русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Studium, Ausbildung, Schule

Где можно выучиться на переводчика NRW?

549  1 2 alle
FrauAnastasia
завсегдатай25.03.12 19:25
FrauAnastasia
NEW 25.03.12 19:25 
Живя в Дуйсбурге, где-нибудь по близости есть уни либо школы с таким факультетом? В Дюссельдорфе и Кёльне понятно, но далеко ездить... в Дуйсбурге самом я узнавала, в основном только технические факультеты... И вообще как лучше сделать - в беруфшуле идти или сразу в уни возьмут?
Ой, всё.
#1 
Терн
свой человек25.03.12 23:08
Терн
NEW 25.03.12 23:08 
in Antwort FrauAnastasia 25.03.12 19:25
http://www.dues-eckert.de/Uebersetzer.html
übersetzerschule düsseldorf
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#2 
FrauAnastasia
завсегдатай25.03.12 23:12
FrauAnastasia
NEW 25.03.12 23:12 
in Antwort Терн 25.03.12 23:08
Спасибо / Danke / Дякую
Ой, всё.
#3 
  Стервэлла
коренной житель25.03.12 23:39
NEW 25.03.12 23:39 
in Antwort Терн 25.03.12 23:08
ужас как людей дурят то.
#4 
Терн
свой человек25.03.12 23:48
Терн
NEW 25.03.12 23:48 
in Antwort Стервэлла 25.03.12 23:39
кто?
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#5 
  Стервэлла
коренной житель25.03.12 23:55
NEW 25.03.12 23:55 
in Antwort Терн 25.03.12 23:48
школка, просто перзентация у них не особо информативная.
Им стоило бы на сайте указать, что деятельность переводчика в наши дни дополнительная квалификация:)
Лично знаю пару девушек, которые чуть не попались на такое обучение. А им сначала профессию надо получить. А уж потом...
#6 
Терн
свой человек26.03.12 00:00
Терн
NEW 26.03.12 00:00 
in Antwort Стервэлла 25.03.12 23:55, Zuletzt geändert 26.03.12 00:01 (Терн)
они ловят рыбку. идти туда учиться, платить ли деньги - решает каждый сам.
я здесь училась http://www.city-sprachstudio.de/
кто хочет сдать экзамен на переводчика, должен показать бумажку, которая доказывает подготовку к этому экзамену. такие школы предоставляют подготовку
далеко ли уедешь с таким - дело рук самого утопающего
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#7 
Juleeta
коренной житель26.03.12 00:04
NEW 26.03.12 00:04 
in Antwort Стервэлла 25.03.12 23:55, Zuletzt geändert 26.03.12 00:05 (Juleeta)
В ответ на:
Им стоило бы на сайте указать, что деятельность переводчика в наши дни дополнительная квалификация:)
Лично знаю пару девушек, которые чуть не попались на такое обучение. А им сначала профессию надо получить. А уж потом.

Интересно, а как дополнительная квалификация это выгодно или нет? Допустим, у человека экономическое /техническое и т.п. образование, хороший словарный запас в определенной области. Есть смысл делать такую квалификацию? Дальний, дальний знакомый после юридического в союзе, выучился здесь на переводчика (настоящая учеба), переводит для крупных фирм, на переговорах, выставках .... Со стороны вроде выглядит очень солидно и интересно, но так как знакомый дальний, контакта нет и вообще неудобно, то вопрос о том, сколько он зарабатывает я задать не могу.
#8 
  Стервэлла
коренной житель26.03.12 00:09
NEW 26.03.12 00:09 
in Antwort Juleeta 26.03.12 00:04
нет. и это не выгодно. это только ташенгельд, не более.
#9 
Juleeta
коренной житель26.03.12 00:13
NEW 26.03.12 00:13 
in Antwort Стервэлла 26.03.12 00:09
Ташенгельд тоже разные бывают ... Знакомая с фирмы нанимала переводчиков для выставки через агентство, так им за час по 200 евро платили! Конечно, там неизвестно сколько агентсву досталось, но тем не менее ... Недельку, допустим, на Цебите попереводить с такими "ташенгельд", вот тебе и зарплата за месяц Или нереалистично?
#10 
  Стервэлла
коренной житель26.03.12 00:17
NEW 26.03.12 00:17 
in Antwort Juleeta 26.03.12 00:13
Не забывай, что такие продолжительные выставки раз в год.
Это раз.
Два, это устые переводчики, владеющие в совершенстве немецким и вторым языком.
А указаная ссылка относится к письменым переводчикам. Там не готовят к устным переводам.
Для начинающего это болото и потеря драгоценного времени.
#11 
Juleeta
коренной житель26.03.12 00:20
NEW 26.03.12 00:20 
in Antwort Терн 26.03.12 00:00
В ответ на:
я здесь училась http://www.city-sprachstudio.de/
кто хочет сдать экзамен на переводчика, должен показать бумажку, которая доказывает подготовку к этому экзамену. такие школы предоставляют подготовку

ой, расскажите пожалуйста!!!! какие у вас были цели, получилось ли сдать экзамен и как потом с работой?
и немаловажный вопрос: на сайте нет цен .... наверное дорого?
#12 
Juleeta
коренной житель26.03.12 00:24
NEW 26.03.12 00:24 
in Antwort Стервэлла 26.03.12 00:17
В ответ на:
Не забывай, что такие продолжительные выставки раз в год.
Это раз.
Два, это устые переводчики, владеющие в совершенстве немецким и вторым языком.
А указаная ссылка относится к письменым переводчикам. Там не готовят к устным переводам.
Для начинающего это болото и потеря драгоценного времени.

А я так этим девченкам завидовала, которых моя знакомая набирала: хорошая работа - фирма едет во францию на выставку, набирает здеь переводчиц, которые владеют французским, немецким, английским (как оказалось, владели в разной степени, неидеально). И париж посмотрели, и ташенгельд заработали А на следующей неделе еще в какой-нибудь париж ..... Выставки по всей европе
#13 
  Стервэлла
коренной житель26.03.12 01:02
NEW 26.03.12 01:02 
in Antwort Juleeta 26.03.12 00:24, Zuletzt geändert 26.03.12 01:03 (Стервэлла)
Много они посмотрели Парижа? 8 часов ноги топтать на выставке да кофе варить,
это не переводчцы, а хостесы для стэнда. Ни проезд, ни ночевку не оплачивают, а ночевка в югендхерберге или как придется
Знаю по студенческим временам, студентам хороший ташенгельд, потом спокойно сидишь, учишься. Для взрослого человека, который хочет иметь посотяный зароботок - смешно.
#14 
Viktoria550
знакомое лицо26.03.12 11:03
Viktoria550
NEW 26.03.12 11:03 
in Antwort Стервэлла 26.03.12 01:02
In Antwort auf:
Много они посмотрели Парижа? 8 часов ноги топтать на выставке да кофе варить,
это не переводчцы, а хостесы для стэнда. Ни проезд, ни ночевку не оплачивают, а ночевка в югендхерберге или как придется
Знаю по студенческим временам, студентам хороший ташенгельд, потом спокойно сидишь, учишься. Для взрослого человека, который хочет иметь посотяный зароботок - смешно.
Да, вы правы, работа реально выматывающая, но и удольствия полный рот Весело, правда И Европу можно и правда всю посмотреть за чужой счет, так сказать. И день-другой себе оставить после выставки и посмотреть и Париж, и Вену, и Базель, и Женеву и... И я думаю если заниматься этим всеръез, с соотвествующим образованием и квалификацией, о кот. говорит женщина, знакомая кот. нанимала переводчиц (не хостеч!) за 200 евро в час, можно неплохо зарабатывать и получать мин. 100 евро в час, а это - не так уж и не смешно. И если договориться с агенством или ты у них - ценный работник, то они и дорогу оплатят и отель. Как, например, делают это практически все агенства для работы на Автосалоне в Женеве. Как работа взрослому человеку, кот. надо кормить семью - может и не очень стабильно, но на булавки женщине - самое то, на мой взгляд.
#15 
Juleeta
коренной житель26.03.12 13:31
NEW 26.03.12 13:31 
in Antwort Viktoria550 26.03.12 11:03
Хочу такой небенджоб Чтобы раз в месяц куда-нибудь в Париж на выходные Только курсы дорогие, там минимум 3000 надо отдать, а то и все 5000. А если хорошие то 15000 Потом не отработаешь
#16 
Tulpe80
коренной житель26.03.12 14:59
Tulpe80
NEW 26.03.12 14:59 
in Antwort Juleeta 26.03.12 13:31
Так проще частным путём на выходные в Париж, дешевле выйдет :)
#17 
  Стервэлла
коренной житель26.03.12 15:19
26.03.12 15:19 
in Antwort Tulpe80 26.03.12 14:59
И я такого же мнения А подработку лучше совместить с обучаемыми предметами и получать опыт
#18 
Juleeta
коренной житель26.03.12 16:39
NEW 26.03.12 16:39 
in Antwort Tulpe80 26.03.12 14:59
В ответ на:
Так проще частным путём на выходные в Париж, дешевле выйдет :)

Да была я там. Первый раз одна, так грустно было, что хоть вой, не смотря на красоту. Второй раз всей семьей - стресс еще хуже, чем на выставке
Я люблю совмешать полезное с приятным. По мне всякие шпрахкурсы на пляже Но это трата денег, а речь шла еще и о заработке
#19 
Juleeta
коренной житель26.03.12 16:44
NEW 26.03.12 16:44 
in Antwort Стервэлла 26.03.12 15:19
В ответ на:
А подработку лучше совместить с обучаемыми предметами и получать опыт

Это верно. Только мои в данный момент изучаемые предметы - это запереться с компьютером в подвале Все вроде интересно. А меня все равно тянет к языкам и путешествиям Наверное информатик с дипломом больше зарабатывает, чем тот же информатик, решивший после получения диплома в переводчика переквалифицироваться .... Хотя собственно почему? Неужели так много людей, предлагающих услуги переводчика и владеющих темами из экономики и информатики по первому (ым) образованию? Вроде как должны цениться? Или спрос невысок?
#20 
Tulpe80
коренной житель26.03.12 16:56
Tulpe80
NEW 26.03.12 16:56 
in Antwort Juleeta 26.03.12 16:44
Нет, Вы определитесь кем быть хотите. То на предмет учительствования инфо собирали, то в Париж собрались. Слишком много теории и мало практики.
Так ничего толкового не получится :((
#21 
Juleeta
коренной житель26.03.12 17:20
NEW 26.03.12 17:20 
in Antwort Tulpe80 26.03.12 16:56
В ответ на:
Нет, Вы определитесь кем быть хотите. То на предмет учительствования инфо собирали, то в Париж собрались. Слишком много теории и мало практики.
Так ничего толкового не получится :((

Я уже настолько определилась, что уже сессию за первый семестр почти сдала на экономической информатике.
А определиться с моими данными невозможно Слишком много ограничивающих условий. Хочу учить языки, есть опыт преподавания экономики, но лерамт для меня закрыт по нескольким причинам, и прежде всего, длительность обучения, не потяну. Выбрала то, к чему есть интерес, то, что перспективно и обещает неплохую зарплату, но по-настоящему я в этой области скорее всего успешной быть не смогу, по крайней мере в технической части, с экономикой легче. Всего 3 года учиться. И лет мне уже достаточно много, чтобы не иметь возможности перебирать.
Кстати, а что вас насчет "Парижа" смутило? Там не о Париже речь была, а о том, стоит ли делать дополнительную квалификацию переводчика к уже имеющемуся образованию. Есть же люди, которые давно здесь живут, отучились, работают по специальности (мой знакомый переводчик такой - закончил что-то техническое, работает в продажах + переводит в свободное время) и как фрайберуфлихь переводят документы, переводят в суде и т.п., после того как сдали дополнительный экзамен.
#22 
Терн
свой человек26.03.12 17:21
Терн
NEW 26.03.12 17:21 
in Antwort Juleeta 26.03.12 00:20
час 38 евро
в начале учебы подписала контракт, что обязуюсь взять 60 часов. плюс 50 евро обработка, плюс экзамен и дорога к нему за свой счет
итого примерно 3000. но мне этот экзамен кроме как хорошего преподавания ничего не дал
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#23 
Juleeta
коренной житель26.03.12 17:22
NEW 26.03.12 17:22 
in Antwort Терн 26.03.12 17:21
То есть работу после него невозможно получить?
#24 
  Стервэлла
коренной житель26.03.12 17:29
NEW 26.03.12 17:29 
in Antwort Juleeta 26.03.12 16:44
Квалифицированый переводчик получил проф. подготовку по переводу и владеет языкаме на высчем уровне.
специализация по технике или экономике это добавочная квалификация. Самое важное владение языком и переводом в соверешенстве.
Инженер разбирающийся в своем деле и выучивший английский, например, не является хорошим переводчиком, автоматически.
Если у него костноязычность и граматические ошибки, хорошим переводчиком он не станет.
Хороших переводчиков очень мало, в основном это талантливые люди, которые могут себе позволить непосотянный заработок.
Если интересно с компютером, отлично. Путешествия и языки лучше оставить на отпуск и не делать из этого профессии.
#25 
  Стервэлла
коренной житель26.03.12 17:33
NEW 26.03.12 17:33 
in Antwort Juleeta 26.03.12 17:22, Zuletzt geändert 26.03.12 17:36 (Стервэлла)
Где? В отделе переводов Евросоюза? Или федеральной республики Германии?
Первое требование будет - немецкий на уровне носителя языка.
Русский по большому счету не нужен.
Куда и как переводчик может устроится? Если только соотечественикам справочки переводить.
Говорю же болото. С информатикой например еще кому-то нужен и заработок такой, что отпуск можно себе позволить.
И кстати, если язык учить, то лучше в стране и в среде.
Испанский например будет дешевле на прекрасном фоне Испании. А тут только делитанты, домохозяйки, которые лет 20 назад получили диплом учителя
и теперь пытаются заработать ташенгельд, вот такие тут учителя
#26 
Терн
свой человек26.03.12 18:00
Терн
NEW 26.03.12 18:00 
in Antwort Juleeta 26.03.12 17:22
работу в германии не получают. ее ищут и находят или не находят.
работы же переводчиком в классическом смысле - с 9 до 18 в германии практически не существует. большинство переводчиков - свободные предприниматели, зависящие от заказов. поэтому для многих это лишь подработка, а не основной вид деятельности. очень немного переводчиков работают ими в основное время, и это высококвалифицированные, с университетским специальным, а не просто филологическим образованием
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#27 
Viktoria550
знакомое лицо26.03.12 21:49
Viktoria550
NEW 26.03.12 21:49 
in Antwort Стервэлла 26.03.12 00:17
In Antwort auf:
Не забывай, что такие продолжительные выставки раз в год.
Это раз.
Два, это устые переводчики, владеющие в совершенстве немецким и вторым языком.
А указаная ссылка относится к письменым переводчикам. Там не готовят к устным переводам.
Для начинающего это болото и потеря драгоценного времени.
А
вот и непрада, такие долгосрочных выставок, минимум по неделе, и в Германии полно, а по всему Евросоюзу - вообще не сосчитать. Я лично знаю только одну женщину, но я уверена их больше, кот., конечно, при муже, но тем не менее на таких выставках регулярно работает и ооочень хорош зарабатывает..Недельку поработает - и вот зарплата выше-среднего немца на весь месяц. Она - мать и жена, и эта ее главная роль, если у автора такая же ситуация, почему бы и нет? Не всем же в офисе с утра до вечера впахивать на пенсию и соц. гарантии Автор, расскажите побольше о своей ситуации. @ Juleeta: вы - клевая Вы блог случайно на жж не ведете? Можно в личку.
#28 
Juleeta
коренной житель26.03.12 21:56
NEW 26.03.12 21:56 
in Antwort Viktoria550 26.03.12 21:49
В ответ на:
Juleeta: вы - клевая Вы блог случайно на жж не ведете?

Спасибо Не, блог не веду, достаточно форума
#29 
A.N.G.elina
прохожий27.03.12 11:35
A.N.G.elina
NEW 27.03.12 11:35 
in Antwort Viktoria550 26.03.12 21:49
Подскажите пожалуйста где учится на устного переводчика можно? Если работать на выставках можно обойтись только немецким или еще нужно знать несколько языков?
#30 
protek
прохожий27.03.12 11:40
NEW 27.03.12 11:40 
in Antwort A.N.G.elina 27.03.12 11:35, Zuletzt geändert 27.03.12 11:41 (protek)
Извините за вопрос, но я постоянно в последнее время встречаю на форуме огромное количество желающих учиться в Германии из РФ и Украины. Что случилось там с образованием?
#31 
Juleeta
коренной житель27.03.12 12:10
NEW 27.03.12 12:10 
in Antwort protek 27.03.12 11:40
В ответ на:
Извините за вопрос, но я постоянно в последнее время встречаю на форуме огромное количество желающих учиться в Германии из РФ и Украины. Что случилось там с образованием?

В Германии учатся тысячи студентов из всех стран мира, но на наш форум они не заходят, поэтому и такое впечатление. А немецкие студенты регулярно учатся за границей. Как и в советском союзе иностранцы учились. Обмен студентами, культурное обогащение и т.п - взаимная выгода для всех государств
#32 
protek
прохожий27.03.12 12:34
NEW 27.03.12 12:34 
in Antwort Juleeta 27.03.12 12:10
В ответ на:
Обмен студентами, культурное обогащение и т.п - взаимная выгода для всех государств

Хотелось бы верит, что только эти мотивы движут девушек на такие бесстрашные решения.
#33 
FrauAnastasia
постоялец27.03.12 12:45
FrauAnastasia
NEW 27.03.12 12:45 
in Antwort protek 27.03.12 12:34
Что там такого *страшного*?
Ой, всё.
#34 
Juleeta
коренной житель27.03.12 13:46
NEW 27.03.12 13:46 
in Antwort protek 27.03.12 12:34
В ответ на:
Хотелось бы верит, что только эти мотивы движут девушек на такие бесстрашные решения.

А почему вас интересуют именно мотивы девушек? В Германии также учатся очень много молодых парней из разных стран ... Или вас мотивы именно этой симпатичной девушки интересуют?
#35 
Juleeta
коренной житель27.03.12 13:47
NEW 27.03.12 13:47 
in Antwort FrauAnastasia 27.03.12 12:45
В ответ на:
Что там такого *страшного*?

Как что??? А вдруг они на погибель мужскому населению германии едут ....
#36 
protek
прохожий27.03.12 14:16
NEW 27.03.12 14:16 
in Antwort FrauAnastasia 27.03.12 12:45
В ответ на:
Что там такого *страшного*?

Как никак молодые девушки хотят ехать в чужую страну, незная что их там ждёт. Да и ладно. Ясно понятно, что мотивы разные у всех. Желаю вам хорошего общения здесь.
#37 
FrauAnastasia
постоялец27.03.12 15:03
FrauAnastasia
NEW 27.03.12 15:03 
in Antwort protek 27.03.12 14:16
У себя в родном городе также иногда незнаешь, что тебя ждет
Ой, всё.
#38 
1 2 alle