Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Образование

документы на Anerkennung

863  1 2 все
anka-pul завсегдатай10.04.14 21:54
anka-pul
NEW 10.04.14 21:54 
в ответ march27 08.04.14 09:40
если вы зарегистрированы как arbeitssuchend и получаете пособие по безработице /материальную помощь, то АА или Jobcenter вам оплачивают признание не только диплома, но и услуги присяжного переводчика (сохраняйте все чеки, даже если задним числом), заполняется просто еще форма возврата денежных средств (аналогично затратам на проезд и почтовые отправления бевербунгов).
Насчет уровня языка Ваша беамтерин правильно сказала, нужен минимум уровень B2 , чтобы делать Weiterbildung (зависит от результатов признания диплома, полностью, частично или вообще с нуля начинать). Занимайтесь языком, параллельно пишите бевербунги (вдруг где-нибудь выстрелит и возьмут!) и ждите результатов аннеркеннунга, и потом с ними в АА/Jobcenter. Главное, чтоб нормальный бератер попался!
#21 
  Tux2015 гость11.04.14 07:54
NEW 11.04.14 07:54 
в ответ карелка 10.04.14 21:26
Да вы правы если школа 10лет по годам если считать и 1.5 мастер точно не хватит до 12 лет чтобы абитур защитали, нужно тогда бакалавр нести чтобы все 15.5 лет защитали. Делаю сейчас перевод в переводчика диплома бакалавра и тогда все вместе подам на аннеркеннунг. Я вот не подумала что года считают спасибо Вам огромное ато могла бы пролететь с аннеркеннунгом тогда и получить реальшулє анеркеннунг. Хотя если есть диплом мастера то ясно что и бакалавр был иначе никак.
#22 
Терн коренной житель11.04.14 09:53
Терн
NEW 11.04.14 09:53 
в ответ Tux2015 11.04.14 07:54
если вы хотите, чтобывам амт оплатил, сначала принесите им счет от переводчика, иначе если вы скажете, я уже оплатил перевод. верните деньги, они не возвращают
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#23 
march27 прохожий11.04.14 10:27
11.04.14 10:27 
в ответ карелка 10.04.14 16:03
Профессия учитель. В трудовой книжке опыт работы 2 года в СШ. Но работать в Германии в школе я бы не хотела, да и не смогу, пока не будет должного уровня владения немецким языком. С русскоговорящими детьми я нахожу общий язык, но с немецкими это может стать проблемой Последние годы я работала в транспортно-экспедиционной фирме. Занималась грузоперевозками. От АА пока хочется направления на языковые курсы. Начинать здесь нужно именно с этого. Есть также курсы немецкий+ доп. специальность. Может как-то убедить АА именно на такие курсы меня направить? Надеюсь, что это поможет как-то побыстрее влиться в среду и прояснит, что дальше делать. Сначала буду стараться найти частичную занятость, подработку
#24 
карелка виртуальная необходимость11.04.14 12:55
карелка
NEW 11.04.14 12:55 
в ответ march27 11.04.14 10:27
Понятно, тогда вам, наверное, действительно нужно пройти эту процедуру, чтобы показать в АА, что диплом НЕ признали. Вам его полностью не признают, потому что здесь просто система другая, все учителя преподают два предмета, то есть вам вполне возможно напишут, что нужно доучить один предмет, досдать экзамены и пройти референдариат. Куда посылать учителям на признание, ищите в архивах, город Детмольд. Вы уже опираясь на этот документ можете сказать, что в школу не хотите, хотите допустим в ту же логистику и тогда нужно либо в АА просить языковые курсы и потом Umschulung либо самой искать опять-таки после курсов место для ausblidung - это профессиональное обучение, на мой взгляд это лучше, потому что обучающий работодатель может перенять после прохождения и вообще потом проще работу найти, потому что работодателям понятно, что это такое. Найти место для аусбильдунга правда сложнее, чем старше человек, тем сложнее.

Нет братоубийственной войне!

#25 
PRINSESS свой человек11.04.14 23:29
PRINSESS
NEW 11.04.14 23:29 
в ответ карелка 11.04.14 12:55, Последний раз изменено 11.04.14 23:55 (PRINSESS)
н.п.
чтобы подтвердили УНИ надо в аннаркендунг посылать какие доки...аттестат, диплом с о списком предметов, подтверждение смены фамилии....и трудовую книжку тоже???. Я отдала на перевод только диплом....
скажите пжл-какие доки надо переводить..какие нет???...что еще надо собрать??. что то про цойгнисы слышала....
Прежде чем сжигать мосты, посмотри, на том ли ты берегу!!!
#26 
Dоlmetscherin завсегдатай12.04.14 13:28
Dоlmetscherin
NEW 12.04.14 13:28 
в ответ PRINSESS 11.04.14 23:29
Вклинюсь и я тогда: скажите, а в Баварии на признание принимают только копии, сделанные в немецком ведомстве? Или можно отсылать копии, заверенные российским нотариусом и переведенные в Германии присяжным переводчиком?
Переводчик. Перевожу с Армянского и Немецкого на Ваганьковское.
#27 
  Tux2015 посетитель12.04.14 15:30
NEW 12.04.14 15:30 
в ответ Терн 11.04.14 09:53
Счета оплачены давно . Никто нам платить не будет ничего( Или ждать долго прийдется. Время нету нужно учиться идти или ауслильдунг делать а то дома сидеть муж проти и я проти. С немцами общатся нужно и побольше мне, несмотря что дома я тоже только немецким общаюсь и окружения нету тех кто моим родным языком говорит что супер для меня!
#28 
Терн коренной житель12.04.14 15:47
Терн
NEW 12.04.14 15:47 
в ответ PRINSESS 11.04.14 23:29
аттетсат, диплом и приложение, в вашем случае еще и о смене фамилии. трудовая здесь ни при чем
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#29 
Терн коренной житель12.04.14 15:48
Терн
NEW 12.04.14 15:48 
в ответ Dоlmetscherin 12.04.14 13:28
сначала рассмотрите ваши переводы. от хорошего перевода зависит признание. если вы им довольны, можеете попробовать подать ваши переводы. если переводы плохие, лучше перевести здесь хорошо
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#30 
карелка виртуальная необходимость12.04.14 16:05
карелка
NEW 12.04.14 16:05 
в ответ Dоlmetscherin 12.04.14 13:28
В Мюнхене документы для допуска к учебе можно подать вообще без перевода, поскольку девушка, отвечаюшая за постсоветское пространство владеет русским в достаточной мере.

Нет братоубийственной войне!

#31 
Dоlmetscherin завсегдатай12.04.14 16:48
Dоlmetscherin
NEW 12.04.14 16:48 
в ответ карелка 12.04.14 16:05
Это, конечно, очень нужная информация, спасибо, но все-таки насчет моего вопроса: в Мюнхене принимают копии, сделанные российским нотариусом, или обязательно нужно копию, сделанную в немецком ведомстве?
Переводчик. Перевожу с Армянского и Немецкого на Ваганьковское.
#32 
карелка виртуальная необходимость12.04.14 18:04
карелка
NEW 12.04.14 18:04 
в ответ Dоlmetscherin 12.04.14 16:48, Последний раз изменено 12.04.14 20:55 (карелка)
Я думаю, что принимают, но вам лучше у них спросить
Zeugnisanerkennungsstelle für den Freistaat Bayern
Pündterplatz 5, 80803 München, Germany ‎
+49 89 3838490 ‎ · km.bayern.de

Нет братоубийственной войне!

#33 
PRINSESS свой человек12.04.14 18:40
PRINSESS
NEW 12.04.14 18:40 
в ответ Терн 12.04.14 15:47
ну я читала здесь...что для бухгалтеров надо не менее 3 лет стажа....вот и спрашиваю....
и это все "добро" в ИКХ????...там подтверждают???..как долго??
Прежде чем сжигать мосты, посмотри, на том ли ты берегу!!!
#34 
Dоlmetscherin завсегдатай12.04.14 19:13
Dоlmetscherin
NEW 12.04.14 19:13 
в ответ Терн 12.04.14 15:48
Терн, а я переводы "здесь" и делала. В их качестве я тоже уверена, поскольку их переводил мой преподаватель *уже коллега* по Urkundenübersetzen :-) А я потом еще проверила на всякий случай, так что vier-Augen-Prinzip соблюден от и до.
Переводчик. Перевожу с Армянского и Немецкого на Ваганьковское.
#35 
vellatim постоялец12.04.14 22:15
NEW 12.04.14 22:15 
в ответ карелка 12.04.14 18:04
Ой, а можно тож спросить,чтобы новую ветку не открывать?
Зарегилась в АА как арбайтсухенде, от АА не зависим, соц. помощь не получаем. Зарегилась, чтоб получить от АА курсы фортбилдунг, необходимый мне для работы здесь, а бераторша отказалась давать без анеркеннунга, настояла, чтобы я свой диплом на признание отправила. Я инженер-строитель-технолог по профессии.
Во-первых, насколько это правомерно/необходимо? Во-вторых, если и делать признание, то как и когда надо требовать у АА возмещение расходов на сие мероприятие? В-третьих, на какие параграфы ссылаться, чем обосновывать возмещение данных расходов? Нужно ли подавать письменное требование оплаты?
#36 
Терн коренной житель13.04.14 11:30
Терн
NEW 13.04.14 11:30 
в ответ Dоlmetscherin 12.04.14 19:13
так в чем проблема? попросите его распечатать еще пару экземпляров переводов и не нужны вам никакие копии
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#37 
Dоlmetscherin завсегдатай13.04.14 19:44
Dоlmetscherin
NEW 13.04.14 19:44 
в ответ Терн 13.04.14 11:30
Проблема в том, что я не спрашивала про копии переводов, а про копии оригинальных документов, а именно: примут ли у меня в Баварии копию аттестата, заверенную российским нотариусом? Оригинал аттестата-то в российском универе, из которого я еще не отчислилась. Впрочем, карелка любезно дала адрес, по которому я могу получить всю информацию, поэтому и проблемы как таковой уже нет.
Переводчик. Перевожу с Армянского и Немецкого на Ваганьковское.
#38 
PRINSESS свой человек13.04.14 20:31
PRINSESS
NEW 13.04.14 20:31 
в ответ Dоlmetscherin 13.04.14 19:44
насколько я знаю..для немцев, заверение-это апостиль..нет его-нет заверения.....мне так говорили, когда я доки заверяла....
Прежде чем сжигать мосты, посмотри, на том ли ты берегу!!!
#39 
1 2 все