенный документ.


#4 
alexander_de местный житель27.09.22 11:33
NEW 27.09.22 11:33 
в ответ Терн 26.09.22 17:58
а апостили зачем?

Это требование немецких посольств так где дипломы надо предъявлять.

«Диплом с Нотариально заверенным переводом и апостилем.»


#5 
Терн патриот27.09.22 13:09
Терн
NEW 27.09.22 13:09 
в ответ alexander_de 27.09.22 11:28, Последний раз изменено 27.09.22 13:10 (Терн)

вы пробовали предъявить немецкий перевод в России? Там не принимают.

Качество тамошних переводов часто никудышнее. Автор не писала, что ей для посольства

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#6 
Lioness патриот27.09.22 13:41
Lioness
NEW 27.09.22 13:41 
в ответ alexander_de 27.09.22 11:28
Надо кому?

Учебному заведению, например. Или ZAB. Или работодателю.

Теоретик...

Если перевод нотариально заверены и с апостилем, то по международному соглашению о нотариате не важно где они сделаны.

Ещё как важно.

Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#7 
Shutkama патриот27.09.22 18:04
Shutkama
NEW 27.09.22 18:04 
в ответ alexander_de 27.09.22 11:28
Надо кому?

Как минимум самому человеку. Когда я освоила немецкий язык, то очень сильно хохотала над переводом своего диплома. В итоге для допуска работать учителем уже тут отдавала переводить, причём мы с переводчиком совместно обговаривали, как приличную часть терминологии из моего диплома переводить. Нетривиальное, однако, оказалось занятие. спок И да, даже Regierungspräsidium не затребовал с меня апостиля на диплом, местного перевода на немецкий более чем хватило.

#8 
Терн патриот27.09.22 18:45
Терн
NEW 27.09.22 18:45 
в ответ Shutkama 27.09.22 18:04

вот именно

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#9 
R-zieherin посетитель27.09.22 19:36
R-zieherin
NEW 27.09.22 19:36 
в ответ Liud-milka 26.09.22 17:15

Lioness дело пишет.


Апостили не нужны точно, а аттестат непременно берите. Я тоже из России, когда переучивалась (а мы не знаем, как повернётся жизнь, может, решите), как раз был нужен аттестат.


Желаю вам удачи во всех начинаниях.

#10 
риана патриот13.10.22 11:24
NEW 13.10.22 11:24 
в ответ Liud-milka 26.09.22 17:15, Последний раз изменено 13.10.22 11:25 (риана)

Апостиль ставятся не на дипломы, а на переводы, заверенные тамошним нотариусом, точнее, на нотариальное заверение переводов, НО НЕ НА ДИПЛОМЫ.

Но как вам уже написали, это не нужно.


#11 
Терн патриот13.10.22 12:18
Терн
13.10.22 12:18 
в ответ риана 13.10.22 11:24

конечно ставят апостили на дипломы

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#12 
FürS.A. постоялец14.10.22 22:41
FürS.A.
NEW 14.10.22 22:41 
в ответ alexander_de 27.09.22 11:28

Меня в прошлом году в Bürgerbüro попросили переделать все мои переводы, по которым я жила в Германии 9 лет, добавив, что по новым требованиям переводы должны быть сделаны в Германии. Пришлось все переделывать.

Не путай ветер перемен с переменным ветром... Навстречу к судьбе метр за метром.
#13 
FürS.A. постоялец14.10.22 22:44
FürS.A.
NEW 14.10.22 22:44 
в ответ риана 13.10.22 11:24

На дипломы тоже ставят апостиль: вклеивают страницей апостиль в середину. Дипломы не всех специальностей надо апостилировать.

Не путай ветер перемен с переменным ветром... Навстречу к судьбе метр за метром.
#14 
FürS.A. постоялец14.10.22 22:48
FürS.A.
NEW 14.10.22 22:48 
в ответ Liud-milka 26.09.22 17:15

Экономические специальности апостилировать не надо, так было по крайней мере 9 лет назад, диплом подтверждался без апостиля.

Не путай ветер перемен с переменным ветром... Навстречу к судьбе метр за метром.
#15