Вход на сайт
Uni-assist документы
28.01.14 21:41
Добрый день,
подскажите плиз, порядок переводов/ заверений диплома и аттестата в уни-ассист. У меня есть все переведенное присяжным переводчиком. Но сейчас зашла на их сайт, у них стоит Alle Zeugnisse müssen in amtlich beglaubigter Kopie und in Papierform eingereicht werden – und zwar sowohl in der Originalsprache als auch in vereidigter Übersetzung. В общем, я правильно понимаю, что нужно заново переводить, чтобы передчик скрепил копию оригинала с самим переводом, и потом все это дело beglaubigen lassen? И нужно ли им Heiratsurkunde, о смене фамилии?
подскажите плиз, порядок переводов/ заверений диплома и аттестата в уни-ассист. У меня есть все переведенное присяжным переводчиком. Но сейчас зашла на их сайт, у них стоит Alle Zeugnisse müssen in amtlich beglaubigter Kopie und in Papierform eingereicht werden – und zwar sowohl in der Originalsprache als auch in vereidigter Übersetzung. В общем, я правильно понимаю, что нужно заново переводить, чтобы передчик скрепил копию оригинала с самим переводом, и потом все это дело beglaubigen lassen? И нужно ли им Heiratsurkunde, о смене фамилии?
http://www.baby.ru/lines/result/
NEW 28.01.14 23:30
в ответ Ein Sonnenschein 28.01.14 21:41
Не надо ничего заново переводить. Вам документы перевели.
В Уни-ассист просят прислать им заверенные копии, а не оригиналы. Под оригиналами имеется в виду оригинальный перевод ваших доков, который заверен нотариусом или кем то там. Вы должны сделать копии с этих переводов и и копии с оригиналов на русском языке. С оригиналами (и на русском и перевод) идете в Bürgeramt и просите заверить эти копии. И потом эти копии, только копии, шлете в уни-ассист.
И всего то))
В Уни-ассист просят прислать им заверенные копии, а не оригиналы. Под оригиналами имеется в виду оригинальный перевод ваших доков, который заверен нотариусом или кем то там. Вы должны сделать копии с этих переводов и и копии с оригиналов на русском языке. С оригиналами (и на русском и перевод) идете в Bürgeramt и просите заверить эти копии. И потом эти копии, только копии, шлете в уни-ассист.
И всего то))
NEW 29.01.14 10:15
в ответ Ein Sonnenschein 29.01.14 10:05
вы не поняли....
1. по правилам присяжный переводжчик обызан к своим переводам еще в кучу прикрепить копии с оригинала и все это барахло скрепить вместе и сшить и поставить свою печать на сшов)))
2. копии с оригинала - это копии с оригинала на родном языке... То есть дуете делать копии с ваших русских дипломов и их заверяют о том, что они сняты с передоставленных вами оригинальных документов...
(совет по п.2. Если уж сильно время пождимает и кровь из носу срочно - итите к обычному нотару и скажите для уни заверяете копии с оригинала - ФАКТ что он копии снял сам с тобой припертых доков!!!!! - это бусрее будет)
п.с.
что занчит оригинал перевода - компьютер и шаблоны переводчика притарабанить что ли??????
1. по правилам присяжный переводжчик обызан к своим переводам еще в кучу прикрепить копии с оригинала и все это барахло скрепить вместе и сшить и поставить свою печать на сшов)))
2. копии с оригинала - это копии с оригинала на родном языке... То есть дуете делать копии с ваших русских дипломов и их заверяют о том, что они сняты с передоставленных вами оригинальных документов...
(совет по п.2. Если уж сильно время пождимает и кровь из носу срочно - итите к обычному нотару и скажите для уни заверяете копии с оригинала - ФАКТ что он копии снял сам с тобой припертых доков!!!!! - это бусрее будет)
п.с.
что занчит оригинал перевода - компьютер и шаблоны переводчика притарабанить что ли??????

NEW 29.01.14 11:10
Именно, что да. Посмотрите переводы: фотокопия оригинала, СШИТАЯ ВМЕСТЕ с переводом.
Вам предлагают с этих переводов сделать заверенные фотокопии и их отправить по почте. Чтобы потом еще раз переводы не делать, если понадобится.
в ответ Ein Sonnenschein 29.01.14 10:03
В ответ на:
именно, что нет
именно, что нет
Именно, что да. Посмотрите переводы: фотокопия оригинала, СШИТАЯ ВМЕСТЕ с переводом.
Вам предлагают с этих переводов сделать заверенные фотокопии и их отправить по почте. Чтобы потом еще раз переводы не делать, если понадобится.
Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
NEW 29.01.14 14:43
Вы думаете, я пишу сюда, не посмотрев свои переводы? Я еще раз говорю, копия с оригинала не пришита к переводу. Поэтому и встал вопрос заново делать переводы как положено.
Эти переводы я делала 6 лет назад, не зная требований. Просто так. Не знаю почему переводчик не пришил копию оригинала к переводу.
В ответ на:
Посмотрите переводы: фотокопия оригинала, СШИТАЯ ВМЕСТЕ с переводом
Посмотрите переводы: фотокопия оригинала, СШИТАЯ ВМЕСТЕ с переводом
Вы думаете, я пишу сюда, не посмотрев свои переводы? Я еще раз говорю, копия с оригинала не пришита к переводу. Поэтому и встал вопрос заново делать переводы как положено.
Эти переводы я делала 6 лет назад, не зная требований. Просто так. Не знаю почему переводчик не пришил копию оригинала к переводу.
http://www.baby.ru/lines/result/
NEW 30.01.14 11:33
в ответ Ein Sonnenschein 28.01.14 21:41
Ассист требований к переводам/заверениям не предъявляет.
Все критерии - на сайте нужного уни, в разделе для поступающих.
Что касается переводов, то да, всегда копия оригинала сшивается с переводом. Получается такая стопка бумаг, прошитая ниткой. Все это уже новый документ. Его уни и требуют.
И да, такую ступку тоже можно откопировать и заверить. Но это уже о России, в ФРГ с присяжниками конечно проще.
Все критерии - на сайте нужного уни, в разделе для поступающих.
Что касается переводов, то да, всегда копия оригинала сшивается с переводом. Получается такая стопка бумаг, прошитая ниткой. Все это уже новый документ. Его уни и требуют.
И да, такую ступку тоже можно откопировать и заверить. Но это уже о России, в ФРГ с присяжниками конечно проще.
NEW 30.01.14 14:45
заверенные копии - это ксерокопии, подтверждающие, что они сняты с оригиналов.
Вместе с вашими переводами и оригиналами идете в ратушу (Bürgeramt) и прямо у сервисного окошка просите заверить.
Там делают копии с переводов, подшивают, ставят 3 печати на каждую подшивку (круглая на сгибе в верхнем углу, тесктовая внизу и еще одна круглая поверх)
Вот эти подшивки - заверенные копии - и отсылаете. Делала две недели назад у нас в ратуше - заверение одного документа стоит 4 евро.
Также заверять можно в Finanzamt и в некоторых школах. В соседней Berufsschule для тех, кто там учится, заверение даже дешевле - всего 2 евро.
Или же можно обратиться к нотариусу.
В бюргерамте легче и проще: аттестат + 2 диплома (оригиналы и переводы) делают в вашем присутствии за десять минут.
Отсылать нужно и заверенные копии оригинала, и заверенные копии перевода.
Вместе с вашими переводами и оригиналами идете в ратушу (Bürgeramt) и прямо у сервисного окошка просите заверить.
Там делают копии с переводов, подшивают, ставят 3 печати на каждую подшивку (круглая на сгибе в верхнем углу, тесктовая внизу и еще одна круглая поверх)
Вот эти подшивки - заверенные копии - и отсылаете. Делала две недели назад у нас в ратуше - заверение одного документа стоит 4 евро.
Также заверять можно в Finanzamt и в некоторых школах. В соседней Berufsschule для тех, кто там учится, заверение даже дешевле - всего 2 евро.
Или же можно обратиться к нотариусу.
В бюргерамте легче и проще: аттестат + 2 диплома (оригиналы и переводы) делают в вашем присутствии за десять минут.
Отсылать нужно и заверенные копии оригинала, и заверенные копии перевода.
NEW 30.01.14 14:54
Св-во о браке нужно. В оригинале ( Standesamt, 8 евро, если не ошибаюсь).
Либо Bescheinigung über Namensänderung ( заверенную)
Либо копию Personalausweis (тоже заверенную)
Еще одна возможность: копия паспорта на актуальную фамилию + Meldebescheinigung из бюргерамта, в котором тоже указываются все фамилии.
п.с. возможно, что в уни-ассист согласятся без заверения. но, например, в шульамт-е рассматривают только копии с апостилями
Либо Bescheinigung über Namensänderung ( заверенную)
Либо копию Personalausweis (тоже заверенную)
Еще одна возможность: копия паспорта на актуальную фамилию + Meldebescheinigung из бюргерамта, в котором тоже указываются все фамилии.
п.с. возможно, что в уни-ассист согласятся без заверения. но, например, в шульамт-е рассматривают только копии с апостилями
NEW 30.01.14 21:00
в ответ mimoletnaya 30.01.14 14:54
А брак зарегестрирован был в россии. Получается и СОБ тоже так же переводить и заверять надо. В уни мне сказали, что оно не нужно им. Им только нужна бумажка VPD от ассиста, что все проверено и средний бал подсчитан.
Думаю ассист захочет СОБ увидеть. Чет там ничего у них не нашла про этому поводу.
Думаю ассист захочет СОБ увидеть. Чет там ничего у них не нашла про этому поводу.
http://www.baby.ru/lines/result/
NEW 30.01.14 21:04
в ответ Lioness 29.01.14 15:02
Все переводы сделанные этим переводчиком подходили консульству и вообще всегда у него перевожу....может надо было сказать для чего перевод. Хотя в принципе нормы они и в Африке нормы. Давно дело было, но все равно обидно, что опять все заново делать. 

http://www.baby.ru/lines/result/
NEW 01.02.14 21:55
Я буквально полторы недели назад получила перевод диплома. И та же петрушка. Перевод отдельно, а оригинал отдельно. Но я пошла к нотариусу. Девочки-секретари сказали, что сделают все вместе.
Предыдущая переводчик все сшивала.
в ответ Lioness 29.01.14 15:02
В ответ на:
Ни фига себе.... И в Германии так сделали??
ОпанькиНи фига себе.... И в Германии так сделали??

Предыдущая переводчик все сшивала.
NEW 01.02.14 22:19
украинскую карточку на самом деле нельзя, а вот российский лист формата А4 вполне реально. я надеюсь, я ясно теперь выразилась
В ответ на:
Хотя ясен пень, что корочку диплома подшить невозможно. Я надеюсь, я ясно теперь выразилась.
Хотя ясен пень, что корочку диплома подшить невозможно. Я надеюсь, я ясно теперь выразилась.
украинскую карточку на самом деле нельзя, а вот российский лист формата А4 вполне реально. я надеюсь, я ясно теперь выразилась

переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 02.02.14 03:19
в ответ Терн 30.01.14 21:16
А действительно есть правило подшивать копию оригинала к переводу? Я когда переводил свой диплом специально это уточнил и получил ответ от переводчика, что предписания пришивать копию оригинала в Германии нет и обычно это никто не требует. На этом и успокоился, но странно. Было года два назад.
Подавал документы в вуз: отдельно заверенная копия оригинала, отдельно оригинал перевода. Всё взяли.
В ответ на:
а немцам в германии?
а немцам в германии?
Подавал документы в вуз: отдельно заверенная копия оригинала, отдельно оригинал перевода. Всё взяли.
NEW 02.02.14 11:49
правила нет. но по моим данным, как раз переводы документов об образовании без подшитих копий немцы не принимают. кроме того, я уже слышала столько различных историй о недоразумениях, что я всегда подшиваю копию во избежание вопросов и возвратов
у вас была заверенная копия. я же подшиваю обычную. вы просто еще дополнительно заплатили за заверение копий
В ответ на:
отдельно заверенная копия оригинала
отдельно заверенная копия оригинала
у вас была заверенная копия. я же подшиваю обычную. вы просто еще дополнительно заплатили за заверение копий
переводчик / перекладач / Übersetzerin
NEW 02.02.14 16:18
в ответ Терн 02.02.14 11:49
Интересно, спасибо за информацию!
Да, всё верно. Но у меня университет просил заверенный оригинал, а если он не на немецком/английском/французском, то еще и перевод, сделанный присяжным переводчиком. Возможно другие вузы не требуют заверенного оригинала, поэтому и простой копии, приложенной к переводу, может быть достаточно.
Die Unterlagen müssen in amtlich beglaubigter, vollständiger Kopie oder Abschrift eingereicht werden. Falls sie nicht in deutscher, englischer oder französischer Sprache vorliegen, ist eine von einem vereidigtem Übersetzer angefertigte Übersetzung zusätzlich beizufügen.
В ответ на:
у вас была заверенная копия. я же подшиваю обычную. вы просто еще дополнительно заплатили за заверение копий
у вас была заверенная копия. я же подшиваю обычную. вы просто еще дополнительно заплатили за заверение копий
Да, всё верно. Но у меня университет просил заверенный оригинал, а если он не на немецком/английском/французском, то еще и перевод, сделанный присяжным переводчиком. Возможно другие вузы не требуют заверенного оригинала, поэтому и простой копии, приложенной к переводу, может быть достаточно.
Die Unterlagen müssen in amtlich beglaubigter, vollständiger Kopie oder Abschrift eingereicht werden. Falls sie nicht in deutscher, englischer oder französischer Sprache vorliegen, ist eine von einem vereidigtem Übersetzer angefertigte Übersetzung zusätzlich beizufügen.