Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Образование

Техникум перевести на немецкий

2582  
blackbook коренной житель13.10.21 21:02
blackbook
NEW 13.10.21 21:02 

Как его по-немецки-то правильно обозвать? И не беруфсшуле и не технише хохшуле

#1 
Mimi-6 коренной житель13.10.21 22:25
Mimi-6
13.10.21 22:25 
в ответ blackbook 13.10.21 21:02

Fachschule? technische Fachschule? Fachschule für Technik?

https://www.youtube.com/watch?v=3qJILNazzrw&feature=youtu.be
#2 
blackbook коренной житель14.10.21 00:17
blackbook
NEW 14.10.21 00:17 
в ответ Mimi-6 13.10.21 22:25

во, Technikerschule вроде подходит

#3 
Lioness патриот14.10.21 16:34
Lioness
NEW 14.10.21 16:34 
в ответ blackbook 13.10.21 21:02, Последний раз изменено 14.10.21 16:35 (Lioness)
Как его по-немецки-то правильно обозвать?

Technikum.

Такое слово есть. Что Вы там сочиняете? Если это что-то типА биографии, то смело пишите.

Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#4 
blackbook коренной житель15.10.21 14:05
blackbook
NEW 15.10.21 14:05 
в ответ Lioness 14.10.21 16:34, Последний раз изменено 15.10.21 14:05 (blackbook)

Есть-то оно есть, но российский техникум это совсем не то же самое, что немецкий Technikum.

#5 
Lioness патриот15.10.21 21:23
Lioness
NEW 15.10.21 21:23 
в ответ blackbook 15.10.21 14:05
но российский техникум это совсем не то же самое, что немецкий Technikum.

Совершенно не имеет никакого значения, где и что он САМ напишет.

Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#6 
blackbook коренной житель16.10.21 09:29
blackbook
NEW 16.10.21 09:29 
в ответ Lioness 15.10.21 21:23

Он сам это кто?

#7 
Лиз коренной житель17.10.21 19:25
Лиз
NEW 17.10.21 19:25 
в ответ blackbook 13.10.21 21:02

правильно найти на анабине и списать название оттуда

#8 
qavas коренной житель18.10.21 04:34
qavas
NEW 18.10.21 04:34 
в ответ Mimi-6 13.10.21 22:25
technische Fachschule? Fachschule für Technik?

техникум это среднеспец учебное заведение.

и с техникой оно не связано,несмотря на название.

техникум бывает технический а бывает кулинарный.

поэтому это просто berufsschule


#9 
Lioness патриот20.10.21 18:20
Lioness
NEW 20.10.21 18:20 
в ответ blackbook 13.10.21 21:02, Последний раз изменено 20.10.21 18:21 (Lioness)

Кто тут волновался по поводу слова Техникум? улыб Нормально немцы понимают это учебное учреждение.

https://foren.germany.ru/education/f/38496775.html?Cat=&pa...

Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#10 
blackbook коренной житель23.10.21 12:46
blackbook
NEW 23.10.21 12:46 
в ответ qavas 18.10.21 04:34
поэтому это просто berufsschule

Вряд ли. В Berufsschule учить надо раз в 5 меньше.

#11 
blackbook коренной житель13.11.21 02:36
blackbook
NEW 13.11.21 02:36 
в ответ Lioness 20.10.21 18:20

ну ладно, техникум так техникум. A как записать "автотранспортный"?

#12 
Lioness патриот13.11.21 10:05
Lioness
NEW 13.11.21 10:05 
в ответ blackbook 13.11.21 02:36
A как записать "автотранспортный"?


Что Вы там такое сочиняете? Переводы дипломов принимаются от присяжных переводчиков.

Автобиографию, что ли?

Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#13 
Терн патриот13.11.21 10:56
Терн
NEW 13.11.21 10:56 
в ответ blackbook 13.11.21 02:36

анабин уже давно все для всех перевел

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#14 
blackbook коренной житель13.11.21 21:04
blackbook
NEW 13.11.21 21:04 
в ответ Терн 13.11.21 10:56

Чет не могу ничего нейти на анабине

#15 
blackbook коренной житель13.11.21 21:05
blackbook
NEW 13.11.21 21:05 
в ответ Lioness 13.11.21 10:05, Последний раз изменено 13.11.21 21:08 (blackbook)

да

Перевод где-то был, но я сомневаюсь в компетенции переводчиков (уже не раз были прецеденты)

#16 
Терн патриот14.11.21 00:22
Терн
NEW 14.11.21 00:22 
в ответ blackbook 13.11.21 21:04
Чет не могу ничего нейти на анабине

пришлите мне, я поищуулыб

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#17