Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Образование

Тем,кто учится/учился на переводчика.

376  
ЧАЛЫКУШУ посетитель10.07.05 17:08
10.07.05 17:08 
Последний раз изменено 10.07.05 17:11 (ЧАЛЫКУШУ)
Здрасте!!! Помогите пожалуйста принять правльное решение! Измучилась уже! :( Дело в том,что в этом году я поступаю на переводчика.Хочу взять русский как основной предмет,французский и греческий как второстепенные. Знания французского у меня на уровне абитура(всего 3 года),греческий начну изучать с азов.....Так вот,все...ВСЕ...категорически отговаривают меня брать греческий,что мол и с тремя языками(немецкий,русский,французский) будет много проблем. Тяжело. А я тепереча на распутье.......греческий безумно нравится,не хочу упускать возможность...........ПОДСКАЖИТЕ,люди добрые ....так ли это на самом деле страшно и тяжело???.....................
И вообще,как учат на переводчика,каков оснавной принцип учёбы???
ВСЕМ ЗАРАНЕЕ ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!
Было бы желание.............оно у меня есть.
#1 
  elfbear свой человек10.07.05 20:41
NEW 10.07.05 20:41 
в ответ ЧАЛЫКУШУ 10.07.05 17:08
нравиться бери
#2 
Yulia! посетитель11.07.05 14:05
NEW 11.07.05 14:05 
в ответ ЧАЛЫКУШУ 10.07.05 17:08
Привет.
По поводу французского ничего сказать не могу. Греческий учила не долго. Была бы возможность и дальше бы продолжила. Я зык не из простых, в граматике смахивает на немецкий, так же как и в немецком, в греческом глаголы в разных временах, числах и лицах изменяются до неузноваемости. Каждое существительное имеет свой род, логика в этом напрочь отсутствует, неодушевленные предметы могут иметь любой род (как в русском). Зато читать научиться довольно просто.
В общем то выучить его в полне можно, если хотеть конечно :)
Вопрос только в том, а нужен ли Вам греческий ? Если Вы не планируете его использовать для работы или хотя бы общения, забудется он намного быстрее чем Вы его учили.
Вот :) А решать только ВАМ
#3 
ЧАЛЫКУШУ посетитель11.07.05 17:59
NEW 11.07.05 17:59 
в ответ Yulia! 11.07.05 14:05
Насч╦т сложности греческого я догадываюсь,так как уже приходилось сталкиваться с ним. Буду решать вс╦ за и против,пока время ещ╦ позволяет.......:))))))))
#4 
kupalinka_moskov знакомое лицо11.07.05 20:13
kupalinka_moskov
NEW 11.07.05 20:13 
в ответ ЧАЛЫКУШУ 10.07.05 17:08
Чем больше языков учишь, тем легче они усваиваются. Да и память заодно разовь╦шь. а языки, которые нравятся, учатся ещ╦ приятнее. Так что бери и учи. Было бы время.... Я бы тоже ещ╦ парочку языков выучила бы. Только бы вот по основному предмету отстреляться...
Нэ бэры дурнэ в голову и тяжке в руки
#5 
  elfbear свой человек11.07.05 20:47
NEW 11.07.05 20:47 
в ответ kupalinka_moskov 11.07.05 20:13
В ответ на:
Чем больше языков учишь, тем легче они усваиваются

да ну?
#6 
ЧАЛЫКУШУ посетитель11.07.05 21:33
NEW 11.07.05 21:33 
в ответ kupalinka_moskov 11.07.05 20:13, Последний раз изменено 11.07.05 21:39 (ЧАЛЫКУШУ)
Согласна. Память развивает и ещё как!!!Я ,когда в 10 классе взялась основательно за немецкий(решив поступать на филологию) многое поняла опираясь на основы русской грамматики.Принцип построения языка у всех один-где-то падежи,степени сравнения,склонение,спряжение,временные формы и т д....(многие до сих пор не могут отличить склонение от спряжения). Когда (3 года спустя) я начала изучать фанцузский-было намного легче понять структура языка,основные принципы грамматики и построения речи,основываясь на уже ранее приобретённых знанiях.
Вобщем,круто ...;)))........спасибо за поддержку.
#7 
карелка старожил12.07.05 12:55
карелка
NEW 12.07.05 12:55 
в ответ ЧАЛЫКУШУ 10.07.05 17:08
Во-первых, как сказал elfbear, нравится - бери. Я твердо убеждена, что делать надо только, что нравится на самом деле. Для переводчика очень важно рабочий язык любить, любить культуру и народ, который на нем говорит. C другой сторны тебе нужно естественно осознавать, что язык этот т.н. маленький, что само по себе несет в себе как плюсы, так и минусы. Плюс состоит в том, что если ты станешь действительно классным переводчиком с редким сочетанием, ты сомжешь сама диктовать цены. Минус - чтобы диктовать цены, надо найти клиентов, рынок, а он будет на порядок меньше, чем рынок английского, испанского, французского, немецкого языков.
О том как учат... Хороший вопрос. Cказать тебе, что это не профессия, а образ жизни, - не сказать ничего.
Вот хорошая статья: http://www.proz.com/translation-articles/articles/385/1/Knowing-Before-Learning%...
И вообще сайт полезный, правда, почти все на английском, а без него никуда, это само собой разумеющаяся вещь, если хочешь быть переводчиком.
Куда собираешься поступать?

Нет братоубийственной войне!

#8 
ЧАЛЫКУШУ посетитель12.07.05 16:06
NEW 12.07.05 16:06 
в ответ карелка 12.07.05 12:55
Как писала выше -на переводчика. Русский,французский,греческий, естесственно вс╦ это на немецкий и наоборот. Вообщем,4 языка. Проблема в том,что (как недико это и звучит в наше время) АНГЛИЙСКИЙ я НИКОГДА не учила. С 5 класса в России -немецкий,университет(1семестр)-немецкая филология,Германия,гимназия-французский...Даже если бы я сейчас и захотела взять английский как второстепенный предмет,мне бы его никто и не дал!!! Он же у них как родной ид╦т.А у меня уровень знаний-ноль. А честнее если,то ведь у меня никогда и не было особого желания изучить сей язык...
А поступаю в городе Лейпциге.
#9 
карелка старожил12.07.05 18:11
карелка
NEW 12.07.05 18:11 
в ответ ЧАЛЫКУШУ 12.07.05 16:06
Ну это я поняла, что на переводчика, а не на швею-мотористку. Я и спрашивала - куда конкретно, школ перевода много, и во многих университетах есть отделения переводоведения.
Учить тебя в Лейпциге действительно переводить с немецкого на все эти языки и с них на немецкий, но ориентироваться тебе надо в будущем именно на то, что профессионально переводить ты в первую очередь будешь на твой родной и только потом с него на все остальные твои рабочие языки. При этом родным языком нужно владеть не просто на уровне "cвободно говорю", а безупречно знать грамматику, cинтаксис, пунктуацию, владеть разными стилями и т.п. Поэтому брать русский, как основной очень даже хорошо. Это все письменный перевод. А устный перевод - уже немножко по-другому.

Нет братоубийственной войне!

#10 
Jancka посетитель17.07.05 12:20
Jancka
NEW 17.07.05 12:20 
в ответ карелка 12.07.05 18:11
Здравствуйте,
а у меня похожий вопрос. Я собираюсь ха переводчика с первым английским языком, а вот второй не могу выбрать, а надо между испанским и французским.. Оба начунала с азов, испанский проше, но французский нужнее.. реально ли французский так быстро осилить и как (может на каникулах сейчас подтянуть)? Учиться собираюсь в Саарбрюкен, где французский для всех почти родной, боюсь, что стыдно будет так глупо на фоне остальных выглядеть..
Спасибо.
#11 
карелка старожил19.07.05 23:53
карелка
NEW 19.07.05 23:53 
в ответ Jancka 17.07.05 12:20
Привет!
Как дела? Давно не было видно. Закончила Штудиенколлег?
реально ли французский так быстро осилить и как (может на каникулах сейчас подтянуть)?
Извини, я не поняла, как так быстро осилить ? Ты его там начнешь с нуля или тебе нужно к началу занятий какой-то урвоень иметь?
Я бы на твоем месте взяла бы французский, именно потому, что Франция под боком.
Как подтянуть язык (любой?)
- Радио целый день, всегда, неважно, если сначала для тебя это будет просто набор звуков.
- Читай, по тому же принципу, все, что сможешь найти, а не только учебники грамматики. Чтобы не умереть сразу от перенапряжения, читай желтую прессу или дамские журналы на французском, при этом не ленись - читай со словарем. Пускай у тебя будет уходить неделя на один журнал.
- Самое классное - завести знакомого/друга/подругу - носителя этого языка.
Ты в уни Саарланд документы подаешь?

Нет братоубийственной войне!

#12