Вход на сайт
написание работы и языковые проблемы
982
NEW 11.10.15 14:13
вопрос: многие иностранцы получая ВО в Германии естественно писали дипломные, бакалаврские и т.д. Не думаю что к этому моменту у всех был уровень языка настолько высок, что языковой "письменной" проблемы не возникало. Устный язык у меня средний. я везде могу объясниться, меня все понимают, иногда конечно переспрашивают, но понимают, вот учусь, работаю, по работе пишу короткие письма по необходимости и чувствую что письменный язык мой - моя слабость. Сейчас в стадии писания бакалаврской работы. Понимаю, что то что я пишу видно сразу что писано иностранцем на простом, примитивном языке да еще и с ошибками. Стыдно отправлять профессору такую работу для чтения. Как можно рещить этот вопрос? совет выучить язык=конечно хорош, но не действителен.
NEW 11.10.15 22:49
в ответ PF_Lena 11.10.15 14:13
Можно договориться с толковым одногруппником например. Он не только ошибки исправит но и подскажет где как лучше сформулировать и что лучше изменить в оформлении. И с оплатой договориться.
Глупо думать про лень негативно
и надменно о ней отзываться:
лень умеет мечтать так активно,
что мечты начинают сбываться. (I. Guberman)
NEW 11.10.15 23:22
в ответ PF_Lena 11.10.15 14:13
NEW 13.10.15 20:45
Подобные мысли посещали и меня при написании бакалаврской работы.
В связи с этим написание своей работы я выстроил следующим образом:
1. Шаг: Черновой вариант писал полностью без посторонней проверки, при этом пользовался всевозможными интернет ресурсами:
- Свои формулировки проверял на сайте: http://www.linguee.de/
на этом сайте при вводе словосочетаний выводится список документов на немецком (и на английском) , где подобные словосочетания встречаются.
- С помощью поиска в Google нашел большое количество Bachelorarbeit, Seminararbeit и т.д. схожих с моей темой и смотрел как авторы формулируют свои мысли. Стандартные вводные, заключительные фразы у всех одинаковые.
- Взял книги в библиотеке, нашел книги в интернете для моей специальности и смотрел какие фразы и слова используются.
Несмотря на то, что все эти шаги сильно увеличивают время написания, мне все это очень помогло. Плюс, после написания работы я заметил, что мне стало чуть легче формулировать многие вещи.
2. Шаг: Написанное дал почитать своим хорошим знакомым немцам, но тем, кто знакомы с моей специальностью (учаться или работают в этой сфере). Это было важно, т.к. иначе читающим было бы многое сложно понять.
3. Шаг: Проверял предложенные исправления (не потерялся ли смысл того, что я хотел донести, т.к. такое было в некторых случаях)
4. Шаг: Несколько раз сам с помощью http://www.linguee.de/ проверял различные формулировки.
Профессиональных проверяющих для бакалавра я не стал искать, т.к. время поджимало, был измотан написанием работы и хотел скорей от нее избавиться.
Для Masterarbeit планирую искать профессиональных проверяющих (у нас в университете есть достаточное количество объявлений)
В итоге результат и оценка получились довольно хорошие (от всех ошибок избавиться не удалось).
P.S.: наверно многое зависит от заведения и проверяющих (профессор или бетройер), где учишься, но исходя из моего опыта и наблюдений мне стало ясно следующее. Во многих заведениях бакалавр это всего лишь первая ступень высшего образования и многие проверяющие читают лишь вступление и заключение
.
* Это мое личное мнение, которое не претендует быть правилом
в ответ PF_Lena 11.10.15 14:13
In Antwort auf:
Стыдно отправлять профессору такую работу для чтения. Как можно рещить этот вопрос? совет выучить язык=конечно хорош, но не действителен.
Стыдно отправлять профессору такую работу для чтения. Как можно рещить этот вопрос? совет выучить язык=конечно хорош, но не действителен.
Подобные мысли посещали и меня при написании бакалаврской работы.
В связи с этим написание своей работы я выстроил следующим образом:
1. Шаг: Черновой вариант писал полностью без посторонней проверки, при этом пользовался всевозможными интернет ресурсами:
- Свои формулировки проверял на сайте: http://www.linguee.de/
на этом сайте при вводе словосочетаний выводится список документов на немецком (и на английском) , где подобные словосочетания встречаются.
- С помощью поиска в Google нашел большое количество Bachelorarbeit, Seminararbeit и т.д. схожих с моей темой и смотрел как авторы формулируют свои мысли. Стандартные вводные, заключительные фразы у всех одинаковые.
- Взял книги в библиотеке, нашел книги в интернете для моей специальности и смотрел какие фразы и слова используются.
Несмотря на то, что все эти шаги сильно увеличивают время написания, мне все это очень помогло. Плюс, после написания работы я заметил, что мне стало чуть легче формулировать многие вещи.
2. Шаг: Написанное дал почитать своим хорошим знакомым немцам, но тем, кто знакомы с моей специальностью (учаться или работают в этой сфере). Это было важно, т.к. иначе читающим было бы многое сложно понять.
3. Шаг: Проверял предложенные исправления (не потерялся ли смысл того, что я хотел донести, т.к. такое было в некторых случаях)
4. Шаг: Несколько раз сам с помощью http://www.linguee.de/ проверял различные формулировки.
Профессиональных проверяющих для бакалавра я не стал искать, т.к. время поджимало, был измотан написанием работы и хотел скорей от нее избавиться.
Для Masterarbeit планирую искать профессиональных проверяющих (у нас в университете есть достаточное количество объявлений)
В итоге результат и оценка получились довольно хорошие (от всех ошибок избавиться не удалось).
P.S.: наверно многое зависит от заведения и проверяющих (профессор или бетройер), где учишься, но исходя из моего опыта и наблюдений мне стало ясно следующее. Во многих заведениях бакалавр это всего лишь первая ступень высшего образования и многие проверяющие читают лишь вступление и заключение
* Это мое личное мнение, которое не претендует быть правилом




