Посоветуйте учебники - здравоохранение, образование, соц. работа
Небольшой аусбильдунг. Учусь на нечто вроде переводчика. Такой помощник плохо говорящим / не говорящим по немецки людям при посещении врачей и самых разных учреждений.
Соответственно мне самому нужно знать все важное о системах здравоохранения, воспитания и образования, про социальную работу тоже обязательно. К сожалению, мне абсолютно никакую литературу / распечатки не дают и даже не советуют. Есть учебная платформа онлайн, но там информации очень мало, она никак не структурирована и вообще это отдельные кусочки информации, мало связанные друг с другом.
Так что я уже готов сам себе купить одну-две книги. Чтобы там были описаны основы вышеуказанных тем. Может кто-нибудь посоветовать соответствующие учебники / сайты / каналы на Ютубе?
одним двумя учебниками тут не отделаться. Набирайте в гугле «социальная работа», «образование», «детский сад» и тд, на немецком конечно и читайте. Пары страниц вам хватит для общего представления.
читайте тут форум право
Форум (по крайней мере, этот ) имеет 2 существенных недостатка:
1) сталкивается масса противоречивых мнений. "Ум хорошо — два лучше. Один присоветует одно, другой — другое, «и путь открыт к успехам»" (с)
1) большинство пишущих свои мнения не подкрепляют никакими ссылками, так что трудно понять, кто прав.
Но вообще спасибо. Как-то до сих пор в тот раздел не заходил.
Пары страниц хватит для общего представления
Не хватит. Как мне, например, перевести маме, что ее ребенка хотят перевести из Realschule в Hauptschule, если я сам не понимаю разницы?
Я, видимо, неточно спросил. Мне нужны основы, но не самые основы, помещающиеся на одной страничке, а поподробнее.
одним двумя учебниками тут не отделаться
Я согласен на список из трех-четырех книг. Или даже из шести-восьми. Сам выберу - было бы, из чего выбирать.
Так вы переводчик или консультант?
Это две большие разницы. Если вы переводчик, то вы просто переводите туда сюда сказанное. И своё мнение вы на работе высказывать не имеете права. Тогда вам нужна просто лексика, набор слов по определённой теме, именно для этого я вам и посоветовала почитать пару тройку страниц по тематике.
если вы консультируете, объясняете, что лучше, что хуже, разницу, какое решение верное, то это уже совсем другое дело. Но это и профессия совсем другая.
Если не секрет, где вы учитесь? Я впервые про такую учебу слышу.
Как мне, например, перевести маме, что ее ребенка хотят перевести из Realschule в Hauptschule, если я сам не понимаю разницы?
так и переводить, слово в слово как сказал собеседник, без вашей личной интерпретации. Разницу мама пусть сама выясняет.
То же самое и болезни и виды лечения, переводить точно то, что сказано врачо. Ни в коем случае не высказывать своё личное мнение.
переводчик или консультант?
А может, я и тот, и другой?
... просто переводите туда сюда сказанное. Тогда нужна просто лексика, набор слов по определённой теме, именно для этого я вам и посоветовала почитать пару тройку страниц по тематике
Даже для просто перевода нужно знать достаточно лексики.
А чтобы почитать несколько страниц о разнице между видами школ и по паре страниц о десятке других тем - надо сначала иметь некое представление об имеющихся темах, вроде оглавления учебника.
переводить слово в слово без личной интерпретации. Разницу мама пусть сама выясняет
А если мама, например, месяц как приехала из Украины - у кого она будет выяснять разницу? У меня же!
А если принять решение она должна прямо на встрече, то и узнать эту разницу ей надо тут же, как только зашел разговор. Так что слово в слово без комментариев не сработает.
АА если мама, например, месяц как приехала из Украины - у кого она будет выяснять разницу? У меня же! если мама, например, месяц как приехала из Украины - у кого она будет выяснять разницу? У меня же!
Вы переводите вопрос тому человеку, которому переводите, вот он и объяснит
https://foren.germany.ru/education/f/5469164.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5
Нет братоубийственной войне!
переводчик или консультант?
А может, я и тот, и другой?
я не совсем понимаю, почему вы говорите загадками и не называете свою учебу.
что у вас в дипломе/ сертификате стоять будет?
я работаю в сфере переводов в соц. области уже много лет. Для этого я учила не только язык, но и училась в институте и работаю по специальности.
и впервые слышу про типа аусбильдунг, типа переводчик, типа консультант. Или одно, или другое. Консультировать может человек, профессионал именно в этой области.
Переводить может любой, которому хватит лексики.
А если принять решение она должна прямо на встрече, то и узнать эту разницу ей надо тут же, как только зашел разговор.
В Германии, где я живу и работаю так не бывает . Везде есть у человека право взять документы домой и ознакомиться с ними.
- у кого она будет выяснять разницу? У меня же!
то есть вы несёте ответственность не только за перевод слов, но и за всю информацию и решения? А если вы не правильно поняли, объяснили? И мама приняла решение с ваших слов, кто за последствия отвечать будет?
Так что слово в слово без комментариев не сработает.
переводчик не имеет права ( да и времени) на комментарии! Только чистый перевод сказанного. Это вам должны объяснить на вашей учёбе.
А в личку вы заглядывали? Можете пройти по ссылке - и узнаете, что будет у меня в сертификате. И что мне объясняют на моей учебе.
В Германии у человека право взять документы домой
Я тоже живу в Германии, и это работает НЕ везде - лично из моего опыта. Пусть этот опыт небольшой, в институте я не учился, и не работаю много лет, но совершенно точно не везде дают документы на дом.
несёте ответственность не только за перевод слов, но и за всю информацию и решения
Разве я говорил, что несу ответственность? Я сказал, что ничего не понимающий человек будет спрашивать у того, кто понимает - в ситуации из примера у переводчика.
Ладно, достаточно. Раз вы не можете или не хотите посоветовать мне то, о
чем я спрашивал - давайте прекратим бесполезный разговор. Спасибо за вопросы и возражения.
А в личку вы заглядывали?
когда мне в личку незнакомый Ник кидает ссылку без объяснения, то я расценивают это как спам. Так что прошу прощения. 🌺
Сейчас посмотрела по вашей ссылке.
если честно, я в шоке. За пару недель готовят консультантов по медицине, образованию и соц. Работе! 🙈🙈🙈
Остаётся надеяться, что переводчики- консультанты будут делать свою работу на совесть и продолжать своё образование.
Вот неплохая ссылка на систему образования
https://www.deutschland.de/de/topic/wissen/das-schulsystem-in-deutschland-im-ueberblick
Про социальную работу неплохо в Вики написано.
про медицину даже не берусь советовать, с подобной темой, а уж тем более консультацией в этой области я очень осторожна.
Но судя по плану вашего обучения вам должны с общих чертах это всё
объяснить.
Ещё раз прошу прощения за недоумение и недоверие в начале. Я никак не могла предположить, что подобное станет явью и людей без спец образования будут готовить на курсах в консультанты по важным вопросам. Видно в ЮА&Со дело совсем труба!
Вам удачи!
Прошу прощения, не хотел нагрубить. Как-то не подумал про спам.
Там, к счастью, не пара недель, но в общем вы правы.
переводчики-консультанты будут продолжать образование
Ну вот я информацию и ищу .
Спасибо за ссылку и за мнение о Вики.
вам должны с общих чертах это всё объяснить
Сложность как раз в том, что черты - ооочень общие .
людей без спец образования будут готовить на курсах в консультанты по важным вопросам
Вы бы пообщались с некоторыми из этих людей, послушали бы немецкий, посмотрели бы на уровень образования... А, забыл, не нужно: вы уже и так в шоке .
не могла предположить, что подобное станет явью
Насколько я понял, это стало явью уже некоторое количество лет назад. Допускаю, что идея распространится намного шире. Так что удача нужна нам всем.
Спасибо за ответ и пожелание!