Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Образование

Перспективы после магистратуры

1655  1 2 все
VeryBerry прохожий03.08.22 20:54
03.08.22 20:54 

Добрый день!
Собираюсь поступать в магистратуру в Германию. Первое высшее - российский диплом лингвиста-переводчика с упором на английский язык. Соответственно, в Германии тоже буду учиться на английском. Из доступных направлений для магистратуры выбрала English Culture and Literature.

Немецкий только начала изучать, но за два года в Германии точно выучу.
Вопрос такой: в сторону какой работы смотреть после выпуска, чтобы получить рабочую визу в Германии?
В преподавательскую сферу не хочу идти, уже советовали, это не моё от слова совсем.

Может стоит какие-то дополнительные предметы в универе в процессе учебы взять? Или с таким дипломом можно, например, устроиться журналистом в англоязычные издания в Германии или работать переводчиком с английского на немецкий?

Или лучше нацелиться потом на работу в англоязычных странах, тем же переводчиком. Насколько немецкий диплом будет котироваться в Великобритании?
Идти на бакалавра изучать совершенно новую профессию вряд ли осилю (возраст почти 40 лет)


#1 
  Dennis22 прохожий03.08.22 23:11
NEW 03.08.22 23:11 
в ответ VeryBerry 03.08.22 20:54, Последний раз изменено 03.08.22 23:17 (Dennis22)

перспектив мало. чтобы работать переводчиком вам нужен хороший немецкий. если осилите - можете сдать экзамен на присяжного переводчика и работать зельбстштендиг. брать вас как наемного переводчика смысла нет - полно коренных немцев. журналистом тоже самое, да и это для немцев другая профессия, точно не лингвист.

#2 
t_nova знакомое лицо04.08.22 13:58
NEW 04.08.22 13:58 
в ответ VeryBerry 03.08.22 20:54, Последний раз изменено 04.08.22 14:04 (t_nova)

с таким вьібором перспективьі мизерньіе. У вас один (!!!!) иностранньій . Даже немецкого нет в багаже🙁.

#3 
milchyk посетитель04.08.22 19:59
NEW 04.08.22 19:59 
в ответ VeryBerry 03.08.22 20:54

а что ещё можно было выбрать как направление для магистратуры? Что-то более практического нет? Может можно логистику выбрать? Проект менеджмент? HR? А как вы можете нацелился на работу в англоязычных странах, ту же Англию?

#4 
MolMed старожил04.08.22 20:30
MolMed
NEW 04.08.22 20:30 
в ответ VeryBerry 03.08.22 20:54
Из доступных направлений для магистратуры выбрала English Culture and Literature.
...
возраст почти 40 лет

Бесперспективно. За два года ваш немецкий не будет на уровне носителя. Даже с прекрасной грамматикой и огромным количеством жопочасов - будет акцент. С таким направлением даже местные молодые ничего толкового найти не могут, а тут...

С другой стороны - приезжайте, осмотритесь, если так хочется. Кто знает, что за два года произойдет. Сегодня делать долгосрочные прогнозы - себя не уважать.

#5 
VeryBerry прохожий04.08.22 23:53
NEW 04.08.22 23:53 
в ответ milchyk 04.08.22 19:59

Видимо все-таки придется смотреть в сторону преподавания или, как выше сказали, буду сдавать экзамены на присяжного переводчика.

#6 
Laoshi завсегдатай05.08.22 11:02
NEW 05.08.22 11:02 
в ответ VeryBerry 04.08.22 23:53
Видимо все-таки придется смотреть в сторону преподавания или, как выше сказали, буду сдавать экзамены на присяжного переводчика


только имейте ввиду, что для вас в этом экзамене будет возможна одна единственная комбинация: немецкий-русский.


там обязательно нужна привязка к родному языку. так что думайте сами, насколько ваш план реалистичен. вы НЕ выучите за 2 года немецкий на с2,

а это тоже предпосылка для допуска к экзамену на присяжного переводчика. С2, не ниже

#7 
VeryBerry прохожий05.08.22 22:06
NEW 05.08.22 22:06 
в ответ Laoshi 05.08.22 11:02

Значит буду корректировать планы…

Спасибо за советы и информацию

#8 
valchuk старожил05.08.22 22:17
valchuk
NEW 05.08.22 22:17 
в ответ Laoshi 05.08.22 11:02
только имейте ввиду, что для вас в этом экзамене будет возможна одна единственная комбинация: немецкий-русский.

С чего вы это взяли? Я во Франкфурте работала с русскоязычной дамой, которая была присяжным переводчиком русского и английского языков, английский у неё точно родным не был.



#9 
карелка виртуальная необходимость05.08.22 22:42
карелка
NEW 05.08.22 22:42 
в ответ valchuk 05.08.22 22:17

Значит дама закончила немецкий университет, отделение переводоведения с двумя иностранными языкам: английским и русским. Переводить документы она имеет право только через государственный язык ФРГ, немецкий. На практике устно переводить с английского на русский конечно может.

Нет братоубийственной войне!

#10 
valchuk старожил06.08.22 00:44
valchuk
NEW 06.08.22 00:44 
в ответ карелка 05.08.22 22:42

Может быть и так. Но у меня на официальных английских переводах написано “certified translation from the Russian language”, нигде ни слова, что через немецкий.

#11 
MolMed старожил06.08.22 10:48
MolMed
NEW 06.08.22 10:48 
в ответ valchuk 06.08.22 00:44

В данном случае всё равно привязка к родному языку - русскому. Здесь другой вопрос - переводы английский/русский в Германии всё таки не особо востребованы, тем более сейчас. Да и вообще спрос на переводчиков с русским никогда большим не был и их здесь уже хватает - наших, с законченным тут образованием.

#12 
карелка виртуальная необходимость07.08.22 22:58
карелка
NEW 07.08.22 22:58 
в ответ valchuk 06.08.22 00:44

А печать сама какая?

Нет братоубийственной войне!

#13 
  MariaDD завсегдатай09.08.22 00:12
NEW 09.08.22 00:12 
в ответ VeryBerry 03.08.22 20:54

На германиста в Германии учиться или типа Англистик, это полный пипец. Перспектив нет.

#14 
Lioness патриот09.08.22 10:03
Lioness
NEW 09.08.22 10:03 
в ответ MariaDD 09.08.22 00:12
Перспектив нет.

Если только использовать это время легального пребывания, чтобы замуж выйти спок

Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#15 
  MariaDD завсегдатай09.08.22 12:47
NEW 09.08.22 12:47 
в ответ Lioness 09.08.22 10:03

Это, да))

Я вон опэркой даже успела😁

#16 
  MariaDD завсегдатай09.08.22 12:51
NEW 09.08.22 12:51 
в ответ VeryBerry 03.08.22 20:54
чтобы получить рабочую визу в Германии?
В преподавательскую сферу не хочу идти, уже советовали, это не моё от слова совсем.

Это ваще пёрлы))

Дитяшко, тебя думаешь в преподавательскую сферу кто-то возьмёт?))) Язык за два года выучить))

И что за преподаватель?

Это нужно иметь Lehramt по правилу.

#17 
  MariaDD завсегдатай09.08.22 12:57
NEW 09.08.22 12:57 
в ответ valchuk 05.08.22 22:17
которая была присяжным переводчиком русского и английского языков

По логике в Германии она не может быть vereidigt/beeidigt/ermächtigt /öffentlich bestellt для английского языка.

#18 
Рыжая Лиса патриот09.08.22 20:03
Рыжая Лиса
NEW 09.08.22 20:03 
в ответ MariaDD 09.08.22 12:51
Это нужно иметь Lehramt по правилу.

чтобы работать преподавателем не всегда нужен Lehramt.
есть много образовательных учреждений где можно обойтись только знаниями предмета . Но, правда, уметь преподавать и вообще работать с людьми не помешает 🤣😅

#19 
  MariaDD завсегдатай09.08.22 20:11
NEW 09.08.22 20:11 
в ответ Рыжая Лиса 09.08.22 20:03
есть много образовательных учреждений где можно обойтись только знаниями предмета

Интересно какие?

Ты наверное про курсы VHS?)

#20 
1 2 все