Login
Признание Украинксого диплома
16.05.15 20:22
Добрый День, нужно признать украинский диплом. Расскажите пожалуйста, как это делать и с чего начать
- Нужно ли переводить диплом на немецкий?
- Нужно ли переводить приложение с оценками на немецком если мне в вузе дали на английском?
-Нужно ли нотариально заверять диплом?
-Ставить ли апостиль?
- Нужно ли переводить диплом на немецкий?
- Нужно ли переводить приложение с оценками на немецком если мне в вузе дали на английском?
-Нужно ли нотариально заверять диплом?
-Ставить ли апостиль?
Иисус-Господь.
NEW 16.05.15 23:54
in Antwort Viktor2000 16.05.15 20:22
зачем Вам признание?
Когда в человека кидаешь грязью, помни: до него она может не долететь, а на твоих руках останется.
NEW 17.05.15 01:42
in Antwort Viktor2000 16.05.15 20:22
Назовите вашу профессию, это облегчит ответы на ваши вопросы
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 21.05.15 22:26
in Antwort Viktor2000 18.05.15 16:00
NEW 21.05.15 22:34
in Antwort Viktor2000 21.05.15 22:26
апостиль не нужен. переводить в германии у присяжного переводчика
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 23.05.15 10:43
Если вы находитесь на Украине и будете подавать документы оттуда, то можете сделать перевод там и заверить его у нотариуса. Такие переводы тоже принимают, не обязательно делать перевод в Германии.
Копии оригиналов можете заверить бесплатно в посольстве Германии.
in Antwort Viktor2000 21.05.15 22:26
В ответ на:
Может сделать перевод с нотариальным заверением?
Может сделать перевод с нотариальным заверением?
Если вы находитесь на Украине и будете подавать документы оттуда, то можете сделать перевод там и заверить его у нотариуса. Такие переводы тоже принимают, не обязательно делать перевод в Германии.
Копии оригиналов можете заверить бесплатно в посольстве Германии.
NEW 23.05.15 11:52
Это вы про сами копии, которые обычно посылают в университет?
т.е. если иметь уже нотариально заверенный перевод копии диплома, то можно в университет Германии послать его копию (т.е. копию копии), нотариально заверенную в посольстве Германии?
in Antwort lendimira 23.05.15 10:43
В ответ на:
Копии оригиналов можете заверить бесплатно в посольстве Германии.
Копии оригиналов можете заверить бесплатно в посольстве Германии.
Это вы про сами копии, которые обычно посылают в университет?
т.е. если иметь уже нотариально заверенный перевод копии диплома, то можно в университет Германии послать его копию (т.е. копию копии), нотариально заверенную в посольстве Германии?
NEW 23.05.15 12:09
in Antwort mikillin 23.05.15 11:52
намного проще попросить переводчика рапечатать несколько экземпляров перевода
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 23.05.15 12:09
in Antwort lendimira 23.05.15 10:43
для признания диплома лучше все же переводить здесь. там эти предметы так иногда поназывают, что таких слов в языке нет
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 23.05.15 12:17
in Antwort Терн 23.05.15 12:09
да переводчики все равно денег хотят.. 40 USD за каждую копию ( обосновывают услугами нотариуса, перевозкой документов и т.д.). Если подавать в несколько юни, то выходит немало.
Поэтому сделать бесплатно копии в посольстве более, чем выгодно
.
Поэтому сделать бесплатно копии в посольстве более, чем выгодно

NEW 23.05.15 12:29
дааа... а нотариус живет в другом городе или откуда прейскурант?
таки проще переводить в германии, никаких перевозок. никаких нотариусов...
in Antwort mikillin 23.05.15 12:17, Zuletzt geändert 23.05.15 12:29 (Терн)
В ответ на:
40 USD за каждую копию ( обосновывают услугами нотариуса, перевозкой документов и т.д.)
40 USD за каждую копию ( обосновывают услугами нотариуса, перевозкой документов и т.д.)
дааа... а нотариус живет в другом городе или откуда прейскурант?
таки проще переводить в германии, никаких перевозок. никаких нотариусов...
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 23.05.15 14:14
Это только для врачей так важно, чтобы аппробацию без экзамена получить.
А ТС здесь учиться собирается, важно само наличие диплома, а "красота" перевода не столь важна. Ему важнее обойтись минимумом затрат. Для того, чтобы приняли документы для учёбы, годятся переводы, сделанные на родине.
Я понимаю, что я вам "всю малину порчу", но не надо всех агитировать делать переводы только у здешних присяжных переводчиков
in Antwort Терн 23.05.15 12:09
В ответ на:
для признания диплома лучше все же переводить здесь.
для признания диплома лучше все же переводить здесь.
Это только для врачей так важно, чтобы аппробацию без экзамена получить.
А ТС здесь учиться собирается, важно само наличие диплома, а "красота" перевода не столь важна. Ему важнее обойтись минимумом затрат. Для того, чтобы приняли документы для учёбы, годятся переводы, сделанные на родине.
Я понимаю, что я вам "всю малину порчу", но не надо всех агитировать делать переводы только у здешних присяжных переводчиков
NEW 23.05.15 14:18
...плюс ещё и вы заработали. Что ж вы у своих украинских коллег хлеб отнимаете, им там и так трудно, дайте уж и им заработать.
in Antwort Терн 23.05.15 12:29
В ответ на:
таки проще переводить в германии, никаких перевозок. никаких нотариусов..
таки проще переводить в германии, никаких перевозок. никаких нотариусов..
...плюс ещё и вы заработали. Что ж вы у своих украинских коллег хлеб отнимаете, им там и так трудно, дайте уж и им заработать.
NEW 23.05.15 14:45
in Antwort lendimira 23.05.15 14:18, Zuletzt geändert 23.05.15 14:46 (Терн)
язвительность ваша здесь неуместна. если б они нормально переводили, никто б ничего ни у кого не отнимал. и не знаю, где вы увидели. что он собрался учиться
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 23.05.15 15:32
Нехорошо так свысока говорить о своих коллегах, тем более вы не видели перевод. ...тем более вы наверняка и сами не без греха
in Antwort Терн 23.05.15 14:45
В ответ на:
если б они нормально переводили...
если б они нормально переводили...
Нехорошо так свысока говорить о своих коллегах, тем более вы не видели перевод. ...тем более вы наверняка и сами не без греха
NEW 24.05.15 12:27
in Antwort lendimira 23.05.15 15:32
я видела не раз переводы оттуда, и если всякие свидетельства не имеют влияния на судьбу человека, то предметы в дипломе имеют существенное значение для признания.
а вот переход на личности и их обсуждение - ваш конек и, вероятно, способ получения удовольствия в жизни.
а вот переход на личности и их обсуждение - ваш конек и, вероятно, способ получения удовольствия в жизни.

переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 24.05.15 13:48
Это не так. Для признания диплома важно, что институт, где получалось образование, имеет государственный статус или аккредитацию. На список предметов и правильность их перевода чиновники вообще не смотрят. Диплом автоматически признаётся, если институт и специальность есть в их списке.
Вы путаете с врачебными дипломами. Там другая процедура, проводят сравнение образования и количество пройденный предметов и часов. На основании этого принимают решение о предоставлении аппробации. Давайте отделать котлеты от мух. Не валите все дипломы в одну кучу.
Ни в каких других дипломах сравнение предметов и часов не производят!!!
У ТС диплом менеджера. Там качество перевода не влияет на признание. Так что, если у него нет лишних денег, то сгодится перевод, сделанный на Украине.
in Antwort Терн 24.05.15 12:27
В ответ на:
то предметы в дипломе имеют существенное значение для признания.
то предметы в дипломе имеют существенное значение для признания.
Это не так. Для признания диплома важно, что институт, где получалось образование, имеет государственный статус или аккредитацию. На список предметов и правильность их перевода чиновники вообще не смотрят. Диплом автоматически признаётся, если институт и специальность есть в их списке.
Вы путаете с врачебными дипломами. Там другая процедура, проводят сравнение образования и количество пройденный предметов и часов. На основании этого принимают решение о предоставлении аппробации. Давайте отделать котлеты от мух. Не валите все дипломы в одну кучу.
Ни в каких других дипломах сравнение предметов и часов не производят!!!
У ТС диплом менеджера. Там качество перевода не влияет на признание. Так что, если у него нет лишних денег, то сгодится перевод, сделанный на Украине.
NEW 24.05.15 13:51
когда я подавала на признание свой диплом, там тоже сверяли все предметы. так что на самом деле, не валите все в одну кучу
in Antwort lendimira 24.05.15 13:48
В ответ на:
Не валите все дипломы в одну кучу.
Не валите все дипломы в одну кучу.
когда я подавала на признание свой диплом, там тоже сверяли все предметы. так что на самом деле, не валите все в одну кучу
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 24.05.15 13:52
Именно перевод ТС вы не видели, а берётесь судить. Тем более, что у него диплом на английском.
Ему вообще диплом признавать не надо, а для поиска работы можно использовать и английский вариант.
in Antwort Терн 24.05.15 12:27
В ответ на:
я видела не раз переводы оттуда
я видела не раз переводы оттуда
Именно перевод ТС вы не видели, а берётесь судить. Тем более, что у него диплом на английском.
Ему вообще диплом признавать не надо, а для поиска работы можно использовать и английский вариант.
NEW 24.05.15 14:00
in Antwort lendimira 24.05.15 13:52
NEW 24.05.15 14:21
in Antwort Терн 24.05.15 13:51
Интересно, а куда вы подавали свой диплом? И откуда вы знаете, что там сверяли?
Возможно вы опять всё в одну кучу свалили.
Дипломы на признание подают в министерство, там предметы совершенно точно не сверяют.
Вот, если кто-то хочет в Германии учиться, и подаёт свой диплом в университет, чтобы ему перезачли несколько предметов, то в этом случае действительно сверяют.
Так куда вы подавали свой диплом и для чего?
Возможно вы опять всё в одну кучу свалили.
Дипломы на признание подают в министерство, там предметы совершенно точно не сверяют.
Вот, если кто-то хочет в Германии учиться, и подаёт свой диплом в университет, чтобы ему перезачли несколько предметов, то в этом случае действительно сверяют.
Так куда вы подавали свой диплом и для чего?
NEW 24.05.15 14:23
in Antwort lendimira 24.05.15 14:21, Zuletzt geändert 24.05.15 14:25 (Терн)
я подавала в госучреждение, в земле гамбург это как раз министерство. и знаю, поскольку сама обсуждала перевод и его оформление с чиновницей
куда, я уже писала. для чего, тоже писала
так как вы в принципе склонны мне не верить, то не вижу смысла писать больше
куда, я уже писала. для чего, тоже писала
так как вы в принципе склонны мне не верить, то не вижу смысла писать больше
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 24.05.15 14:48
in Antwort Терн 24.05.15 14:23
Не то, что я вам не верю, но сомневаюсь в вашей компетентности. Вы, как впрочем всегда, всё путаете и валите в одну кучу. Лишь бы уговорить людей делать переводы в Германии у присяжных переводчиков.
В одном вы правы "не вижу смысла писать больше".
И не пишите.
ТС, прочитав всё написанное тут, сам решит, что ему делать.
В одном вы правы "не вижу смысла писать больше".
И не пишите.
ТС, прочитав всё написанное тут, сам решит, что ему делать.

NEW 24.05.15 15:03
сомневайтесь на здоровье. сомнение идет на пользу, особенно если сомневаться в себе
это ваше мнение. оно не должно быть правильным
я не уговариваю, а советую, разницу улавливаете?
и не собираюсь. ТС на самом деле сам решит
in Antwort lendimira 24.05.15 14:48
В ответ на:
Не то, что я вам не верю, но сомневаюсь в вашей компетентности.
Не то, что я вам не верю, но сомневаюсь в вашей компетентности.
сомневайтесь на здоровье. сомнение идет на пользу, особенно если сомневаться в себе
В ответ на:
Вы, как впрочем всегда, всё путаете и валите в одну кучу.
Вы, как впрочем всегда, всё путаете и валите в одну кучу.
это ваше мнение. оно не должно быть правильным
В ответ на:
Лишь бы уговорить людей делать переводы в Германии у присяжных переводчиков.
Лишь бы уговорить людей делать переводы в Германии у присяжных переводчиков.
я не уговариваю, а советую, разницу улавливаете?
и не собираюсь. ТС на самом деле сам решит
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 24.05.15 16:51
in Antwort Терн 24.05.15 15:03
А вы как всегда: сначала громко объявляете, что не видите смысла отвечать мне, и тут же пишете подробный ответ на пол-страницы.
На воре шапка горит? (С)
Надеюсь ответа не будет...или?

На воре шапка горит? (С)
Надеюсь ответа не будет...или?

NEW 24.05.15 17:03
in Antwort lendimira 24.05.15 16:51
в том конкрентом случае речь шла о том, куда я подавала диплом на признание, а не вообще. так как вы показали свою некомпетентность в вопросах признания, я не намеревалась двльше освещать эту тему
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 24.05.15 17:32
in Antwort Терн 24.05.15 17:03
Ну и как всегда оправдываетесь 
Вас нельзя воспринимать серьёзно: пишете одно, делаете совершенно противоположное....а оправдание всегда найдётся
Вы в будущем прежде чем писать, думайте сначала.

Вас нельзя воспринимать серьёзно: пишете одно, делаете совершенно противоположное....а оправдание всегда найдётся

Вы в будущем прежде чем писать, думайте сначала.
NEW 24.05.15 17:42
вы не то поняли, но виноваты другие. как всегда
in Antwort lendimira 24.05.15 17:32
В ответ на:
Ну и как всегда оправдываетесь
Ну и как всегда оправдываетесь
вы не то поняли, но виноваты другие. как всегда
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 09.06.15 13:59
Учат. Вопрос ТС как раз и состоит в том, признает ли местнаямафиявчёная братия, крышующая сферу МВА, ксиву нарисованную ее украинскими "братьями по разуму".
in Antwort elithabet 09.06.15 00:37
In Antwort auf:
MBA в украине не учат
MBA в украине не учат
Учат. Вопрос ТС как раз и состоит в том, признает ли местная