Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Образование

Каким образом происходит заверение документов?

902  
mr_Gudok прохожий17.11.15 20:11
mr_Gudok
NEW 17.11.15 20:11 
Последний раз изменено 17.11.15 20:39 (Dresdner)
Здравствуйте, уважаемые формучане!
Помогите, пожалуйста, разобраться в следующем.
Каким образом происходит заверение документов: школьный аттестат, приложение к нему и сефртификат ЗНО (Украина) и нужно ли переводить эти заверения?
На сайтах разных университетов по этому поводу разная информация, например, для Франкфурта достаточно взять завереную копию с универститета:
https://www.uni-frankfurt.de/38427068/vorbild1
Спасибо
#1 
Алое Вера прохожий17.11.15 23:13
NEW 17.11.15 23:13 
в ответ mr_Gudok 17.11.15 20:11
Я отправляла свои дипломы и аттестат присяжному переводчику, потом с оригиналами и переводами ходила к нотариусу. Там со всех документов и переводов сняли копии, соединили и нотариус заверил. Называется Beglaubigte Abschrift. Заплатила 22 евро.
#2 
Терн патриот18.11.15 10:51
Терн
NEW 18.11.15 10:51 
в ответ Алое Вера 17.11.15 23:13
можно попросить переводчика за доплату распечатать несколько экземпляров перевода и никуда больше не ходить
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#3 
ReddyCat постоялец18.11.15 12:57
ReddyCat
NEW 18.11.15 12:57 
в ответ mr_Gudok 17.11.15 20:11
Я заверяла школьный аттестат в посольстве Германии и школе, где выдали аттестат. Т.к. посольство заверило только 2 копии, а нужно было больше.
Потом эти копии отправила присяжному переводчику и он подкрепил к копиям свой присяжный перевод.
Действительно везде разные правила. В некоторых уни принимают нотар.перевод, сделанный на Родине, в других - нет. Поэтому я подстраховалась и сделала для всех так - присяжный перевод с заверенными копиями. Везде приняли без проблем.
#4 
Алое Вера прохожий18.11.15 17:32
NEW 18.11.15 17:32 
в ответ Терн 18.11.15 10:51
Я так сначала и сделала. Но хохшуле потребовала именно нотариальное подтверждение. причем даже для справки о заключении брака и перемене фамилии. У каждого свои требования.
#5 
Katrin33 посетитель19.11.15 17:32
Katrin33
NEW 19.11.15 17:32 
в ответ Алое Вера 17.11.15 23:13
Алое Вера, Подскажите, вы в Германии заверяли копии с диплома и аттестата? Не было проблем, что документы на русском языке? Имеют право немецкие нотариусы заверять копии с иностранных документов?
#6 
Алое Вера прохожий19.11.15 20:47
19.11.15 20:47 
в ответ Katrin33 19.11.15 17:32
Да, я переводы здесь делала и заверяла у здешнего нотариуса. Если бы нельзя было, мне бы сказали. Мне думается, что нотариус переводчика в какой-нибудь базе проверил, может серию и номер в документах и переводах посмотрел. Может у них еще какие способы проверки есть.
#7 
Терн патриот20.11.15 12:03
Терн
NEW 20.11.15 12:03 
в ответ Katrin33 19.11.15 17:32
В ответ на:
Имеют право немецкие нотариусы заверять копии с иностранных документов?

имеют
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#8 
Alisiya20150 прохожий29.11.15 13:50
NEW 29.11.15 13:50 
в ответ Терн 20.11.15 12:03, Последний раз изменено 29.11.15 13:51 (Alisiya20150)
Город Харьков " Бюро переводов Гольфстрим". Персонал вежливый , но за вежливостью они скрывают не профессионализм переводчиков. Пакет документов был большой и следовательно разделили на 2 переводчика. В разных документах имена и фамилии не соответствовали , о районах лучше промолчать и даже ошибки в национальностях. Вернулась к ним в офис на следующий день, попросили меня саму всё исправить т.к. менеджер не знает немецкий язык, а переводчику надо указать на его же ошибки. На сайте Гольфстрим существует информация, что после переводчика проверяются документы корректором, но со слов менеджера корректор не проверяет на наличие ошибок т.к он не может знать все ин.языки.За что я плачу деньги? Я уже тысячу раз пожалела , что связалась с этой конторкой. Через 2 недели подача документов, а у меня всё ещё нет перевода на руках.
#9 
Терн патриот29.11.15 14:07
Терн
NEW 29.11.15 14:07 
в ответ Alisiya20150 29.11.15 13:50, Последний раз изменено 29.11.15 14:09 (Терн)
в киеве тоже есть контора ahrens.kiev.ua/beglaubigte-%C3%BCbersetzungen-deutsch-russisch-ukrainisch... рекламируют себя как единственного в украине присяжного переводчика. переводы им явно делают студенты, поскольку то, что они в них пишут, сметет со стула любого немецкого присяжного переводчика
у вас в харькове есть консульство германии? посмотрела. есть http://www.konsulate.de/info/info_deutsches_konsulat_charkiw_ukraine.php копии лучше всего заверить там
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#10 
Sumcitizen знакомое лицо29.11.15 14:28
Sumcitizen
NEW 29.11.15 14:28 
в ответ Терн 29.11.15 14:07
В ответ на:
в киеве тоже есть контора ahrens.kiev.ua/beglaubigte-%C3%BCbersetzungen-deutsch-russisch-ukrainisch... рекламируют себя как единственного в украине присяжного переводчика

А может такое вообще быть? Так как сомневаюсь, что присяжный переводчик может предоставлять услуги за пределами Германии. Они же привязаны к определенному округу. Например, на судебный округ Кельна согласно рееестра в мое время было лишь два немецко-украинских переводчика. Не может же прис.переводчик поехать в Киев и там на месте совершать и заверять переводы как присяжный переводчик... Каков объем их полномочий? Скорее всего тогда в Киеве это что-то вроде перевалочного пункта приема заказов, посредники... так как в Украине института присяжных переводчиков нет еще, по крайней мере раньше не было.
#11 
Терн патриот29.11.15 14:31
Терн
NEW 29.11.15 14:31 
в ответ Sumcitizen 29.11.15 14:28
в том то все и дело. переводчица пишет историческую книгу, а ее печать стоит на переводах из киева
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#12 
ksvetu знакомое лицо29.11.15 16:12
ksvetu
NEW 29.11.15 16:12 
в ответ Alisiya20150 29.11.15 13:50
Я в Киеве дважды обращалась к ним с пакетом документов.
Очень довольна их работой и сроками. Лучше,по моему мнению, обращаться напрямую в Киев.
#13