Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Образование

Перевод или подтверждение

2744  1 2 все
Lioness патриот03.12.21 10:10
Lioness
NEW 03.12.21 10:10 
в ответ Папа2021 03.12.21 09:54

Вот здесь есть ответ на Ваш вопрос


Ich habe mein Medizinstudium im Ausland abgeschlossen, aber eine sich anschließende verpflichtende praktische Phase (z. B. Internship, Internatur, Residentur, Foundation Year) noch nicht absolviert. Was soll ich tun, wenn ich in Deutschland ärztlich tätig werden möchte?
Es wird dringend empfohlen, zunächst die verpflichtende praktische Phase im Ausbildungsland zu absolvieren und erst nach vollständigem Abschluss der ärztlichen Ausbildung nach Deutschland zu kommen. Sich mit einer nicht abgeschlossenen ärztlichen Ausbildung beruflich in Deutschland zu integrieren, ist extrem schwierig.

https://www.marburger-bund.de/bundesverband/service/aerzti...

Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#21 
Папа2021 прохожий03.12.21 10:27
NEW 03.12.21 10:27 
в ответ Lioness 03.12.21 10:10

Спасибоулыб

#22 
Терн патриот03.12.21 11:28
Терн
NEW 03.12.21 11:28 
в ответ Папа2021 03.12.21 09:54
Я правильно понял ваша сестра была студенткой медвуза в Германии ( если дома закончила ) ?

в апреле того года, когда она заканчивала, я "ее поступила" на биологию, потому что проще было. уже будучи студенткой биологии, она посещала занятия немецким и сама переводилась на медфак. там ей все засчитали и она подалась на место в интернатуре. не так все просто

У меня дочь на 4 курсе первого меда в Питере. Вы можете подсказать с кем в Германии надо выходить на связь по поводу интернатуры?

я уже написала, что интернатура для студентов. приехавшие сюда врачи без интернатуры имеют сложности с получением места. поэтому лучше пройти дома. или поступить и доучиьтся. но язык С1 нужен, а вашей дочери далеко еще

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#23 
alexander_de знакомое лицо23.12.21 20:11
NEW 23.12.21 20:11 
в ответ Папа2021 01.12.21 12:33
если нам остался год до окончания российского вуза и за это время мы выучим язык до уровня скажем B2

Не взлетит. Если не будет спать в этот год, то до A2 дотянет. Реальный В2- это 4 года обучения на хороших курсах. Смысл такой пытки и спешки непонятен. У вас пожар? Она возненавидит этот немецкий язык, Германию и всё что с этим связано ещё даже никуда не поехав с таким вашим напором. Намного умнее в спокойной обстановке доучить качественно несколько лет немецкий до B2 и только потом ехать.


#24 
Папа2021 прохожий23.12.21 21:00
NEW 23.12.21 21:00 
в ответ alexander_de 23.12.21 20:11

Наверное вы правы. Спасибо за участие. Удачи Вам и Здоровья . И всех благ в НГ.

#25 
alexander_de знакомое лицо23.12.21 23:32
NEW 23.12.21 23:32 
в ответ Папа2021 23.12.21 21:00
Наверное вы правы. Спасибо за участие. Удачи Вам и Здоровья . И всех благ в НГ.

Вам также. Также я расскажу вам одну врачебную историю из моей жизни.

Когда я доучивал на родине немецкий на уровне C1 то познакомился в группе на курсах с несколькими врачами (на таких высоких уровнях врачей в группе больше 70%). Так вот был там один хороший уролог с многолетним опытом и своей частной миниклиникой в городе. Типа немецкого небольшого праксиса. Немецкий он на тот момент учил уже пятый год и говорил лучше всех в группе. С ходу сдал сертификат B2. И потом не спеша нашёл местечко в Германии и рванул сюда. Надо сказать, что до этого он о Германии слышал только по слухам «как тут хорошо и всё в шоколаде». Продержался он тут чуть больше года и в ужасе вернулся обратно. Причина- катастрофическое падение доходов и уровня жизни по сравнению с родиной, к чему он никак не мог быть готов психологически. Из уважаемого врача-светилу медицины он превратился в «подай-принеси» работающего на аренду квартиры и еду. Не говоря о всех остальных бедах связанных с отсутствием друзей, кошмаром с получением вида на жительство, семьей на родине и т.д.


#26 
Терн патриот23.12.21 23:34
Терн
NEW 23.12.21 23:34 
в ответ alexander_de 23.12.21 23:32

думаю, сравнивать врача с клиникой и опытом со свежим выпускником вуза бессмысленно

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#27 
Jacques_Paganel местный житель27.12.21 08:43
Jacques_Paganel
NEW 27.12.21 08:43 
в ответ alexander_de 23.12.21 20:11
Реальный В2- это 4 года обучения на хороших курса

Максимум год на обычных.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#28 
Терн патриот27.12.21 13:18
Терн
NEW 27.12.21 13:18 
в ответ Jacques_Paganel 27.12.21 08:43

зависит где курсы

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#29 
Lioness патриот27.12.21 13:26
Lioness
NEW 27.12.21 13:26 
в ответ alexander_de 23.12.21 23:32
И потом не спеша нашёл местечко в Германии и рванул сюда. Надо сказать, что до этого он о Германии слышал только по слухам «как тут хорошо и всё в шоколаде». Продержался он тут чуть больше года и в ужасе вернулся обратно. Причина- катастрофическое падение доходов и уровня жизни по сравнению с родиной, к чему он никак не мог быть готов психологически. Из уважаемого врача-светилу медицины он превратился в «подай-принеси» работающего на аренду квартиры и еду.

Ваш знакомый нашёл очень плохое место работы. И это была сугубо его личная проблема, а не проблема трудоустройства иностранных врачей в Германии.

Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#30 
Jacques_Paganel местный житель27.12.21 21:17
Jacques_Paganel
NEW 27.12.21 21:17 
в ответ Терн 27.12.21 13:18

Я о самых плохих и эмигрантских в VHS. В Goethe, думаю, получше будет.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#31 
Терн патриот27.12.21 22:51
Терн
NEW 27.12.21 22:51 
в ответ Jacques_Paganel 27.12.21 21:17

я о стране

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#32 
Jacques_Paganel местный житель28.12.21 08:14
Jacques_Paganel
NEW 28.12.21 08:14 
в ответ Терн 27.12.21 22:51

Сравните уровень преподавателей в Goethe и шабашников, среди которых почти нет носителей языка, из VHS)))

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#33 
Терн патриот28.12.21 08:42
Терн
NEW 28.12.21 08:42 
в ответ Jacques_Paganel 28.12.21 08:14

уровень знания языка или преподавания?

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#34 
Jacques_Paganel местный житель28.12.21 09:17
Jacques_Paganel
NEW 28.12.21 09:17 
в ответ Терн 28.12.21 08:42

Дуплет.

Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (c) Marcus Porcius Cato
#35 
Терн патриот28.12.21 10:26
Терн
NEW 28.12.21 10:26 
в ответ Jacques_Paganel 28.12.21 09:17

ну я такая, гоните

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#36 
1 2 все