Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Образование

занятия в немецком уни

723  
Irisk@2010 завсегдатай26.01.13 13:52
Irisk@2010
NEW 26.01.13 13:52 
Всем привет! Как в немецких уни переводятся следующии понятия? а то переводчик, ерунду выдает (( Это применимо учебе по физике.. Например, когда мы делали эксперименты в лабораториях, то переводчик переводит labors, а я вродебы слышала, что это praktikum ..Очень срочно нужно знать. В понедельник встреча с профессором
Курс
Семестр

лекции
практические занятия
лабораторные занятия
самостоятельная работа
Экзамен – 3, 4, 5, 6 семестры
Зачет – 3 семестр

#1 
anello старожил26.01.13 14:24
NEW 26.01.13 14:24 
в ответ Irisk@2010 26.01.13 13:52
что вы понимаете под практическими занятиями?
#2 
Irisk@2010 завсегдатай26.01.13 14:33
Irisk@2010
NEW 26.01.13 14:33 
в ответ anello 26.01.13 14:24
У нас были лекции по физике, были практическии занятия, там где мы задачи по физике решали. Были занятия, там мы эксперементы делали в лаборатории.
#3 
anello старожил26.01.13 14:37
NEW 26.01.13 14:37 
в ответ Irisk@2010 26.01.13 14:33
там где задачи решали будет Туториал
там где опыты проводили (экспериментен дурьхфююрэн) - лабор как раз и будет
все остальное международные слова у вас
#4 
anello старожил26.01.13 14:39
NEW 26.01.13 14:39 
в ответ Irisk@2010 26.01.13 14:33
единственное зачет смущает..... напишите что прюфунг мит дэр нотэ тэстат
#5 
Irisk@2010 завсегдатай26.01.13 14:49
Irisk@2010
NEW 26.01.13 14:49 
в ответ anello 26.01.13 14:37, Последний раз изменено 26.01.13 14:51 (Irisk@2010)
а там где задачи решали - praktische übengen подходит?
а самостоятельные работы, я как поняла - это когда дома сам занимался - как это тут в местных универах называется?
#6 
anello старожил26.01.13 15:06
NEW 26.01.13 15:06 
в ответ Irisk@2010 26.01.13 14:49
я написал как решение задач называется
по поводу самостоятельной работы то по разному - зэльбстфорберайтунг к ч-л
#7 
Irisk@2010 завсегдатай26.01.13 15:20
Irisk@2010
NEW 26.01.13 15:20 
в ответ anello 26.01.13 15:06
Спасибо за ответы!
Но хотелось бы еще услышать варианты
#8 
О-ЛЯ-ля коренной житель26.01.13 15:36
NEW 26.01.13 15:36 
в ответ Irisk@2010 26.01.13 13:52, Последний раз изменено 26.01.13 15:42 (О-ЛЯ-ля)
Курс. не уверена, что имеется ввиду? если направление, то Studiengang или Fachbereich. Если полугодие, то Semester
Семестр - Semester или Fachsemester
лекции - Vorlesungen
практические занятия, лабораторные занятия - тут разные варианты могут быть: Workshop, Seminar, если в общем, то это всё можно praktische Übungen назвать
самостоятельная работа - selbstständige Arbeit (Vorbereitung, Recherche)
Экзамен – 3, 4, 5, 6 семестры - Prüfung 3., 4., 5., 6. Semester (Fachsemester)
Зачет - не знаю, если имеется ввиду, без оценки, то - belegt (зачтено)
#9 
Irisk@2010 завсегдатай26.01.13 15:54
Irisk@2010
NEW 26.01.13 15:54 
в ответ О-ЛЯ-ля 26.01.13 15:36, Последний раз изменено 26.01.13 15:56 (Irisk@2010)
курс это два semester - studienjahr
#10 
anello старожил26.01.13 16:03
NEW 26.01.13 16:03 
в ответ О-ЛЯ-ля 26.01.13 15:36
практише юбунген везде называются Туториал... может сейчас везде по другому, но это обычно...
практише юбунген - это немного не о том, но по русски почти смысл передать можно так правда не для интеррихьтен
#11 
О-ЛЯ-ля коренной житель26.01.13 23:46
NEW 26.01.13 23:46 
в ответ anello 26.01.13 16:03
В ответ на:
практише юбунген везде называются Туториал...

Вы во всех ВУЗах Германии учились? У нас, к примеру, Туториум посещать вообще не обязательно. Это типа дополнительных занятий. В отличие от семинаров и воркшопов.
В ответ на:
так правда не для интеррихьтен

не для чего?
#12 
О-ЛЯ-ля коренной житель26.01.13 23:48
NEW 26.01.13 23:48 
в ответ Irisk@2010 26.01.13 15:54, Последний раз изменено 26.01.13 23:53 (О-ЛЯ-ля)
понятно Я просто в русских ВУЗах не училась, слышала слово такое "курс", а что обозначает толком не знала.
И, кстати, Labor - это правильно, Praktikum - это совсем другое (это, если Вы где-то, скажем, на предпритии бесплатно работаете для набора опыта об/в определенной профессии)
#13 
anello старожил26.01.13 23:51
NEW 26.01.13 23:51 
в ответ О-ЛЯ-ля 26.01.13 23:46
в трех немецких пришлось и по работать и поучиться и докторскую пописать, и в 1 русском...
курсом в россии много что называют, даже учебный предмент, даже учебный год и т.д.
поэтому и я переспросил то, что не понимал...
#14 
anello старожил26.01.13 23:54
NEW 26.01.13 23:54 
в ответ О-ЛЯ-ля 26.01.13 23:46
семинары и воркшопы вы знали зачем посещаете.... ну и кроме того пункты лишними не бывают....
в россии они относятся к другой стезе, хотя и различают практические и семинарские занятия....
я по крайней мере не знаю о законе о свободном посещении вуза в россии, получается, что занятия обязательные, все....
в германии я и туториалы посещал все... нормальный человек на самопонимание потратил бы в 1000 раз больше времени, а иногда и вообще понять было невозможно....
#15 
Чёрный Ангел патриот27.01.13 01:23
Чёрный Ангел
NEW 27.01.13 01:23 
в ответ anello 26.01.13 16:03
у нас практические, где мы задачки по физике решали были просто юбунги. Если в лаборотории, что физика что химия, что другое называлось практикум. А если рефераты готовили дома и рассказывали в уни, то семинары.
#16 
anello старожил27.01.13 02:02
NEW 27.01.13 02:02 
в ответ Чёрный Ангел 27.01.13 01:23
у нас ту3ториалы были только так их называли.... там да, задачи решали , да и теории немного разбирали (но это специфика скорее)... а лабораторными у нас называлось решение чумовых задач на языках программирования , опыты не ставили.... )))) кроме как по физике, но тоже лабараирпными называли их...
тут мне кажется где как...
(спец. прикладная математика)
#17 
О-ЛЯ-ля коренной житель27.01.13 13:43
NEW 27.01.13 13:43 
в ответ anello 26.01.13 23:54
В ответ на:
я по крайней мере не знаю о законе о свободном посещении вуза в россии, получается, что занятия обязательные, все....

ну а я о чем? Как я поняла требуется перевод, приближенный к немецкому эквиваленту. Туториум, являясь необязательным, таковым эквивалентом назвать очень сложно.
В ответ на:
в германии я и туториалы посещал все... нормальный человек на самопонимание потратил бы в 1000 раз больше времени, а иногда и вообще понять было невозможно....

это лишь подтверждает, что дело это добровольное
#18 
  scorpi_ постоялец27.01.13 15:07
27.01.13 15:07 
в ответ anello 26.01.13 23:51
В ответ на:
в трех немецких пришлось и по работать и поучиться и докторскую пописать, и в 1 русском...

И до сих пор путаете слова Tutorial и Tutorium?
#19 
Remen завсегдатай27.01.13 16:07
Remen
NEW 27.01.13 16:07 
в ответ Irisk@2010 26.01.13 13:52, Последний раз изменено 27.01.13 16:15 (Remen)
Учу электротехнику...У нас занятия с прорешиванием задач называются "Übung", занятия в лабораторной "Praktikum". Когда речь идёт о практике на предприятии, то говорят "Industrieprakrikum".
Самостоятельная работа и последующая презентация - Seminar\Kolloquium.
#20