русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Studium, Ausbildung, Schule

Признание Украинксого диплома

1016  1 2 alle
Viktor2000 местный житель16.05.15 20:22
16.05.15 20:22 
Добрый День, нужно признать украинский диплом. Расскажите пожалуйста, как это делать и с чего начать
- Нужно ли переводить диплом на немецкий?
- Нужно ли переводить приложение с оценками на немецком если мне в вузе дали на английском?
-Нужно ли нотариально заверять диплом?
-Ставить ли апостиль?
Иисус-Господь.
#1 
nadina_yusupova постоялец16.05.15 23:54
nadina_yusupova
NEW 16.05.15 23:54 
in Antwort Viktor2000 16.05.15 20:22
зачем Вам признание?
Когда в человека кидаешь грязью, помни: до него она может не долететь, а на твоих руках останется.
#2 
Терн патриот17.05.15 01:42
Терн
NEW 17.05.15 01:42 
in Antwort Viktor2000 16.05.15 20:22
Назовите вашу профессию, это облегчит ответы на ваши вопросы
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#3 
Viktor2000 местный житель18.05.15 16:00
NEW 18.05.15 16:00 
in Antwort Терн 17.05.15 01:42
менеджером работаю
Иисус-Господь.
#4 
Viktor2000 местный житель18.05.15 16:00
NEW 18.05.15 16:00 
in Antwort Viktor2000 18.05.15 16:00
MBA диплом
Иисус-Господь.
#5 
Viktor2000 местный житель21.05.15 22:26
NEW 21.05.15 22:26 
in Antwort Viktor2000 18.05.15 16:00
Может сделать перевод с нотариальным заверением?
Иисус-Господь.
#6 
Терн патриот21.05.15 22:34
Терн
NEW 21.05.15 22:34 
in Antwort Viktor2000 21.05.15 22:26
апостиль не нужен. переводить в германии у присяжного переводчика
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#7 
lendimira коренной житель23.05.15 10:43
NEW 23.05.15 10:43 
in Antwort Viktor2000 21.05.15 22:26
В ответ на:
Может сделать перевод с нотариальным заверением?

Если вы находитесь на Украине и будете подавать документы оттуда, то можете сделать перевод там и заверить его у нотариуса. Такие переводы тоже принимают, не обязательно делать перевод в Германии.
Копии оригиналов можете заверить бесплатно в посольстве Германии.
#8 
mikillin гость23.05.15 11:52
NEW 23.05.15 11:52 
in Antwort lendimira 23.05.15 10:43
В ответ на:
Копии оригиналов можете заверить бесплатно в посольстве Германии.

Это вы про сами копии, которые обычно посылают в университет?
т.е. если иметь уже нотариально заверенный перевод копии диплома, то можно в университет Германии послать его копию (т.е. копию копии), нотариально заверенную в посольстве Германии?
#9 
Терн патриот23.05.15 12:09
Терн
NEW 23.05.15 12:09 
in Antwort mikillin 23.05.15 11:52
намного проще попросить переводчика рапечатать несколько экземпляров перевода
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#10 
Терн патриот23.05.15 12:09
Терн
NEW 23.05.15 12:09 
in Antwort lendimira 23.05.15 10:43
для признания диплома лучше все же переводить здесь. там эти предметы так иногда поназывают, что таких слов в языке нет
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#11 
mikillin гость23.05.15 12:17
NEW 23.05.15 12:17 
in Antwort Терн 23.05.15 12:09
да переводчики все равно денег хотят.. 40 USD за каждую копию ( обосновывают услугами нотариуса, перевозкой документов и т.д.). Если подавать в несколько юни, то выходит немало.
Поэтому сделать бесплатно копии в посольстве более, чем выгодно .
#12 
Терн патриот23.05.15 12:29
Терн
NEW 23.05.15 12:29 
in Antwort mikillin 23.05.15 12:17, Zuletzt geändert 23.05.15 12:29 (Терн)
В ответ на:
40 USD за каждую копию ( обосновывают услугами нотариуса, перевозкой документов и т.д.)

дааа... а нотариус живет в другом городе или откуда прейскурант?
таки проще переводить в германии, никаких перевозок. никаких нотариусов...
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#13 
lendimira коренной житель23.05.15 14:14
NEW 23.05.15 14:14 
in Antwort Терн 23.05.15 12:09
В ответ на:
для признания диплома лучше все же переводить здесь.

Это только для врачей так важно, чтобы аппробацию без экзамена получить.
А ТС здесь учиться собирается, важно само наличие диплома, а "красота" перевода не столь важна. Ему важнее обойтись минимумом затрат. Для того, чтобы приняли документы для учёбы, годятся переводы, сделанные на родине.
Я понимаю, что я вам "всю малину порчу", но не надо всех агитировать делать переводы только у здешних присяжных переводчиков
#14 
lendimira коренной житель23.05.15 14:18
NEW 23.05.15 14:18 
in Antwort Терн 23.05.15 12:29
В ответ на:
таки проще переводить в германии, никаких перевозок. никаких нотариусов..

...плюс ещё и вы заработали. Что ж вы у своих украинских коллег хлеб отнимаете, им там и так трудно, дайте уж и им заработать.
#15 
Терн патриот23.05.15 14:45
Терн
NEW 23.05.15 14:45 
in Antwort lendimira 23.05.15 14:18, Zuletzt geändert 23.05.15 14:46 (Терн)
язвительность ваша здесь неуместна. если б они нормально переводили, никто б ничего ни у кого не отнимал. и не знаю, где вы увидели. что он собрался учиться
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#16 
lendimira коренной житель23.05.15 15:32
NEW 23.05.15 15:32 
in Antwort Терн 23.05.15 14:45
В ответ на:
если б они нормально переводили...

Нехорошо так свысока говорить о своих коллегах, тем более вы не видели перевод. ...тем более вы наверняка и сами не без греха
#17 
Терн патриот24.05.15 12:27
Терн
NEW 24.05.15 12:27 
in Antwort lendimira 23.05.15 15:32
я видела не раз переводы оттуда, и если всякие свидетельства не имеют влияния на судьбу человека, то предметы в дипломе имеют существенное значение для признания.
а вот переход на личности и их обсуждение - ваш конек и, вероятно, способ получения удовольствия в жизни.
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#18 
lendimira коренной житель24.05.15 13:48
NEW 24.05.15 13:48 
in Antwort Терн 24.05.15 12:27
В ответ на:
то предметы в дипломе имеют существенное значение для признания.

Это не так. Для признания диплома важно, что институт, где получалось образование, имеет государственный статус или аккредитацию. На список предметов и правильность их перевода чиновники вообще не смотрят. Диплом автоматически признаётся, если институт и специальность есть в их списке.
Вы путаете с врачебными дипломами. Там другая процедура, проводят сравнение образования и количество пройденный предметов и часов. На основании этого принимают решение о предоставлении аппробации. Давайте отделать котлеты от мух. Не валите все дипломы в одну кучу.
Ни в каких других дипломах сравнение предметов и часов не производят!!!
У ТС диплом менеджера. Там качество перевода не влияет на признание. Так что, если у него нет лишних денег, то сгодится перевод, сделанный на Украине.
#19 
Терн патриот24.05.15 13:51
Терн
NEW 24.05.15 13:51 
in Antwort lendimira 24.05.15 13:48
В ответ на:
Не валите все дипломы в одну кучу.

когда я подавала на признание свой диплом, там тоже сверяли все предметы. так что на самом деле, не валите все в одну кучу
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#20 
lendimira коренной житель24.05.15 13:52
NEW 24.05.15 13:52 
in Antwort Терн 24.05.15 12:27
В ответ на:
я видела не раз переводы оттуда

Именно перевод ТС вы не видели, а берётесь судить. Тем более, что у него диплом на английском.
Ему вообще диплом признавать не надо, а для поиска работы можно использовать и английский вариант.
#21 
Терн патриот24.05.15 14:00
Терн
NEW 24.05.15 14:00 
in Antwort lendimira 24.05.15 13:52
именно мои переводы вы не видели, а беретесь судить
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#22 
lendimira коренной житель24.05.15 14:21
NEW 24.05.15 14:21 
in Antwort Терн 24.05.15 13:51
Интересно, а куда вы подавали свой диплом? И откуда вы знаете, что там сверяли?
Возможно вы опять всё в одну кучу свалили.
Дипломы на признание подают в министерство, там предметы совершенно точно не сверяют.
Вот, если кто-то хочет в Германии учиться, и подаёт свой диплом в университет, чтобы ему перезачли несколько предметов, то в этом случае действительно сверяют.
Так куда вы подавали свой диплом и для чего?
#23 
Терн патриот24.05.15 14:23
Терн
NEW 24.05.15 14:23 
in Antwort lendimira 24.05.15 14:21, Zuletzt geändert 24.05.15 14:25 (Терн)
я подавала в госучреждение, в земле гамбург это как раз министерство. и знаю, поскольку сама обсуждала перевод и его оформление с чиновницей
куда, я уже писала. для чего, тоже писала
так как вы в принципе склонны мне не верить, то не вижу смысла писать больше
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#24 
lendimira коренной житель24.05.15 14:48
NEW 24.05.15 14:48 
in Antwort Терн 24.05.15 14:23
Не то, что я вам не верю, но сомневаюсь в вашей компетентности. Вы, как впрочем всегда, всё путаете и валите в одну кучу. Лишь бы уговорить людей делать переводы в Германии у присяжных переводчиков.
В одном вы правы "не вижу смысла писать больше".
И не пишите.
ТС, прочитав всё написанное тут, сам решит, что ему делать.
#25 
Терн патриот24.05.15 15:03
Терн
NEW 24.05.15 15:03 
in Antwort lendimira 24.05.15 14:48
В ответ на:
Не то, что я вам не верю, но сомневаюсь в вашей компетентности.

сомневайтесь на здоровье. сомнение идет на пользу, особенно если сомневаться в себе
В ответ на:
Вы, как впрочем всегда, всё путаете и валите в одну кучу.

это ваше мнение. оно не должно быть правильным
В ответ на:
Лишь бы уговорить людей делать переводы в Германии у присяжных переводчиков.

я не уговариваю, а советую, разницу улавливаете?
и не собираюсь. ТС на самом деле сам решит
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#26 
lendimira коренной житель24.05.15 16:51
NEW 24.05.15 16:51 
in Antwort Терн 24.05.15 15:03
А вы как всегда: сначала громко объявляете, что не видите смысла отвечать мне, и тут же пишете подробный ответ на пол-страницы.
На воре шапка горит? (С)
Надеюсь ответа не будет...или?
#27 
Терн патриот24.05.15 17:03
Терн
NEW 24.05.15 17:03 
in Antwort lendimira 24.05.15 16:51
в том конкрентом случае речь шла о том, куда я подавала диплом на признание, а не вообще. так как вы показали свою некомпетентность в вопросах признания, я не намеревалась двльше освещать эту тему
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#28 
lendimira коренной житель24.05.15 17:32
NEW 24.05.15 17:32 
in Antwort Терн 24.05.15 17:03
Ну и как всегда оправдываетесь
Вас нельзя воспринимать серьёзно: пишете одно, делаете совершенно противоположное....а оправдание всегда найдётся
Вы в будущем прежде чем писать, думайте сначала.
#29 
Терн патриот24.05.15 17:42
Терн
NEW 24.05.15 17:42 
in Antwort lendimira 24.05.15 17:32
В ответ на:
Ну и как всегда оправдываетесь

вы не то поняли, но виноваты другие. как всегда
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#30 
elithabet прохожий09.06.15 00:37
elithabet
NEW 09.06.15 00:37 
in Antwort Viktor2000 18.05.15 16:00
MBA в украине не учат/ может МЗЭД?
#31 
tanuna_0 коренной житель09.06.15 13:59
NEW 09.06.15 13:59 
in Antwort elithabet 09.06.15 00:37
In Antwort auf:
MBA в украине не учат

Учат. Вопрос ТС как раз и состоит в том, признает ли местная мафиявчёная братия, крышующая сферу МВА, ксиву нарисованную ее украинскими "братьями по разуму".
#32 
1 2 alle