Заверение док-тов в России
я же нахожусь в России. Обязательно заверять документы об образовании (соотв., их переводы) у немецкого нотариуса или в посольстве? Или в обычном бюро переводов с апостилем тоже можно?
и ещ╦: я в состоянии перевести документы сама, плюс работаю непосредственно в бюро переводов (хотя не я проставляю апостиль, но коллега).
Из практики: 1. официальный передов документа на иностранный язык
2. затем перевод документа заверяется у нотариуса
А теперь мой вопрос. Нужно ли документы об образовании заверять аппостилем для отправки в ВУЗ?
Спасибо за ответ.
Из практики: 1. официально перевести документ на иностранный язык
2. затем перевод документа заверяется у нотариуса
А теперь мой вопрос. Нужно ли документы об образовании заверять аппостилем для отправки в ВУЗ?
Спасибо за ответ.
а заверение могут потребовать в слудующем виде
1. заверенное только в консульстве, посольстве Германии, или
2. заверенный нотариально перевод, или
3. может подойти печать обычного бюро переводов.
да, я уже на всякий случай спросила у геттингенского аусландсамта. ответ был таков:
Sehr geehrte Frau Tschistjakowa,
ich habe Ihre Frage bezüglich der Dokumenta an die zuständigen Mitarbeiter weitergeleitet.
Надеюсь, что заверения нашего бюро переводов им будет достаточно!))
Выход чаще всего там, где был вход.
Кстати, когда в 98 подавал документы на стипендию ДААД, там было указано, что лучше всего заверять документы (ксерокопии) в том учреждении, которое выдавало эти документы. Это типа самое ценное заверение. Во-вторую -- у нотариуса. И при чем здесь посольство? Так можно и до штаба ООН дойти, раз энтузиазм ногам покоя не дает.
Вот вчера, кстати, помогал покупать и перегонять машины, был у группы типа за переводчика ну и съездил бесплатно куда мне надо. Так вот одну машину покупали и переоформляли в одном крупном городе, другую в маленьком городке. Соотв. требовались нотариально заверенные в ратхаусе копии документов для беспроблемного открытия следующих виз. В крупном городе за нотариальное заверение копии письма взяли почти 10 евро (за ксерокопии, а письмо на один лист не умещается), а в маленьком городке 3 евро за весь документ, причем длилась эта процедура около 5 минут, с выдачей квитанции и без очереди.
Короче... заверяйте где вам удобно, где очередь поменьше. Не вздумайте ради такой элементарной процедуры переться в посольство другой страны или писать письмо президенту Путину, Кофи Аннану и пр. товарищам.
В ответ на:аппостиль не помешает, но его же вроде ставят в Мин. образования. у меня впринципе его никто никогда не спрашивал, но есть на всякий случай.
Вот это ИМХО и есть разгадка. Никто не знает зачем, но несколько лет здесь на форуме постоянно упоминается про апостиль, и люди продолжают эту традицию. Через пару лет автор темы тоже будет на полном серьезе говорить новичкам, что обязательно нужен апостиль. Хорошо еще, если заикнется, что вообще-то его у нее никто никогда в Германии не спрашивал.
В ответ на:да, я уже на всякий случай спросила у геттингенского аусландсамта. ответ был таков:
Sehr geehrte Frau Tschistjakowa,
ich habe Ihre Frage bezüglich der Dokumenta an die zuständigen Mitarbeiter weitergeleitet.
Надеюсь, что заверения нашего бюро переводов им будет достаточно!))
Ваш вопрос один сотрудник отфутболил другому сотруднику, т.к. на подобные глупости им отвечать влом, только и всего. Нагрузили, понимаешь, человека работой. Теперь он бедный будет вынужден копаться в параграфах и искать соотв. упоминание в законе. Так что либо ответит, но не скоро, либо просто напишет элементарнейшую истину, что заверением занимается человек или контора, имеющая на то разрешение. Только и всего.


во первый аппостиль - он полностью легализует документы, говоря что они не фальшивые и не куплены в шарашкиной конторе, как и перевод тоже есть соответсвующий. аппостиль пошла делать, потому что одна 2 фх и один уневер - решили отличиться и написали, что все документы должны быть аппостелированы. но с этим проблем нет - пошел, отдал, заплатил и через неделю тебе все принесли.
по поводу заверения документов. я сама поступила с документами, которые были заверенны обычной печатью переводчиков и сшиты. но! не всех такое дело устраивало. напрмимер, если память не изменяет, послали заверять документы в посольство и было еще пару фх и универов с подобными требованиями.
все тут и вправду сугубо зависит от уни или фх. можно расчитывать на проскочить - что я так и делала, посылала одинаковые комплекты документов всем. кто-то возмущался, присылал обратно, а кто-то говорил все вопрядке - you are welcome
Кстати, по поводу вчерашнего перегона машин. Приехали делать цулассунг в одном городе на только что купленную машину. Товарищ показал документы и ему дали бумажку с номером. Возвращается к машинам и ждет. Я спрашиваю: чего ждешь-то? Он говорит, что он показал бумаги и ему выдали талон с номером, нужно ждать на табло своего номера, а потом загонять машину в бокс. Кто сказал? -- Там так сказали, все так делают. Показал бумажку -- а там стоит билет на ТЮВ. Подхожу к окошку и спрашиваю, зачем вы ему на ТЮВ-то дали направление? Отвечают, что все машины на экспорт должны пройти ТЮВ. Здесь уж и у меня нервы стали пошатываться. Попросил показать бумаги и свой палец поставить на ту строку, в которй указано, что машина прошла ТЮВ совсем недавно и в ближайшие два года он не нужен. Раздражение на лице той тетеньки читалось за километр. Швырнула бумаги обратно и мы поехали спокойно получили транзитные номера в следующей конторе. Не знаю, что ей двигало -- желание содрать лишний гебюр или показать "тупым" иностранцам, что все не так просто и она здесь главная. То, что она все прекрасно знала, у меня не вызывает сомнений. Сегодня звонили, те уже доехали со своими машинами до дома без проблем. Мне кажется, с документами для образования примерно та же картина. Если лично приходит неуверенный в себе и в подлинности своего диплома "специалист", спрашивая по сто раз элементарные вещи, то ИМХО у чиновника, особенно немецкого, может возникнуть непреодолимое желание его "опустить", чтобы очередной "лох" помучился и не думал, что поступить в немецкий вуз может каждый, даже если он из мусорозахранска.

у меня апостиль просили и при подаче доков в универ, и потом тоже спрашивали


<Der Weg ist das Ziel>
В ответ на:Если бех╦рдам покажется что диплом "левый" и он будет без апостиля, то вполне могут попросить его "допоставить" а это уже лишнее время, которого обычно нет когда сдаются документы:)))
Проверка подлинности документов -- это вообще не ваша забота, а проблема того, кто их принимает. И потом, если преступник подделал диплом, то нелогично требовать от него справку, что его диплом не поддельный, т.к. диплом гораздо защищеннее. Если же человеку психологически хочется видеть больше печатей, то можно и поставить кучи печатей -- от отдела кадров до горгаза, с двуглавыми орлами. Правда, печать не такая защищенная метка, как диплом. Даже продвинутый школьник с помощью компьютера может изготовить полноценную поддельную печать за день, руководствуясь оригинальной.

<http://www.uni-dortmund.de/AAA/dienst/de/content/Dortmundstudieren/Infos_Studien...>
так же, когда потом паталась признать свой диплом, тоже просили документы заверенные апостилем! антраг, где это было указано, мне просто лень исктаь, да и времени и желания нет, т.к по опыту, тебя не переспоришь


А по поводу поддельных дипломов, уже давно не секрет, что подделывают их отлично, на фирменных бланках, и апостиль как раз таки гарантирует что данный человек закончил именно данный вуз, и что такой вуз существует

<Der Weg ist das Ziel>
В ответ на:под амтлиш беглаубигтер форм подразумевают апостиль с переводом
Кто подразумевает? Где там это написано? Это означает лишь "официально заверенные". Читаем по ссылке:
--------------------
Füllen Sie den Antrag sorgfältig aus und fügen Sie folgende Unterlagen in amtlich beglaubigter Form bei:
eine Abschrift oder Fotokopie des ausländischen Sekundarabschluß- oder Staatsreifezeugnisses
eine Übersetzung dieses Zeugnisses in deutscher Sprache durch einen amtlichen Dolmetscher
falls zutreffend, Unterlagen über das bisherige Studium an einer Universität oder anderen Hochschule sowie eine beglaubigte Übersetzung dieser Unterlagen
Dokumente in englischer oder franzцsischer Sprache brauchen nicht ins Deutsche Ьbersetzt zu werden
Aus den Zeugnissen müssen die Einzelnoten aller Fächer, in denen eine Prüfung abgelegt wurde, ersichtlich sein.
---------------------
Вообще если мне кто и найдет упоминание про апостиль,
то я уверен, это будет иметь иное значение, чем то, что здесь пытаются выдать как обязятельную процедуру. А именно, апостилем в старом немецком языке называли гербовою печать. :))) Что касается Москвы, то им, ИМХО, все равно: если за это платят реальные деньги и народ жаждет таких бумажек, то почему бы не заработать на тех, кто хочет "подстраховаться" (хотя я и писал выше, что такая подстраховка лишена логики). Ну, по правде говоря, там действительно есть важный момент. А именно, если российский кандидат или доктор наук хочет получить диплом кандидата или доктора на иностранном языке, он должен через москву оформлять подобный документ с переводом. Но это совсем другой случай, чем с простыми студентами, желающими убедиться, что их диплом не поддельный (во
всяком случае, что касается наличия диплома, безотносительно его оценок -- это может проверить и удостоверить только вуз, выдащий диплом)