Вход на сайт
Заверение оригенала атесата немецким Амтом
227
NEW 18.04.13 22:42
Добрый день!
Помогите,пожалуйста, может кто- то сталкивался
Подаю документы через Уни Асист, и они говорят что университет требует заверенный вариант оригинала аттестат на родном языке немецким Амтом, но немцы не заверяют так как не понимают по русски.
Что делать не знаю((( А уни асист на этот вопрос говорит ничего не знаем, университет требует
Помогите, может кто то сталкивался
Заранее огромное спасибо!!!
Помогите,пожалуйста, может кто- то сталкивался
Подаю документы через Уни Асист, и они говорят что университет требует заверенный вариант оригинала аттестат на родном языке немецким Амтом, но немцы не заверяют так как не понимают по русски.
Что делать не знаю((( А уни асист на этот вопрос говорит ничего не знаем, университет требует
Помогите, может кто то сталкивался
Заранее огромное спасибо!!!
NEW 19.04.13 08:21
в ответ st.ksu 18.04.13 22:42
Я на прошлой неделе пыталась заверить копии оригиналов и переводов дипломов. Тоже отказали, заверили только копии переводов. Причем к переводам прикреплены копии украинских документов, с которых собственно и сделаны переводы, так они сделали копии только немецкой части - переводов. Попробуйте узнать, может подойдут нотариально заверенные копии. В моем случае - подходят.
NEW 19.04.13 13:36
в ответ st.ksu 18.04.13 22:42
Ну сходите в церковь или другое бюргербюро и скажите, что вам нужно заверить точность КОПИИ, без необходимости заверения содержания документа. ТО есть приходите и объясняете, что тетенька или дяденька в бюргербюро сами сделали ксерокопию и потом заверили, что копия соответствует оригиналу.
Нет братоубийственной войне!
NEW 19.04.13 15:43
в ответ st.ksu 18.04.13 22:42
служащая амта у меня за углом объяснила: если у них работает человек с родным к примеру русским, он может получить право заверения копий на русском, так как понимает о чем речь. но это в порядке исключения. если же человек не владеет иностраным на уровне родного, то заверять не имеет права. заверять такие документы они посылают к нотариусу. я спросила сразу, должен ли нотариус понимать текст. она объяснила, что нотариус наделен властью, которую она назвала die größere Siegelmacht. то есть его гербовая печать не только больше размером, но и имеет больше полномочий.
еще я спросила, так ли это во всех землях или только в гамбурге. она сказала, что каждая земля регулирует все по своему, но так как заверяют документы не только прописанных здесь людей, то я могу свои копии ненемецких документов заверить в другой земле, где это делается
то есть если кому заверяли, то или там был сотрудник, знающий язык но прикинувшийся немцем, или в той земле действительно нет такого правила, как в гамбурге
еще я спросила, так ли это во всех землях или только в гамбурге. она сказала, что каждая земля регулирует все по своему, но так как заверяют документы не только прописанных здесь людей, то я могу свои копии ненемецких документов заверить в другой земле, где это делается
то есть если кому заверяли, то или там был сотрудник, знающий язык но прикинувшийся немцем, или в той земле действительно нет такого правила, как в гамбурге
переводчик / перекладач / Übersetzerin